三泰虎

印度承担不起模仿中国的代价,应打造1000个新加坡

三泰虎11月24日译文,据印媒报道,马辛德拉集团主席阿南德•马辛德拉表示,印度承担不起“模仿”中国的代价,必须发展可持续经济繁荣,各邦设计出自己的发展道路。“如果印度想要发展自己的道路以获得可持续繁荣,印度各邦必须相互竞争,而不是步调一致。”马辛德拉在全球咨询公司麦肯锡编写的一本叫《重塑印度:解开亚洲下一个超级大国的潜力》的书中如此写道。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:India can't afford to emulate China: Anand Mahindra
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-cant-afford-to-emulate-China-Anand-Mahindra/articleshow/26304600.cms


anand-mahindra-2

NEW DELHI: India can't afford to "emulate" China and the country has to develop a sustainable economic prosperity with different states evolving their own growth path, according to Mahindra Group chairman Anand Mahindra.

"India's states must compete, not march in lockstep, if India is to develop its own path to sustainable prosperity," Mahindra wrote in the book 'Reimagining India: Unlocking The Potential of Asia's Next Superpower', edited by global consulting firm McKinsey.

马辛德拉集团主席阿南德•马辛德拉表示,印度承担不起“模仿”中国的代价,必须发展可持续经济繁荣,各邦设计出自己的发展道路。

“如果印度想要发展自己的道路以获得可持续繁荣,印度各邦必须相互竞争,而不是步调一致。”马辛德拉在全球咨询公司麦肯锡编写的一本叫《重塑印度:解开亚洲下一个超级大国的潜力》的书中如此写道。

India's 28 states and seven union territories are as different from one another — as varied in language, food, culture, and level of development — as the nations of Europe and "there is no sense in pretending that 'India' is a single investment destination or even a coherent, unified economic entity", he has said.

"For India's economy to expand as rapidly and yet more sustainably than China's, we need to make our differences into virtues rather than vulnerabilities," Mahindra said, adding that "the best way to propel the economy may be to encourage different parts of the country to go their own way."

他说,印度的28个邦和7个联邦属地互相不同,就像欧洲国家之间一样,语言、饮食、文化和发展水平多种多样,假装说印度是一个单一投资目的地或一致和统一的经济实体是毫无意义的。

为了让印度经济快速壮大且比中国更具持续性,我们需要把我们之间的差异转变为优点,而不是弱点,推进经济发展的最佳方法也许是鼓励各邦走自己的路。

He noted: "India's sprawling subcontinent can never become a plus-size Singapore. But perhaps we can weave together an urban web that is the equivalent of a thousand Singapores."

When companies make decisions about where to locate their factories or R&D hubs, they look at the tax policies, physical and legal infrastructure, or labour costs in the particular state they're considering and not at some mythical India.

"We should be celebrating and encouraging these differences," he said.

他指出,印度次大陆绝不可能成为放大版的新加坡,但也许我们可以编织一张由一千个新加坡组成的城市网。

当公司决定在哪里设厂或研发中心时,公司会看特定邦的税收政策,基础设施和法律基础,工人成本等,而不是总体考虑神秘的印度。

我们应当庆祝和鼓励这些差异,他说。

According to Mahindra, Indian states would have to improve their infrastructure and climate for doing business if they want to contend for major projects.

In this way, investment will drive innovation and changes to the system much more efficiently than any edict from Delhi could. "Tata Motors' decision to shift its Nano project from West Bengal to Gujarat illustrates the point," he noted.

"Rather than directing where capital should go, or funding white-elephant infrastructure projects, the central government should set the rules of the game and then step back," Mahindra said and noted that "India is where the future will be made. Let's get it right."

The book has several prominent contributors from India and abroad, McKinsey said.

马辛德拉称,如果想要争取大项目,印度各邦必须改善基础设施和投资环境。

这么一来,投资将会驱动体制创新和改变,效率比德里发布的任何法令要高得多。塔塔汽车决定把Nano项目从西孟加拉邦搬到古吉拉特邦就说明了这一点。

与其引导资本走向或为无用的基础设施项目融资,印度中央政府倒不如制定游戏规则,然后放手不管。马辛德拉同时指出,“印度是铸就未来之地,让我们把握住吧。”

麦肯锡表示,该书还有几位来自印度和海外的突出贡献者。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7897-1-1.html



Dinesh Patel (Unknown)
the idea is good and it will mean end of dynastic congress

这个主意好,将结束国大党的朝代。

Karthigesu Arinesali (London)
But India must try to emulate China

印度必须设法模仿中国。

Alwyn (Unknown)
good one, but all state must think we are indian.

