三泰虎

中印时隔五年将再次联合军演,印网民:别让中国军队偷学作战技能

印度人看中印军队“手拉手”联合演习。三泰虎8月24日译文,据《印度时报》报道,时隔五年后,为了消除因最近入侵而在实控线发生的中印对峙,印度军队和中国军队将于今年11月恢复“手拉手”双边反恐演习。第三次“手拉手”演习将于11月4日至14日在成都军区举行,该军区控制着西藏和几乎整个存争议的实控地区。“这将是一场连级别的反恐演习,我方参演人员是锡克轻装步兵。”一位官员说道。此前,两国已经分别于2007年在昆明和2008年在贝尔高姆举行了两次类似演习。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:India, China to hold military exercises from November 4 after five years
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-China-to-hold-military-exercises-from-November-4-after-five-years/articleshow/22007225.cms


aecab3b1f2a95e9f3d3b78c62ecd290a

NEW DELHI: Indian and Chinese armies will resume their bilateral "Hand-in-Hand" (HiH) counter-terrorism exercise this November after a five-year hiatus, in a bid to cast aside the recent troop incursions and face-offs along the line of actual control (LAC).

The third HiH exercise will be held in China's Chengdu Military Area Command, which controls Tibet and almost the entire disputed LAC, from November 4 to 14. "It will be a company-level counter-terror exercise, with the Sikh Light Infantry participating from our side," said an official.

时隔五年后,为了消除因最近入侵而在实控线发生的中印对峙,印度军队和中国军队将于今年11月恢复“手拉手”双边反恐演习。

第三次“手拉手”演习将于11月4日至14日在成都军区举行,该军区控制着西藏和几乎整个存争议的实控地区。“这将是一场连级别的反恐演习,我方参演人员是锡克轻装步兵。”一位官员说道。

The HiH exercises, the first two editions of which were held at Kunming (China) in 2007 and Belgaum in 2008, were frozen after diplomatic spats over visa and other issues in 2009-2010. Though largely symbolic with just around 100 to 150 soldiers from each side undertaking the counter-terror drills, the exercise is seen as a major confidence-building measure between the world's largest and second-largest armies ranged against each other along the 4,057km LAC.

2009-2010年,因另纸签证等问题而发生外交争端后,中印“手拉手”联合演习被冻结。此前,两国已经分别于2007年在昆明和2008年在贝尔高姆举行了两次类似演习。虽然演习很大程度上是象征性的,双方只有大约100到150名士兵参与,但这种反恐演习被视为世界上第一大和第二大军队之间建立互信的主要措施,两支军队在长达4057公里的实控线呈对立局面。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7157-1-1.html



Robin (India)
Let Indian Army learn from Chinese how to cross LAC.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

印度军队该向中国军队学习如何越界。

S. Suchindranath Aiyer (Kalyanipuri)
China wants a closer and more accurate assessment of Indian capabilities?
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

中国希望更近和更准确地评估印度军队的能力?

SKSG (Mumbai)
Don't take China's call in a friendly manner. China is like a clever fox. The way they tried to infiltrate into Arunachal Pradesh borders (see yesterday's video footage in TOl), clashed with Indian soldiers is a heinous act by them. India should not show any mercy to these intruders rather should arrest them and put in jail.
Agree (3)Disagree (2)Recommend (2)

别以友好方式回应中国。中国就像是狡猾的狐狸。他们试图侵入阿邦的方式(去看印度时报昨天发的录像片段),以及与印度士兵的冲突都是可恶行为。印度不应该对入侵者表示出任何怜悯,应该将其逮捕并投入监狱。

Shabin Sajan (Kochi Kerala)
After 5 years India and China are going hold military exercise, and its a good news.. Hope there might also a mutual understanding between the both countries in external affairs also
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

中印时隔5年后再次联合军演,这是一个好消息。希望两国在外交事务上也能取得共识。

Pia Bose (Haldia)
If there are any more intrusions into Indian territory, India should not agree to any joint military exercises with Chinese army.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (1)

如果中国再次侵犯印度领土,那么印度就不应该同意与中国军队联合军演。

rawatlsps (Bangalore)
What is the communicating language?
Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)

用什么语言交流?

