从这里了解印度人对中国的看法

印度国防部长安东尼:印度对中国的军事开支表示关注

2012-06-05 15:12 5个评论 字号:

6月2日,在新加坡举行的亚洲安全会议上,印度国防部长A.K.安东尼就海上自由发表了演讲。随后在回答与会者的问题时,安东尼对中国不透明的军事开支表达关注。他称中国今年的军事开支达到了1060亿美元,这是个令人担忧的问题。有的印度网友表示中国是主权国家,有权利按照自己的意愿花钱,安东尼应该关注印度国内正面临的问题;有的印度网友则表示印度应该施压中国削减军事开支,否则就拒绝购买中国货。

原文标题:Antony in Singapore, says India is concerned over China’s military spending
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Antony-in-Singapore-says-India-is-concerned-over-Chinas-military-spending/articleshow/13743126.cms

印度国防部长安东尼:印度对中国的军事开支表示关注

印度国防部长安东尼

NEW DELHI: Defence minister A K Antony on Saturday expressed concern over China’s high and opaque defence spending which touched $106 billion this year.

At the Asia security meet in Singapore, India’s defence minister A K Antony conveyed the apprehension in reply to questions from participants after delivering a lecture on maritime freedoms.

“It’s a matter of concern,” Antony was quoted as having said by ministry spokesperson Sitanshu Kar over phone. Kar is accompanying the minister.

“India is also building its capabilities to protect its national interests,” Antony said.

新德里:星期六,国防部长A.K.安东尼对中国不透明的军事开支表达关注。中国今年的军事开支达到1060亿美元。

在新加坡举行的亚洲安全会议上,印度国防部长A.K.安东尼就海上自由发表了演讲,随后在回答与会者的问题时表达了忧虑。

部长发言人斯坦苏·卡尔在电话中援引安东尼的话说:“这是个令人担忧的问题”。卡尔正陪同安东尼的此次出访。

安东尼说:“印度也在打造保护自己国家利益的能力。”

South China Sea

India on Saturday called for freedom of navigation though the South China Sea where Beijing has territorial disputes with other countries. Defence Minister A.K. Antony made the demand at the 11th Asia security meet organised by the International Institute for Strategic Studies in Singapore. He said as countries seek to bolster their capabilities to respond to perceived challenges in the maritime domain, there was also a need to avoid conflicts and build consensus.

Referring to disputes in the South China Sea, where China is locked in territorial disputes with other countries, Antony said India welcomed the efforts of the parties concerned in engaging in discussions.

“New Delhi has also welcomed the recently agreed guidelines on the implementation of the 2002 Declaration of the conduct of parties between China and the Asean. We hope the issues will be resolved through dialogue and negotiations,” he said.

India’s entry into Vietnam’s oil exploration business in South China Sea was seen adversely by China, which objected to Indian warships entering the waters. Outlining India’s security concerns, Antony said it was intimately tied to the security and prosperity of the extended Indian Ocean Region, which also includes the Asia Pacific region.

南海

星期六,安东尼呼吁南海航行自由。北京在该地区和其他国家有领土争端。在国际战略研究所在新加坡组织的第11届亚洲安全会议上,国防部长A.K.安东尼发出了这个要求。他说,各国寻求提高应对海上潜在威胁的能力的同时,还需要避免冲突和建立共识。

安东尼提到了中国在南海同其他国家的领土争议,称印度欢迎有关各方努力参与讨论。

他说:“中国同东盟国家2002年签署了《南海各方行为宣言》,新德里也欢迎最近一致同意的有关该宣言的指导方针。我们希望问题能够通过对话和谈判解决。”

印度参与越南在南海的石油开发被中国看做是不利之举。中国反对印度军舰进入该海域。在阐述印度的安全考量时,安东尼说它取决于包括亚太地区在内的印度洋延伸地区的安全和繁荣。

He said contentious issues relating to maritime domain should be resolved through dialogue, consensus building and within the framework of accepted principles of international law.

Urging the international community to be sensitive to the problems of smaller nations, he said the spirit of cooperation shown in anti-piracy measures can be extended to “de-conflict contentious maritime issues”.

