从这里了解印度人对中国的看法

印度和中国将成为癌症之都

2013-10-17 12:58 17个评论 字号:

三泰虎博客译文,据印媒报道,随着人口老龄化和随之而来的癌症病例增多在发展中世界出现得快得多,到2030年,印度和中国不仅将出现大量的癌症病例,而且可能在应对癌症负担上准备不足。比如,在法国等发达国家,65岁以上老年人占人口的比例从7%(1865年)翻一番到14%(1980年)花了115年,中国的老年人口比例预计仅花44年时间就从 2006年的8%增加两倍至2050年的24%,而印度老年人口的比例预计从2001年的大约7%增加至2030年的大约13%,29年就翻一番。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:India, China set to be cancer capitals
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-China-set-to-be-cancer-capitals/articleshow/23999004.cms

R3a50E

NEW DELHI: By 2030, India and China will not only have the bulk of cancer cases globally, but are also likely to be ill-prepared to deal with the cancer burden as ageing of the population and the consequent increase in cancer cases would be happening much more rapidly than it did in the developing world.

随着人口老龄化以及随之而来的癌症病例增多在发展中世界出现速度快得多,到2030年,印度和中国不仅将出现大量的癌症病例,而且可能在应对癌症负担上准备不足。

For instance, while it took 115 years for the proportion of population over 65 years in a developed country like France to double from 7% (1865) to 14% (1980), in China, the proportion of elderly is expected to triple from 8% in 2006 to 24% by 2050, within just 44 years. And in India, the proportion of elderly is expected to go up from about 7% in 2001 to about 13% by 2030, a doubling within just 29 years.

比如,在法国等发达国家,65岁以上老年人占人口的比例从7%(1865年)翻一番到14%(1980年)花了115年,中国的老年人口比例预计仅花44年时间就从2006年的8%增加两倍至2050年的24%,而印度老年人口的比例预计从2001年的大约7%增加至2030年的大约13%,29年就翻一番。

u=3910140308,440815854&fm=23&gp=0

The risk of cancer increases substantially with ageing, but in the case of the developed world, the ageing of their populations was a gradual process affording them time to adjust to the reality of a larger number of elderly to care for and time to put treatment and care mechanisms for cancer in place. Japan too doubled its proportion of population aged 65 and above in just 26 years and saw an increase in cancer burden, as most of Asia will in the next 25 years.

随着年龄的增长,患癌症的危险也在增加。然而在发达世界,人口老龄化是一个渐进的过程,这允许其有时间来适应大量老年人口需要关照的现实,从而预先让癌症的治疗和护理机制到位。日本65岁以上老年人口也仅在26年内就翻一番,见证了癌症负担的加大,大多数亚洲国家也将在未来25年出现这种情况。

This issue of a rapidly ageing Asia ill-prepared to deal with the cancer burden has been highlighted in a recent report, the State of Oncology 2013, brought out by the International Prevention Research Institute. The report highlights not only the plight of cancer patients in Asia, but also of those in Africa, where a majority of cancer patients would have no access to diagnosis, treatment or palliative care.

国际预防研究所最新的一份报告突出了快速老龄化的亚洲在应对癌症负担方面准备不足的问题。报告不仅突出了亚洲癌症病人的困境,而且也强调了大多数非洲癌症病人享受不到诊断、治疗或临终关怀。

The global cancer burden doubled in the last 25 years and is set to double again by 2030, said the report, adding that the dominant contribution to the global burden will be from India, China and Nigeria in the next 50 years as these countries will account for one-third of the world population by 2050.The problem will be acute in these countries where the populations are ageing rapidly, will live longer with rising life expectancy and will have developed Western life styles conducive to increasing the risk of cancer, warned the report.

报告称,在过去25年,全球癌症负担加重了一倍,到2030年将再次翻番。未来50年里,全球癌症负担的主要贡献将来自于印度、中国和尼日利亚,因为这些国家到2050年的人口将占世界人口的三分之一。这些国家的人口在快速老龄化,问题将是严重的。

以下是印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7575-1-1.html

Gaurav Mahendru (Delhi)
out of 7 billion people, india and china alone account for close to 2.7 billion people
Agree (7)Disagree (0)Recommend (1)

全球70亿人口中,印度和中国就占了接近27亿

Dr. Prisi Zano (Bogota) replies to Gaurav Mahendru
Gaurav, and your point is……..?
Agree (3)Disagree (2)Recommend (1)

你想说什么….?

Facts (Location) replies to Dr. Prisi Zano
I guess he meant that India and China will account the number of cancer patients in proportion with their population and aging people.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

我猜他意思是印度和中国癌症病人数与总人口和老年人数是成比例的。

Gokhle (NJ)
People like natraj an are a curse to the society and statistics. The comparison he I sitting up has no common base. France figures are bet 1865 n 1980, India, between 2001 n 2030, china between 2006 n 2050. Again France went through two World wars in that period . It is a joke of an article.
Agree (7)Disagree (0)Recommend (2)

作者是社会和统计学的祸根,这个比较毫无根据。法国的数据是介于1865年至1980年之间,印度是2001年至2030年,中国是2006年至2050年。期间,法国经历了两次世界大战。本文就是笑话。

tajmahal5577 ()
I am in cancer research in a US, as far as I know US has more cancer cases in proportion to population, every one out of 6 women diagnosed with breast cancer inUS.
Agree (11)Disagree (6)Recommend (4)

我在美国癌症研究中心工作。据我所知,美国的癌症比例超过其人口比例。每6位美国女性中,就有一位被诊断出乳腺癌。

rajat.hooja Hooja ()
depopulation 🙂 embrace death.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

人口减少 🙂 拥抱死亡

balasubramanian n ()
West had discreetly avoided making carcinogenic chemicals manufacture,when India was still manufacturing them!.Now they want to make India cancer Hospital HUB!