ConversionIsCrime (纽约)
While the incursions continue, it does not make any sense to have joint exercise. This is farce. The odium between these two nations because of aggressive Chinese occupation of Indian territory cannot be replaced by joint exercise. Intentions of China are Evil - i.e to grab lands.
Agree (3)Disagree (3)Recommend (0)

侵犯在继续的同时举行联合军演是毫无意义的,简直就是一场闹剧。因中国占领印度领土而在两国间造成的憎恶不能被联合军演取代。中国的意图是邪恶的——老想着夺取印度领土。

J D (Bangalore) replies to ConversionIsCrime
You stupid ret@rd if we take on Chinese they'll simply annihilate us and our country would go back to stone age in development. We are far behind China in military power and economy and war is never a solution. It is the people residing in this country that have to suffer not some random person from New York.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (3)


傻蛋,如果我们挑战中国,他们会直接灭了我们,到时我们会回归石器时代。我们的军力和经济远远落后中国,战争决不是一个解决办法。到时遭殃的是国内的同胞,而非跑到纽约的某些人。


TheVenusProject (DotCom) replies to J D
Absolutely, War will be not beneficial for both countries only for the Anglo Saxon, Don't let the west dictate our destiny.


完全正确。除了盎格鲁-撒克逊人外,战争不会让两国受益。别让西方主宰我们的命运。



ajit vadakayil (calicut)
INDIA AND CHINA MUST RECONCILE THEIR BORDERS-AND ETCH IT ON STONE. the west wants to drive a wedge between india and china. punch into google search - . WHY INDIA LOST THE SINO INDIAN WAR OF 1962 VADAKAYIL capt ajit vadakayil ..
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

印度和中国必须寻求边界调解,然后立碑为证。西方意图破坏印度和中国之间的关系,谷歌搜索:为什么印度输掉了1962年中印战争

TRILOK CHANDRA ()
In view of recently incursions by Chines army India should participate in the exercise with china army.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

考虑到中国军队最近的入侵,印度确实应该参加与中国军队的联合演习。

Ashish Shah (Pune)
Dont think it is a good decision to hold this exercise especially when the Chinese are intruding on our borders..
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

不觉得是个好决定,特别是中国人当下正在侵犯我们的边界.....

Mani Iyer (bangalore)
Is it not a joke?? Incursion one side exercise other side?? Entire world laugh at Indians just because of weak Government!!
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

确定不是来搞笑的?一边入侵一边找借口?整个世界会因印度政府的软弱而嘲笑印度人。

Pacific Rim (Ladakh,China)
India will take the opportunity to invade us.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

印度会趁机入侵我们

Yang DaWei (Chengdu, China) replies to Pacific Rim
maybe, but its a chance for us to fight back and recover our south Tibet
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)


也许吧,不过这也是我们反击并收复藏南的机会。



imran3000 pak (City of Lahore)
Congress will soon request joint exercises with Pak and D
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

国大党很快会请求与巴基斯坦进行联合军演

secular radical (Unknown
Conducting military exercises with the arch-enemy there by revealing military tactics and strategy?
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

与死敌举行联合军演,然后把战略战术曝光给对手?