“Unlike in the previous centuries, maritime freedom cannot be the exclusive prerogative of a few. Large parts of the common seas cannot be declared exclusive to any one country or group.

“We must find the balance between the rights of nations and the freedoms of the world community in the maritime domain.

“Like individual freedoms, the fullness of maritime freedoms can be realised only when all states, big and small, are willing to abide by universally agreed laws and principles,” he added.

Antony said maritime security issues have become a strategic priority for India, given its geographical location, extensive maritime interests, dependence on the seas for trade and the evolving asymmetric threats in the form of maritime terrorism, piracy and drug trafficking.

India will make its contribution for the evolution of an open, transparent and inclusive maritime security architecture that would ensure the protection and preservation of maritime freedom, he added.

On piracy, Antony said: “A permanent solution to the threat of piracy will require sustained and concerted efforts by the international community, at sea and on land.”

他说,有关海事问题的争议问题应该通过对话、建立共识,以及在公认的国际法准则的框架下解决。安东尼督促国际社会关注小国的问题,他说反海盗的合作精神应该延伸到“争议海域问题的冲突化解”。

跟上个世纪不一样,海洋自由不能是少数国家的专属特权。公海的大部分地区不能成为任何国家或者组织宣称的专属区。

在海事领域里,我们必须在国家权力和国际社会的自由之间找到平衡。

就像个人自由一样,只有所有大小国家都愿意遵守普遍同意的法律和原则的时候,海上自由才能得到充分实现。

安东尼说,鉴于印度的地理位置、广泛的海上利益、依赖海洋的贸易、以及以海上恐怖主义、海盗和贩毒等形式出现的不断演化的不对称威胁,海上安全问题成为了印度的优先战略。

在能够保护海上自由的公开、透明和包容的海事安全架构方面,印度将做出自己的贡献。

在海盗问题上,安东尼说:“对付海盗威胁的永久解决办法需要国际社会在海上和陆地上持续齐心协力。”

以下是印度网民的评论:

Jack (USA) 18 hrs ago
Yes Mr Antony we are scared to ,but not on the china spending ,it is the way you politician spend on lavish trip,which does n`t fetch a single benefit to my mother land,
Agree (21)Disagree (7)Recommend (11)

是的,安东尼先生,我们是害怕,不过怕的不是中国的军事开支,而是你们政客奢侈旅行的花钱方式,居然没有给祖国带来一丝好处。

Kash Sinha (Siliguri)
India should hand over the barren lands of Siachen and the barren lands of Arunachal Pradesh to USA, Japan, Vietnam, Singapore and all other Pro-India countries on lease for them to establish strategic army and air-force bases and should conduct regular naval exercises with the countries in the South China sea and the Indian ocean to counter China’s military presence in the subcontinent.
Agree (5)Disagree (2)Recommend (2)

印度应该将锡亚琴和“阿邦”的荒地租给美国、日本、越南、新加坡和其他支持印度的国家,让他们在那里建立战略性军队和空军基地,还应该同南海和印度洋的国家定期举行海军演练,以反制中国在次大陆的军事存在。

Dennis (Dallas, Texas) replies to Kash Sinha 17 hrs ago
India will have to give Arunanchal Preadesh, Vacate Siachen and stop South China Sea drilling, Stop Supporting Western Lapdog Dalai Lama, give up Ladakh and share River Tsangpao water. India will not have a choice.
Agree (4)Disagree (5)Recommend (0)

印度将不得不放弃阿邦,让出锡亚琴,停止南海演练,停止支持西方走狗达赖,放弃拉达克,共享雅鲁藏布江。印度没有其他选择。

ABHAY (HELL) replies to Dennis
What about your Obama ? Your job ratio is at the bottom. You can not police the world now. So desperate mind is speaking these foolish words

那你们的奥巴马呢?你们的工作人口比例降到最低。你们现在无法充当世界警察。所以绝望的人在说些愚蠢的话。

Varun Hegde (Blr) 17 hrs ago
Honestly biggest threat to the country is not from China nor from Pakistan. It is from this kind of useless government that slowly but surely taking the country to bankruptcy. India has earned a great status of the most corrupt country thanks to the successive governments of Congress.
Agree (19)Disagree (1)Recommend (8)

