从这里了解印度人对中国的看法

印度发表声明谴责昆明火车站暴恐事件

2014-03-04 11:40 22个评论 字号:

三泰虎3月4日译文,印度强烈谴责中国发生的导致33人遇难的恐怖袭击,声称反对任何形式的恐怖主义。印度外交部发布一个正式的声明,表示印度强烈谴责3月1日发生在昆明、针对平民的恐怖袭击。声明称,“我们向遇难者家属表示慰问,希望受伤的人早日康复。印度强烈反对任何形式的恐怖主义。”

外文标题:India condemns China killings
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-condemns-China-killings/articleshow/31362317.cms

NEW DELHI: India on Monday strongly condemned the terrorist attack in China, which left 33 dead, saying it was opposed to terrorism in all its forms. In an official release, the external affairs ministry said India strongly condemns the terrorist attack on innocent civilians on March 1 in Kunming, China.

“We extend our condolences to the bereaved families and wish an early recovery to those who were injured. India strongly opposes terrorism in all its forms and manifestations,” it said.

周一,印度强烈谴责中国发生的导致33人遇难的恐怖袭击,声称反对任何形式的恐怖主义。印度外交部发布一个正式的声明,表示印度强烈谴责3月1日发生在昆明、针对平民的恐怖袭击。

声明称,“我们向遇难者家属表示慰问,希望受伤的人早日康复。印度强烈反对任何形式的恐怖主义。”

According to Chinese security officials, a group of 10 knife and sword-wielding attackers hailing from Xinjiang carried out the attack at crowded Kunming railway station that left 33 people dead and 143 injured.

Four of the attackers were killed, while one injured woman militant was captured after the incident.

A search is on for the other militants, stated to be from the banned separatist East Turkestan Islamic Movement (ETIM), an al Qaida-backed outfit.

据称,一群来自xj的袭击者挥舞着刀,对拥挤的昆明火车站发动了袭击,导致33人丧生,143人受伤。

事件中,4名袭击者被击毙,一名女激进分子受伤后被捕。

对其他激进分子的搜捕正在进行中,据称他们来自受基地组织支持的东突组织。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/india-condemns-terrorist-attack.html

devendra ()
why does most of the so called terror outfits have word ‘islam’ in it?

为什么大多数所谓的恐怖组织与“ysl”有关?

pointer (India)
Taking a stand is not a tradition in India foreign policy. During the cold war there was no difference between Kennedy and Khrushchev and we chose to “non-aligned”. Things are no different today. Making a statement like “India does not like terrorism of any kind” is worthless. Did anyone expect India to like murders of teh innocents on a railway station? More is expected of India.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)

选择立场并非是印度外交政策的传统。冷战时期,对于我们来说,肯尼迪和赫鲁晓夫之间没有区别,我们当时选择了“不结盟”政策。今天的情况并没有不同。发表“印度不喜欢任何形式的恐怖主义”是无价值的。难道有人会觉得印度喜欢那些在火车站杀害无辜者的凶手吗?人们已经对印度寄予越来越高的期望。

Gregorius Lignatur (Omnilandia)
We all condemn such killings.

我们都谴责此类杀戮

ash (Location)
with tunnel opening from china to pak more terrorist will be going into ugur areas . let china feel the pleasure of pak mullahs

随着从中国通往巴基斯坦的隧道打通,更多恐怖分子将进入维吾尔族地区。就让中国感受下巴基斯坦毛拉带来的快乐吧。

Naveen Gupta (India)
I fail to understand why India needs to comment or interfere in others affairs. It has enough of chaos internally for it to have to look outside. Again thanks to SGRG, MMS, SK and co Pvt ltd
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

实在不理解印度为何要对外部事务进行置评或者干涉。印度内部已经够乱了,根本就无法顾及外部事务。

nchandy (Location)
it is a generic statement issued by every country. What did you expect??? If it was Uganda, they would have issued the same statement.

这是各国发表声明的模板。换成是乌干达,他们也会发表同样的声明。

友荐云推荐
    • 对付这些被洗过脑的宗教极端主义分子,人类平常的威吓是没有用的.应该针对他们的死穴.比如他们最怕二师兄.以后中国可以专门设一门刑罚,就是针对这类宗教的坏蛋.建一个二师兄的窝,把这些人扔下去喂二师兄,让他们永远无法上天堂(他们想要的,不就是上天堂吗,我们就要打破他们这个幻想,让他们下地狱)

      • 当年王震上将治理新疆的时候,那些穆斯林很拽,请他们开会都爱理不理的,又不能使用暴力,也不能干涉他们的宗教信仰,让老王很是头疼了一阵子。后来有人出了个点子,这些人不是不吃猪肉吗,咱也不强迫你吃,但你们得给驻军出点力,给咱养猪!——几年前在新疆的时候,当地人给说的故事。

  1. 对付这些被洗过脑的宗教极端主义分子,人类平常的威吓是没有用的.应该针对他们的死穴.比如他们最怕二师兄.以后中国可以专门设一门刑罚,就是针对这类宗教的坏蛋.建一个二师兄的窝,把这些人扔下去喂二师兄,让他们永远无法上天堂(他们想要的,不就是上天堂吗,我们就要打破他们这个幻想)

  2. 我只想知道一点:这些人是不是从境外进入的。若是,就不该把他们和某少数民族联系。若不是,那该少数民族就不好说了(你懂的)。

  3. 几个人都是维吾尔人,身份证号都有了,老窝都查到了。明明29人非要加上那4个什么,……….

  4. 印度也是深受恐怖袭击之害的国家,感同身受啊。印度的网友发言我也很有感触,我们不宜和巴铁走得太近,MSL真是太邪恶了,虽然巴铁民众对我们很友好,但巴有些人支持恐怖分子,这将损害我们中国百姓的切身利利益。
    如果我们和印度解决了领土争端,我认为印度比一个MSL的巴基斯坦更值得信赖,至少恐怖分子不可能受到印度官方的屁护。

    • 说的好,国与国交往无论关系多好都要保持警惕性,以前的例子还少吗,一些人一听到要冷静处理国家外交一旦涉及到巴铁就高潮了,其实中国与巴铁就是在很多领域都是利益共同体,但是绿教是硬伤,只能隐藏无法治愈。