从这里了解印度人对中国的看法

印度发表声明谴责昆明火车站暴恐事件

2014-03-04 11:40 22个评论 字号:

三泰虎3月4日译文,印度强烈谴责中国发生的导致33人遇难的恐怖袭击,声称反对任何形式的恐怖主义。印度外交部发布一个正式的声明,表示印度强烈谴责3月1日发生在昆明、针对平民的恐怖袭击。声明称,“我们向遇难者家属表示慰问,希望受伤的人早日康复。印度强烈反对任何形式的恐怖主义。”

外文标题:India condemns China killings
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-condemns-China-killings/articleshow/31362317.cms

NEW DELHI: India on Monday strongly condemned the terrorist attack in China, which left 33 dead, saying it was opposed to terrorism in all its forms. In an official release, the external affairs ministry said India strongly condemns the terrorist attack on innocent civilians on March 1 in Kunming, China.

“We extend our condolences to the bereaved families and wish an early recovery to those who were injured. India strongly opposes terrorism in all its forms and manifestations,” it said.

周一,印度强烈谴责中国发生的导致33人遇难的恐怖袭击,声称反对任何形式的恐怖主义。印度外交部发布一个正式的声明,表示印度强烈谴责3月1日发生在昆明、针对平民的恐怖袭击。

声明称,“我们向遇难者家属表示慰问,希望受伤的人早日康复。印度强烈反对任何形式的恐怖主义。”

According to Chinese security officials, a group of 10 knife and sword-wielding attackers hailing from Xinjiang carried out the attack at crowded Kunming railway station that left 33 people dead and 143 injured.

Four of the attackers were killed, while one injured woman militant was captured after the incident.

A search is on for the other militants, stated to be from the banned separatist East Turkestan Islamic Movement (ETIM), an al Qaida-backed outfit.

据称,一群来自新疆的袭击者挥舞着刀,对拥挤的昆明火车站发动了袭击,导致33人丧生,143人受伤。

事件中,4名袭击者被击毙,一名女激进分子受伤后被捕。

对其他激进分子的搜捕正在进行中,据称他们来自受基地组织支持的东突组织。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/india-condemns-terrorist-attack.html

devendra ()
why does most of the so called terror outfits have word ‘islam’ in it?

为什么大多数所谓的恐怖组织与“伊斯兰”有关?

pointer (India)
Taking a stand is not a tradition in India foreign policy. During the cold war there was no difference between Kennedy and Khrushchev and we chose to “non-aligned”. Things are no different today. Making a statement like “India does not like terrorism of any kind” is worthless. Did anyone expect India to like murders of teh innocents on a railway station? More is expected of India.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)

选择立场并非是印度外交政策的传统。冷战时期,对于我们来说,肯尼迪和赫鲁晓夫之间没有区别,我们当时选择了“不结盟”政策。今天的情况并没有不同。发表“印度不喜欢任何形式的恐怖主义”是无价值的。难道有人会觉得印度喜欢那些在火车站杀害无辜者的凶手吗?人们已经对印度寄予越来越高的期望。

Gregorius Lignatur (Omnilandia)
We all condemn such killings.

我们都谴责此类杀戮

ash (Location)
with tunnel opening from china to pak more terrorist will be going into ugur areas . let china feel the pleasure of pak mullahs

随着从中国通往巴基斯坦的隧道打通,更多恐怖分子将进入维吾尔族地区。就让中国感受下巴基斯坦毛拉带来的快乐吧。

Naveen Gupta (India)
I fail to understand why India needs to comment or interfere in others affairs. It has enough of chaos internally for it to have to look outside. Again thanks to SGRG, MMS, SK and co Pvt ltd
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

实在不理解印度为何要对外部事务进行置评或者干涉。印度内部已经够乱了,根本就无法顾及外部事务。

nchandy (Location)
it is a generic statement issued by every country. What did you expect??? If it was Uganda, they would have issued the same statement.

这是各国发表声明的模板。换成是乌干达,他们也会发表同样的声明。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量