老实说,国家的最大威胁不是来自中国,也不是来自巴基斯坦,而是来自慢慢让国家破产的无用政府。多亏了连续几届的国大党政府,印度赢得了最腐败国家的伟大地位。

Arjun (Bharatvarsh) 17 hrs ago
China is a sovereign state and can spend its money how it wants. What is worrying is not China or Pakistan, it is this useless and spineless government. China’s GDP growth might have cooled down but its GDP itself remains impressive and not to mention its general infrastructure and literacy rates! Where are we in all of this? Million of people are hungry in India and homeless! Yet we are worried about what a nation spends on its military? Seriously, what Indian government should worry about is the revolt of the poor – not China or Pakistan.
Agree (14)Disagree (0)Recommend (5)

中国是个主权国家,可以按照自己的意愿花钱。令人担心的不是中国或者巴基斯坦,而是无用和没有骨气的政府。中国的GDP增长可能放缓了,不过GDP本身仍然令人印象深刻,更不用说基础设施和识字率了!我们在这些方面处在什么位置?印度数百万人忍饥挨饿和无家可归!然而,我们却在担心某个国家的军事开支。严格说来,印度政府应该担心的是穷人的反抗,不是中国或者巴基斯坦。

Arnab (Bombat) 16 hrs ago
Maintaining a good relationship with our neighbour countries like Bangladesh, Nepal, Bhutan, Shri Lanka or Burma could have more meaningful defence strategy which costs nothing, rather having an arm race with China! We never bothered about them until now China helping these nations to develop infrastructure etc. I know many people from these nations who know very well that how we blocked water to Bangladesh, treating all Nepalis as ‘gate keeper’ or Singhalis are Tamil killers!
Agree (13)Disagree (3)Recommend (5)

印度不应该和中国展开军备竞赛,而是应该与孟加拉国、尼泊尔、不丹、斯里兰卡或者缅甸等邻国保持友好关系,这是更具有意义的国防战略,而且不需要任何代价。在中国帮助这些国家开发基础设施以前,我们从来没有在意他们。我知道来自这些国家的人深知我们如何堵住流向孟加拉国的河水,如何将所有尼泊尔人看做“看门人”,或者如何把斯里兰卡人看做是泰米尔人杀手!

707MahaDev (London)
There is a big difference between the spending of India and China on defense. India spend most of money to import and China spend most money more on their domestic home grown technology and less on defense import.
Agree (13)Disagree (2)Recommend (5)

印度和中国的国防开支有一个巨大的不同。印度把大多数开支花在武器进口上,中国把大多数钱花在自主开发的技术,武器进口开支更少。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Taru Kumar (Hong Kong)
Kick MS out of Pm post and put Modi in that position and Advani as defense minister. Pakistan and China will never be a problem.
Agree (12)Disagree (6)Recommend (2)

将辛格总理赶下台,让穆迪接任那个职位。让阿瓦尼当国防部长。巴基斯坦和中国将不再是个问题。

Gouranga Kar (Bhadrak.)
The real problem with us is rampant corruption. Otherwise we could have stood where China is today.
Agree (12)Disagree (0)Recommend (1)

我们的真正问题在于猖獗的腐败。否则我们可能身处今天中国所处的位置。

TRUTH (india) 14 hrs ago
India cannot compete with china unless we unite ourself instead of getting divide on the base of religion,wealth,state. All anti indian lobbies want to weaken india by dividing the people in the name of religion.
Agree (11)Disagree (3)Recommend (3)

除非我们团结起来,不以宗教、财富、所属邦为根据搞分裂,否则印度无法和中国竞争。所有反印度的游说集团以宗教的名义区分人们,从而削弱印度。

Sivam (Lucknow) 15 hrs ago
Where does he Indian minister got his brains from? China is a larger country having a much bigger and longer border to protect. India’s enemy is Pakistan while China’s main enemy is the much more formidable Western world. Besides, China’s spending on defence is much smaller as a percentage of their GDP than most countries of the world. As a percentage of GDP, India spends more. India actually think that the whole 105billion China spends is against India only? USA and her allies combined spend 7 to 8 times the amount China spends. Mr. Antony, stop using India’s name in promoting USA’s agenda.
Agree (11)Disagree (7)Recommend (2)