Indranil Chowdhury (Bargarh)
Very funny, isn't it?
Agree (2)Disagree (1)Recommend (2)

很有趣,不是吗?

lumdheeng (Location)
What is the use of these joint exercies, Chinese Walk into Indian territory every other day, fk the Blackies for a number of days , eat gulabjamins and rasgullas and then withdraw. Blackies are hell of cartoons.
Agree (7)Disagree (5)Recommend (3)

联合演习有什么用?中国人每隔一天就大摇大摆进入印度领土,一呆就是许多天,吃印度甜品,耍印度人,然后撤走。你们就是一群小丑。

sandip (gwangju, south korea)
Good move... Should analyze enemy"s power....
Agree (2)Disagree (4)Recommend (1)

干得好,可以分析敌人的实力

Guru ()
Military or tea drinking exercises,I will give you a tip chinies don't take milk or sugar with tea.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

应该是军队的茶话会吧,给你一个提示,中国人不在茶里放牛奶或糖。

SUNIL G (Glb)
Is the money from Indian imports boosting China's Prosperity? Prosperous China is becoming more and more arrogant and aggressive towards India.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (1)

印度的进口是否助推了中国的繁荣?繁荣的中国变得越来越傲慢,对印度越来越咄咄逼人。

Zaynab Ibn Jasht (Delhi)
Just sit quiet and act as if we dont know anything, China wouldnt be displaying much either. Let Chanakya vs Sun Tzu begin. China is now faar faaar ahead in all social , military indexes. All Indians have to show is the much hyped "Culture" and Bollywood. Yaaa Allllaaaaah Yaa Khooodaa.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

静观其变,假装什么也不知道。中国也不会把好家伙拿出来秀。就让考底利耶和孙子开始对决吧。中国的经济和军事等各方面指数已经遥遥领先了。印度人拿得出手的是过度炒作的“文化”和宝莱坞电影。

【三泰虎注:考底利耶是印度著名的婆罗门谋臣】

Nilesh (Bangalore)
India and China are behaving more and more like a married couple, they cant live with each-other but they cant live without each-other too, with Tibet being the brother in law.

印度和中国越来越像夫妻了,一起住合不来,但又彼此离不开对方,而西藏是妹夫。

willfindmein ()
good opportunity to show chinese our muscle power. those chinky-pinky cant stand in front of our strong army

这是印度向中国展示肌肉的好机会,中国佬抵抗不住我们强大的军队。

TheTruth (India)
"Hindi Chini Bhai Bhai" - won't work now.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

“印中亲如兄弟”的口号现在行不通了。

Tinu (India)
Now the Chinese will learn all the warfare from India and will use these skills against Indian army!
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

中国人会学习印度人的所有作战技能,然后用这些技能来对付印度军队!

mukta (delhi)
After china return india tibet only then such joint operations are possible
Agree (0)Disagree (4)Recommend (0)

只有中国把西藏归还印度后,此类联合军演才有可能。

anonymous (India)
If the government can't do anything,the least all patriotic Indians can do is not to buy Chinese Goods !
Agree (3)Disagree (2)Recommend (2)

如果印度政府无能为力,那么爱国的印度人至少可以拒绝购买中国货!

abhijit Dandekar (pune)
What can we expect from such a shame less UPA government . They dont have courage to gourd border .
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

我们还能对无耻的国大党政府抱何指望,他们没有勇气保卫边界。

Krishna Murthy R.V.G (INDIA)
Why is Indian government fooling its citizens.
Agree (5)Disagree (1)Recommend (3)

为什么印度政府要唬弄国民?

borromeo moraes (Margao)
Some years back someone called this a ping-pong diplomacy.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

几年前,有人称之为乒乓外交。

Arun Nair (The Universe)
At last it looks like normalcy would be back in Sion-Indian relationship.
Agree (0)Disagree (4)Recommend (0)

看来中印关系终于要恢复正常了。

bibhutipatel (Location)
Ha ha. What will they practice. Chinese enter Indian territory and Indian soldiers watch helplessly?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

哈哈,他们打算训练什么?难道打算训练“中国人进入印度领土,然后印度士兵在一旁无助地观望”?

aakash (earth)
Why conduct exercise? Wage a real war with china. That's going to be the real exercise.

为什么要举行演习?动真格的算了,直接向中国开战

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中印时隔五年将再次联合军演,印网民:别让中国军队偷学作战技能

()
分享到:

相关推荐