西方谨慎避免生产致癌的化学品,而印度仍然在生产!他们想使印度变成癌症医院中心!

Harsh Wardhan (New Delhi, India)
Population explosion & the results are here. Controlling population is nobody’s agenda.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

人口暴炸的结果就是这样。没人在关心人口数量的控制。

Harsh Wardhan (New Delhi, India)
Politicians have forgotten to keep population explosion on their manifesto.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (0)

政客忘记在发表宣言时提人口暴炸。

Shofinbu (chennai)
Bad news.. whether government is taking any steps…

坏消息…..政府是否有采取任何举措…….

Varun Raj (Location) replies to Shofinbu
yes…..preparing for election…!!

是的…..为大选做准备!

sun sun (Unknown)
Traditional Indian and Chinese food Cuisine is Struggling bad against American Junk Food…We gave up or traditional Drinks like Milk ,Tea ,and adopted Pepsi & Coke
Agree (3)Disagree (2)Recommend (0)

传统的印度菜和中国菜在美国垃圾食品面前苦苦挣扎….我们放弃牛奶和茶等传统饮料,转而选择百事可乐和可口可乐。

balram upadhayay (agra)
The corporation people always burn plastic bags everywhere, and they dont know this is very detrimental to the health of people……………..
Agree (7)Disagree (0)Recommend (5)

人们到处燃烧塑料袋,殊不知这对人体的健康非常有害…….

Communal ()
CHINDIA, most polluted countries in the world

中印是世界上污染最严重的国家

balluandballu (Odisha)
Govt is busy in making fake laws for allowing hazards such as mobile towers on roof top, dense society etc. Cancer is bound to multiply.. The govt need money after all to loot..
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

政府忙着制定法律来让一些危害被放行,比如在屋顶上搭建移动信号塔,建设人口稠密的社会等。因此,癌症必定会成倍增加。毕竟政府需要捞钱…….

Sabir Arora (Mumbai)
india is indeed one of the worst places to live in the world.. period..

印度是世界上最不宜居的地方之一……

DR VD Maheshwari (Jaipur )
Cancer is increasing global problem due to life style changes,ageing population,enviromental issues and better detection methods.Why signal out India and China. More than 50% of cancer are preventable if we can totally stop production of TOBACCO and bring about massive life style changes.With this not only cancer but Deadly heart attacks and strokes may also be reduced significantly.

由于生活方式改变,人口老龄化,环境恶化和检测手段更先进,癌症日益成为全球性问题。为什么要把印度和中国挑出来说。如果完全停止烟草的生产,生活方式出现巨大的变化,那么50%的癌症可以避免,甚至连心脏病和中风也会急剧减少。

Piyush Kumar (Mumbai)
We need massive awareness and screening programs to detect cancer in early stages. Early detection is key to most cancers.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

我们需要大力宣传,开展预防性检查计划,尽量在早期发现癌症。对大多数癌症患者来说,早期发现是最为关键的。

rock z (Asia)
In India, 70% cancer cases with the effect of tobacco

印度70%的癌症与烟草有关。

Sunil (Bangalore)
High time, government puts enough investment in Healthcare & education

印度政府早该在医疗和教育上做出足够投资。

Varun Raj (Location)
look….We have to stop using Chinese products…cancer is contagious….:0)
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

瞧….我们必须停止使用中国货…..癌症是会传染的…… :0)

Piyush Kumar (Mumbai) replies to Varun Raj
Please don’t spread rumors. Cancer is NOT contagious. In fact most cancers are not even hereditary. Avoiding Chinese products is a totally different issues.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

请别传播谣言。癌症是不会传染的。实际上,大多数癌症甚至不会遗传。拒绝购买中国货完全是另一回事。

Roushon S (Mumbai)
No one can save us from the cancer of `corruption’..
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

没人可以把我们从“腐败”这个癌症中拯救出来……..

Roushon S (Mumbai)
The worst cancer in India is `corruption’…

印度最严重的癌症是“腐败”……..

友荐云推荐
    • 这不是伪命题,是切切实实的经济发展成就。关键问题是三哥有这标准吗,癌症对于人类来说是不可避免的,一般过70岁概率就相当大。这也是西方死亡率之首原因。
      过去我国没这方面,是因为很多人不到的癌症机会就挂了。据统计结果,我国部以上官员癌症死亡率近九成。这不是生活习惯,命久了,身体活力下降,自然生体机能细胞扛不住。

  1. 三哥为什么喜欢跟我们做捆绑呢?既然是癌症,你就自己说你自己呗,还弄个什么chindia,这他妈垃圾国家爱狗沾皮

  2. 由于生活方式改变,人口老龄化,环境恶化和检测手段更先进,癌症日益成为全球性问题。为什么要把印度和中国挑出来说。如果完全停止烟草的生产,生活方式出现巨大的变化,那么50%的癌症可以避免,甚至连心脏病和中风也会急剧减少。

    =========================================================
    也是有有见识的三哥的,现在烟草还在欠发达国家流行。美国禁烟的地方愈来愈多,在校园,餐厅和公共地方都是立法禁烟的。对二手烟的危害性,国人应该警惕。