这位印度部长的智力哪来的?中国大得多,需要保护的边界长得多。印度的敌人是巴基斯坦,而中国的主要敌人是强大得多的西方世界。此外,中国的国防开支相对GDP的比例比大多数国家要低得多。以占GDP的比例来看,印度的开支更多。实际上,印度认为中国所花的1050亿美元只针对印度?美国及其盟友的军事总开支是中国军事开支的7至8倍。安东尼先生,停止以印度的名义促进美国的议程。

Ret. Gen. Ganapathy (Coorg) replies to Dr. Xu 12 hrs ago
Indian equipment in its army, air force and navy are terribly outdated. Reliance on Russia for spare parts has added to its woes. In short, Indian armed forces are a joke and even more laughable when India is referred to as a Super Power.
Agree (10)Disagree (0)Recommend (1)

印度海陆空三军的装备严重过时。对俄罗斯的零件依赖加重了该困境。简而言之,印度武装部队是个笑话。若是把印度和超级大国联系起来,那就更可笑了。

John (Trivandrum)
Why is India hesitating in joining a Military alliance with Australia, Japan & the US. The alliance will be good for India. To hell with the Non Alignment policy.
Agree (10)Disagree (1)Recommend (2)

为什么印度在加入澳大利亚、日本和美国的军事盟约方面要犹豫。联盟对印度有好处。让不结盟政策见鬼去吧。

laddoo ji (canada) 15 hrs ago
Future war will be between china-india. We hardly have good strategy to counter the might of China should have maintained good relations with small neighboring countries except pakistan, but india never bothered about that. Living in Canada i have seen chinese are physically fitter than indians and can work for 12-14 hrs at stretch. Here we indians are making our kids fat by encouraging them to drink,colas,eat burgers,noodles,pizzas, ice cream etc etc, making them believ that they are rich and westernized.
Agree (10)Disagree (2)Recommend (1)

未来战争将在中印之间展开。我们几乎没有反制中国实力的好战略,应该同除了巴基斯坦之外的邻近小国保持友好关系。但是印度从来没有在意过。我住在加拿大,这里的中国人身体更好,可以连续工作12到14小时。而这里的印度人鼓励孩子喝可乐、吃汉堡、面条、比萨、冰激凌等,导致孩子变胖和相信自己是富裕和西化的。

Abhijit (Kolkata) 16 hrs ago
If India don’t buy trucks worth 25 lakh in 70 lakh, India could also match china. And if we did not have 2g, commom wealth and coal scam we could have spent more than china.
Agree (10)Disagree (0)Recommend (0)

如果印度不以700万卢比买价值250万卢比的货车,印度也可以匹敌中国。如果我们没有2g丑闻、英联邦运动会丑闻和煤炭丑闻,我们的军事开支也可以比中国更多。

Rajguru (delhi)
Antony strangely found to share his concern with Singapore ,a tiny country of 5.4 million people of whom 74% are Chinese !
Agree (10)Disagree (2)Recommend (4)

奇怪的是,安东尼和人口540万而且74%是华人的小国新加坡分享自己的关注!

Agnel Pereira (Goa)
Why Anthony is concerned more about China, instead of our own problems what we are facing in our country. Where is the black money , which are in Swiss Bank, that is not your concerned, what about rupee devaluation, first solve your own problems than think about China.
Agree (10)Disagree (1)Recommend (1)

为什么安东尼更加关注中国,而不是关注国内正面临的自身问题。黑钱在哪里,哪些是在瑞士银行,怎么这些你就不关注下。还有卢比贬值等。首先解决自身问题,然后再考虑中国。

Singh (punjab) 12 hrs ago
India is where human waste, discharged along the vast, 65,000km rail network, corrodes the tracks to such an extent the rails have to be replaced every 24 months instead of having a normal 30-year lifespan. This is the human waste left by the 20 million passengers carried each day by Indian Railways.
Agree (9)Disagree (2)Recommend (2)

