从这里了解印度人对中国的看法

印度媒体:印度对中国可能有竞争优势

2012-02-07 08:35 1个评论 字号:

西方又在捧杀印度了。据印度Rediff网报道,美国兰德公司(RAND Corporation )称,由于印度的政治经济体制提供更有助于创业、创新和发明的环境,印度在未来20年里比中国在加强竞争力方面有更好的机会。

原文标题:’India may have competitive edge over China’
原文链接:http://www.rediff.com/business/slide-show/slide-show-1-india-may-have-competitive-edge-over-china/20110824.htm

中国和印度——龙象之争

龙象之争

India has better chances than China in enhancing its competitive position in the next two decades as the country’s political-economic system provides an environment more conducive to entrepreneurial, innovative and inventive activity, an influential US think-tank said on Wednesday.

The think-tank, however, said that in next two decades, China would continue to maintain technological and economic edge over India, but would have demographic disadvantage over its Asian neighbour.

一个有影响力的美国智囊团星期三称,由于印度的政治经济体制提供更有助于创业、创新和发明的环境,印度在未来20年里比中国在加强竞争力方面有更好的机会。

然而,这个智囊团称,中国在未来20年里对印度将继续保持技术和经济优势,但是跟亚洲邻居相比,在人口上处于劣势。

As India and China continue to grow in prominence, each nation has certain advantages, but neither one is primed to have clear across-the-board competitive advantages over the other, RAND Corporation researchers have said in a report.

While India’s prime working-age population will overtake that of China in 2028, China has advantages in science and technology, as well as in developing its national defence capabilities, according to the report.

But India’s more open and flexible political structure may allow it to move nimbly in making adjustments to its policies and thereby improve its relative performance, perhaps providing it with an advantage over China.

兰德公司研究员在一份报告中称,由于印度和中国继续显著发展,彼此拥有某些优势,但是任何一个国家对另外一个国家都不会有明显的全面竞争优势

根据这份报告,印度的主要适龄劳动人口将在2028年超过中国,而中国在科学和技术、以及在发展国防能力上有优势。

但是印度更开放和更灵活的政治结构,可能允许其更敏捷地对政策作出调整,从而提高其相对表现水平,可能为其提供一个相对中国的优势。

“Because of their population size and tremendous growth, India and China are both nations to watch,” said Charles Wolf Jr, lead author of the study and a senior principal researcher with RAND.

“What happens in these two countries as they continue to grow will have major repercussions in the rest of the world,” he added.

The RAND study assesses the relative attainment and prospects of China and India through 2025 in four areas: demography, macroeconomics, science and technology, and defence spending and procurement.

这份研究的主要作者、兰德的高级主要研究员查尔斯称:“因为人口规模和巨大发展,印度和中国都是不能忽视的国家。”

他补充说:“因为两国继续发展,不管两国发生什么,都将对世界的其余地方带来重大影响。”

兰德的研究在四个领域评估了中国和印度到2025年的相对成就和前景:人口学、微观经济、科学和技术、国防开支和采购。

Researchers say understanding the nations’ relative standing on these issues will have an effect on potential cooperation and competition between the two countries, and may assist policymakers in other countries in developing policies towards the two nations.

By 2025, China and India have the world’s largest populations, with India’s rate of population growth about twice that of China’s.

India’s total population will equal China’s in 2025 — each will have an estimated 1.4 billion people — and is expected to exceed China’s population thereafter.

研究者称,理解两个国家在这些问题上的相对立场,将对两国之间的潜在合作和竞争有影响,也可能帮助其他国家的决策者制定针对这两个国家的政策。

到2025年, 中国和印度拥有世界上最多的人口,而印度的人口增长率大约是中国的两倍。

印度的总人口2025年将和中国相等 — 每个国家预计将拥有14亿 — 并在之后可望超过中国的人口。

In addition, India’s prime working-age population will overtake China’s in 2028.

While the Chinese public is ageing faster than in India, China’s population is healthier, has access to a better-developed health care system, and has higher levels of literacy and education, according to the study.

The growth rate of the gross domestic product in each of the nations from 2020 to 2025 is expected to be about the same — 5.7 per cent in China and 5.6 per cent in India, RAND said, adding that by 2025 the difference between their two GDPs is estimated to be USD 4.4 trillion annually.

此外,印度的主要劳动年龄人口将在2028年超过中国。

根据这份研究,虽然中国人口比印度老龄化更快,但是中国的人口更健康,拥有更发达的医疗系统、更高的识字率和教育。

兰德称,从2020年到2025年,两国的国内生产总值的增长率有望伯仲之间 –中国是5.7%,印度是5.6%。到2025年,两国的GDP的差距预计是每年4.4万亿美元。

China comes out ahead in the science and technology field, with more full-time science and engineering researchers, more people with science and engineering doctorates, and more patents and academic journal publications, it said.

However, the quality (measured as employability) of graduate engineers from China is 60 per cent lower than those from India, according to a survey of multinational businesses.

兰德称,中国在科学和技术领域领先,拥有更多的全职科学和工程研究者、拥有更多科学和工程博士学位的人才、更多专利、学术杂志上发表更多文章。

然而,根据跨国公司的一份调查,来自中国的刚毕业的工程师毕业生的质量(以就业能力来衡量)比来自印度的要低60%。

RAND researchers conclude that prospects for India to enhance its competitive position with China are better than China’s chances to do the same, because India’s political-economic system allows a greater degree of economic freedom and provides an environment more conducive to entrepreneurial, innovative and inventive activity.

That flexibility may favour India’s position in the long-term competition between the two countries.

兰德研究者得出结论,印度加强对中国的竞争优势的前景,比中国对印度的机会更好,因为印度的政治经济体制允许更大程度的经济自由,从而提供一个更有助于创业、创新和发明的环境。

从长期来说,这种灵活性可能让印度在两国之间的竞争受惠。

 

印度网民对本篇文章的评论:印度网民评论:印度对中国可能有竞争优势

友荐云推荐