在印度,人类粪便被排在长达6.5万公里的铁路沿线。铁轨受到严重侵蚀,以致于每24个月就要更换一次,而不是拥有正常的30年寿命。那些粪便是印度铁路每天运送的2000万乘客留下的。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Umesh Kumar Rai (Noida)
India should show concern over and do some productive steps as China’s military spending is more than 3 times what India has. Now after US, china is the country spending so much of money in military. We don’t even have roads in the Indo-China Border near Arunachal Pradesh where China has already built high-Speed rail Lines. Our soldiers are there but everything is supplied by helicopters from soldiers to food to ammunition.This shows how much we are lagging.
Agree (9)Disagree (0)Recommend (2)

中国的军事开支比印度多三倍,所以印度应该表示出关注和实施一些积极的措施。中国的军事开支非常之多,仅排在美国之后。我们在阿邦附近的中印边界甚至没有公路,而中国已经修建了高速铁路。我们的士兵被部署在那里,不过包括士兵、食物和弹药在内的一切是由直升机运送的。这表明我们落后很多。

rafique (Houston) 15 hrs ago
Don’t worry about China, first take care of yourself, India! Focus on making your country strong economically as China has done. Everything will follow after that!
Agree (9)Disagree (0)Recommend (0)

不要担心中国。先打理好自己吧,印度!正如中国所做的一样,集中力量让国家经济变得强大。随后,一切问题将迎刃而解!

k4329 (IL)
Why India is worried, China is not going to invade India, it is just stupid worry. There is no way India can compete with China.
Agree (8)Disagree (6)Recommend (1)

为什么印度要担心。中国不打算入侵印度。它只是愚蠢的担忧。印度无法和中国竞争。

N.C. (Mumbai) 16 hrs ago
All these years our defense preparedness and matching game was with Pakistan not with China. Now these politicians are just waking up and finding it is too late, If it was other way, Pakistan would not have dared to come to Mumbai give a slap and run away. The spine less and corrupt political leader are to blame for this state.
Agree (8)Disagree (1)Recommend (1)

这些年来,我们的国防战备和“配对游戏”是针对巴基斯坦,而不是针对中国。这些政客现在觉醒了,不过发现太迟了。如果当初是针对中国,那么巴基斯坦就不敢到孟买给我们一巴掌然后离开。没有骨气的腐败政治领导人应该对现状负责。

ram iyer (everywhere) 17 hrs ago
US spends $600 billion. why Anthony is not concerned? They sent 7th fleet in 1971 to bomb India. US threaten India if we buy from Iran oil. Average Indian (Close to 800 million indians) survive on cheap food, fuel and place. The trouble created by US and its allies by threatening other nations has no bounds. China didnt rule India. British ruled India.
Agree (8)Disagree (6)Recommend (2)

美国军事开支6000亿美元,为什么安东尼不表示关注?美国人1971年派第7舰队轰炸印度。美国威胁我们不要买伊朗石油。普通印度人(接近8亿)靠廉价的食物、燃料和栖居之所生存。美国及其盟友通过威胁其他国家而制造的麻烦是没有止境的。中国没有统治过印度,而是英国统治过印度。

dont divert the attention (hk) 17 hrs ago
I am saying again and again, only threat to Indian security is growing numbers of small pakistans in India.
Agree (8)Disagree (3)Recommend (2)

我说过很多遍,唯一威胁印度安全的是印度国内数量不断增多的小巴基斯坦。

Brown American (USA) replies to 707MahaDev
China’s defense spending boosts its economy and technology, India’s defense spending saves Europe and USA. Who is more dear to USA/Europe?
Agree (8)Disagree (2)Recommend (5)

中国的国防开支促进了其经济和技术。印度的国防开支拯救了欧洲和美国。谁对美国和欧洲更亲近?

k (london) 12 hrs ago
Concern hoke kya kar loge , jabki corruption ka aids desh ko kholkla kar raha hai… Leader like modi is only hope i see in current scenario
Agree (7)Disagree (2)Recommend (0)

……穆迪那样的领导人是我在目前情形中唯一能看到的希望。

Satish (USA) 18 hrs ago
India should stop worrying about China. Let the Chinese become stronger and stronger. India should focus more on education and health care and less on defence. China is not a threat. China is a partner of the BRICS coalition which is trying to shape a new world order after the decline of the west. For BRICS to succeed, all BRICS nations should emphasize on education, health care, infrastructure and job creation and work together on enhancing a combined long range nuclear detterent and a unified and coalition style military force to ensure world peace and stability rather than fight with each other.

If NATO can form a group, BRICS can form a military group too that will cement the BRICS together. If the west can create an IMF or World Bank, then the BRICS can create a BRICS bank too which is in the planning stages. We should all publicize unity of BRICS rather than disunity. The US is important since the BRICS need the huge US market and US technology too. US could be made a non-BRICS ally. All human beings should live in peace and in this respect OPEC is also an ally of the BRICS. India needs friends be it Singapore or China or the USA or anyone else.
Agree (7)Disagree (3)Recommend (2)

印度应该停止担忧中国。就让中国人变得越来越强大吧。印度应该更多关注教育和健康医疗,更少关注国防。中国不是威胁。中国是试图在西方衰落后重塑世界的金砖之国联盟的成员。金砖之国要想成功,所有金砖国家应该强调教育,医疗保健、基础设施和创造就业,共同加强核威慑力和统一的联合军队,以确保世界的和平稳定,而不应该彼此内斗。

如果北约能组成一个组织,那么金砖国家也可以组成巩固自身的军事组织。如果西方可以建立国际货币基金组织或者世界银行,那么金砖国家也可以建立正处于计划阶段的金砖银行。我们应该宣传金砖国家的团结。金砖国家需要巨大的美国市场,还需要美国技术,所以美国是重要的。可以让美国成为非金砖盟友。所有的人类应该和平共处。从这方面看来,欧佩克也是金砖国家的盟友。不管是新加坡、中国、美国、或者其他国家,印度需要的是朋友。

Sanjeev Kumar (Kerala)
Why you need China CONgress itself is enough to finish India….
Agree (6)Disagree (0)Recommend (2)

为什么需要中国。国大党自己就足以解决掉印度…

bmbx70 (India)
Don’t adopt sheep’s mentality Antony, and stop making these foolish comments regarding concerns and stuff. Just because Japan said so, we don’t have to endorse that. China can spend 100% of the GDP on military; what have we got to do with it. If you can compete, compete; don’t cry. I hate cry babies. What actually worries me more is that fact that India is going Pakistan’s way. Pakistan did the same thing to India at the behest of US; now India is trying to do the same thing against China at the behest of this treacherous nation called US. Don’t bank on any other country, and please don’t try to please anyone by your comments. India kept sleeping for decades and China worked; all we can do is give our best and try to do our best in the upcoming technologies and defense projects.

Look at what US is trying to do; it is collaborating with multiple nations to tether China and claim Asian resources. Once China is defeated, it will slowly disintegrate its so-called partners of today. Beware of these things and don’t get too excited. Furthermore, extract the technology acquisition from US with strict guidelines, documentation and training. Please don’t lax on that. We need to be really really assertive there. Hope you guys are thinking and analyzing all these aspects of joint ventures and strategic relation. Stop being subservient and try not to bother China too much. China is no good I know, but you got to accept your neighbors for prosperity. .
Agree (6)Disagree (0)Recommend (2)

别接受绵羊思维的安东尼所说的话。停止发表此类愚蠢评论。仅仅因为日本这样说,我们没有必要赞同。中国可以把100%的GDP花在军事上。跟我们有什么关联吗。如果你能竞争,那就竞争吧。别哭叫。我不喜欢哭叫的婴儿。真正让我担心的是印度正在走巴基斯坦的路。在美国的要求下,巴基斯坦如此对抗印度。现在印度在美国这个危险国家的要求下,也试图同样如此对抗中国。不要指望其他国家。请不要试图通过评论讨好任何人。印度沉睡了数十年,而中国在工作。我们所能做的是在即将到来的技术和国防项目上尽力而为。

看看美国试图在做什么。它和多个国家合作,拴住中国和声张亚洲资源。一旦中国被击败,美国将慢慢肢解今天所谓的盟友。小心,别过度激动。此外,提取从美国那里获得的技术。请不要放松。我们真的需要坚定而自信。希望你们这些家伙能够思考和分析合资企业和战略关系的所有方面。不要懦弱,不要太在意中国。中国一点都不好,这个我倒知道。不过你得接受邻居的繁荣。

Brig. (retd) K.S. Takait (Rohtak) 16 hrs ago
Antony an intelligent man and nationalist is correct. Today all experts agree we have a military edge over China, this has to and must be maintained.
Agree (6)Disagree (3)Recommend (1)

作为聪明人和民族主义者,安东尼是正确的。今天所有专家都同意我们对中国有军事优势。这个必须保持。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

patriot (earth) 10 hrs ago
If India is concerned then increase our army at least a million strong man on eastern border plus 2500 tanks,250 ultra fighter planes like the Raffale,F22 or F 18 Hornet and raise another 5 -10 divisions army for mountain warfare with special cold gear.India should make ready suite case size tactical bombs to stop advancing of enemy army and make good roads so army can move forward easily wth their tanks and put sensor thermals all over on LOC so army can detect day and night any movement.If we have our own ABM system fine otherwise procure some patriot or arrow system and off course mobile missiles with nuclear war head ready.Our country can win any future war definitely after all their army did not come from planet Mars and they are like us.
Agree (5)Disagree (1)Recommend (0)

印度要是担心,那就在东部边界至少增加100万军队,加上2500辆坦克、250架飓风、F22或者F18大黄蜂等那样的先进战机,增加5到10个山地师,配备特殊的防寒装备。印度应该准备行李箱大小的战术zha弹,以阻止敌人的前进;应该修建优质公路方便军队坦克前进;应该在实际控制线安放热传感器,军队可以日夜监控敌军的动向。如果我们有自己的反弹道导弹系统,那么很好,否则采购一些爱国者等系统,当然还有装有核弹头的机动导弹。毕竟敌军不是来自火星,所以我们国家肯定可以赢得未来的任何一场战争。

Amit Thackrey (Mumbai)
India should focus more on basic necessities like missiles and weapons when can combat threat from a military superpower like China. Enough of wasteful expenditure on luxuries like clean water, toilet, food and malnourished children. The need to the time is to produce more nuclear weapons. We are the super power and have also announced our arrival to the world. Go India Go.
Agree (5)Disagree (1)Recommend (1)

印度应该更多关注基本的必需品,比如导弹和其他可以抵抗来自中国那样的超级大国的威胁的武器。至于干净的水、厕所、食物和营养不良的孩子等奢侈的东西,已经够了,别再浪费开支。此刻需要的是生产更多的核武器。我们是超级大国,也对世界宣布了我们的到来。前进,印度,前进。

Guest (Canada) 12 hrs ago
I thought it was only yesterday that the illustrous illustrious general made a statement “China is not our enemy.” What a cacophony of conflicting views. Please do bear in mind “China, North Korea, Pakistan etc. is an axis of evil” -they are a danger to the whole world. Militarily & economically. Look what these baby faced Chinese have done to the economies of USA & Europe. ,
Agree (5)Disagree (2)Recommend (1)

就在昨天,这位著名的将军发表声明,称“中国不是我们的敌人”。多么不河蟹的矛盾观点。请记住:中国、朝鲜和巴基斯坦等国家是邪恶轴心。他们在军事和经济上对整个世界是一种威胁。看看这些婴儿脸的中国人对美国和欧洲经济都做了些什么。

Stephen (Toronto) 13 hrs ago
I dont think there is anything to be concerned about. If China thinks it will repeat 1962 than that will be a big misadventure. India has become very powerfull over the years and we need to strengthen ourselves on all fronts. We also need to consolidate our influence with our immediate neighbours which were originally part of India, infact our longterm approach should be to merge these countries back with India. To do this we need to put our own house in order and become a great example of properity, power and influence…unfortunately our lousy politicians are letting us down. Keep pushing for permanent seat at the UN security council and use a tit for tat approach with China and Pakistan…for god sake behave like a Super Power if you want other countries to consider you as a Super Power.
Agree (5)Disagree (5)Recommend (3)

我认为没有什么好担心的。如果中国认为自己可以重复1962年中印战争,那么将是个大灾难。印度几年来变得非常强大。我们需要全方位加强自己。我们也需要巩固对邻国的影响。这些邻国原本属于印度的一部分。实际上从长期来看,我们应该重新将这些国家并入印度。为此,我们需要整顿自己的内部事务,成为繁荣、力量和影响力的伟大典范…不幸的是,我们讨厌的政客让我们失望。一直追求安理会常任理事国职位,对中国和巴基斯坦以牙还牙…拜托,如果要让其他国家把你看做超级大国,那么你的行为得像超级大国。

palani (Delhi) 14 hrs ago
In today’s world, China is not an enemy. China is a competitor(Indian Army Chief General Bikram Singh).
Agree (5)Disagree (3)Recommend (3)

在当今世界,中国不是敌人,中国是竞争对手——印度陆军参谋长比克拉姆·辛格

Indian (Usa) 17 hrs ago
CHINA now is in the same position as Germany in 1935 . There are many many similarities
Agree (5)Disagree (3)Recommend (0)

中国现在和1935年的德国所处的位置一样。有许多许多相似点。

Saikat Roy (Dubai)
No nation will declare war against other if they both need to survive. The only thing U need to stop Mr. Antony – is corruption of u guys.. If the India were managed properly since past 64 years, it would have been more powerful than china / USA.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (2)

如果两国都想要生存的话,那么双方都不会向对方宣战。安东尼先生,你唯一要做的事情就是停止你们这些家伙的腐败…如果印度过去64年里管理得好,那么现在可能已经比中国和美国更强大。

ranbir (noida) 18 hrs ago
we should put pressure on china to cut military spending,if they do not cut the amount we want we should stop buy their products
Agree (5)Disagree (4)Recommend (2)

我们应该施压中国削减军事开支。如果他们不削减掉我们所要求的数额,那么我们应该停止购买他们的产品。

vkguptan (Bangalore) 15 hrs ago
Will China be bothered about India’s concern? Will it stop because that India is concerned? And why India assume that all the money China spend is only for attacking India? What China has already with it is sufficient to win a war with India I think.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (0)

中国会在意印度的关注吗?中国会因为印度的关注而停止吗?为什么印度假定中国花的所有钱只是为了攻击印度?我认为中国仅凭现在所拥有的就足以赢得对印战争!

Manmohan (Delhi) 15 hrs ago
You can’t stop or dictate any country as to how much it should spend on defense and other sectors.Only remedy is to prepare yourself on the basis of resources available with you.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (2)

你不能停止或者命令任何国家应该在国防和其他领域开支多少。唯一的解决办法是基于可支配的资源做好准备。

Sushil (Meerut) replies to Brown American 16 hrs ago
Indian military and Western Nations have self and mutual interest in exaggerating threat from China. It helps them get more weapons and keep European/USA economies going. It is a shame Antony is repeating what Japan and USA said.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (1)

在夸大中国威胁方面,印度军队和西方国家有共同利益。它有助于他们获得更多武器,保持欧洲和美国经济前进。安东尼重复日本和美国说过的话,这是耻辱。

Grim (Mandsaur) 14 hrs ago
What concerns me is the fact that the men to women ratio in China is 118 to 100, the worst in the world. Their own data shows there may be as many as 30 millions by 2020 of military age men with no chance of a wife ever. The number stands now at 20-24 millions, today, this minute, of young men who are expendible. One child policy has created a pool of soldiers with little to loose.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

令我担忧的是中国男女比例为118比100,是世界上最严重的。他们自己的数据显示到2020年有3000万处于兵役年龄的男人没有老婆供选择。现在的数据是2000万到2400万。一胎政策导致出现了一批不得对其放任的士兵。

友荐云推荐
  1. 为啥这个单元的三哥突然和其它单元的三哥判若两人.除开两三个”前进,印度,前进”
    “…我们是超级大国,也对世界宣布了我们的到来。前进,印度,前进.”
    我的个娘.太消魂了.

  2. 令我担忧的是中国男女比例为118比100,是世界上最严重的。..

    —————————————————

    我的天,难道他们自己不知道印度因为高额嫁妆问题,才是世界上男女比例最不平衡的国家吗?某些邦男女比例甚至达到了160:100

    中国欢迎一切的印度美女,我们不要高额嫁妆,我们没有那么严重的家庭暴力,我们有丰厚的彩礼,哈哈哈。。。当然,仅限于美女。。 😛