说得好,不过各邦的人必须铭记自己是印度人。

indra ()
the proposal sounds good, can afford thousands of singapore in india but IT IS IMPOSSIBLE WITH THE ALREADY BED RIDEN CONGRESS. MODI HAS THE GUT AND CAPABILITY TO DO THAT
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这个建议听起来不错,印度容纳得下上千个新加坡,但是国大党统治之下的印度是不可能实现的,穆迪有实现这一壮举的勇气和能力。

vswami11 (Hyderabad)
interesting...but easier said than done

有趣,但说起来比做简单

Dr Hitesh Kothari (Unknown)
This is just what Narendra Modi is stating all along. Give the States a greater say in their development. Make some ground rules and let the states develop. do not micro manage each and every state. It is impossible in a country as diverse as India. That is why the time has come to give a person other than the UPA with it's old Soviet State like ideology a chance to develop India. This is just what India needs- less interference from the Centre and more independence to develop for the States.

穆迪一直以来就是这么阐述的。在发展上给各邦更大的话语权,中央政府制定基本法则,然后让各邦自行发展,别事无巨细都要插手,这在像印度一样如此多样化的国家里是不可能的。国大党奉行的是苏联过时的意识形态,我们得给国大党以外的人一个发展印度的机会。印度需要的是:中央少干涉,各邦更加独立发展。

Vijay (Delhi)
He is right. One example is Haryana where Hooda is competing with other states in increasing minimum wages drastically, with sole aim to win elections, and elaborately advertising it as achievement. But he is making Haryana less competitive and unattractive for small business community.

他说得对。其中一个例子是哈里亚纳邦与其他邦竞相提高最低工资,唯一的目的是赢得大选,并煞费苦心地将其当做成就来宣传,但是对于小企业来说,哈里亚纳邦变得不那么具有竞争力和吸引力。

Pradip Chowdhury (The reality)
India is where the future will be made. One can recall the era of Vikramaditya or Gandhijis Ram Rajya.

印度是铸就未来之地。人们会回想起超日王或罗摩衍那时代。

pawan22778 ()
A VERY TRUE AND DEEP UNDERSTANDING OF INDIA

这是对印度的一次非常真实和深入的理解。

varinders singh (Location)
he is right, he is speaking about the basic structure of the Indian culture, Heritage and its power. which China don't had

他是对的,他提到了印度文化、遗产和权力的基本结构,这是中国不具备的。

Mukesh Kumar (Unknown)
Well said Mr. Mahindra! It is very right and pragmatic to say this all. He has rightly pointed out that the role of the centre in all these affairs is of a facilitator and thereafter the states and the entrepreneurs need to take their decisions. A happy India is possible by focusing on large scale manufacturing sector and making India a hub of such activities and in the process making it the land of exporters instead of importers. The nation is still waiting for such a visionary leader to take the centre stage and guide the country to prosperity.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

马辛德拉先生说得好!说得很正确,很务实。他正确地指出了中央在所有事务中的角色应是引导者,具体的决定应交由各邦和企业家。通过集中发展大规模制造业,让印度成为制造业中心,完成从进口国到出口国的角色转变,打造一个充满幸福的印度是可能的。国家仍然在等待具有如此远见的领导人登上舞台中央,引导国家繁荣发展。

babu truelover (Location)
When we have such hi corrupt industrialists like Ambani and ppl who will sell the nation like CONGress... We cant do anything. Now that we had talks of Birla in Coal Scams, industrialists like Mahindra come out in full support of the fellow corporates.. And tell some sh!t like this...
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

只要我们有阿巴尼等像国大党一样会出卖国家的腐败工业家,那么一切都是浮云。煤炭丑闻一牵扯出Birla,马辛德拉等工业家就跑出来全力支持同行,说着诸如此类的屁话

coolamsguy (Location) replies to babu truelover
and you forgot the coalgate and 2g scam tainted Tata's!!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)


你忘记了煤炭丑闻和2G丑闻也牵扯到塔塔


babu truelover replies to coolamsguy
U name it... We have it... Ambani, Jindal, Tata and all other corporates are thugs...


凡是你能说出的都是,阿巴尼、金达尔、塔塔和其他企业家都是恶棍



Sadananda Halageri (Haveri)
He couldn't be more right about the nature of India, as a market, as an economy. We have so many diversities, which at times hold us back at the national level policy formulation and implementation. India can be logically divided into at least a dozen different markets, based on language, culture, geographies, income etc. Yes, even politically, we are different from each other. The policy framework has been taking these things into account; probably it should be more so.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

他说印度的本质说得太对了。作为一个市场,作为一个经济,我们具有如此多样性,有时候这阻碍了政策在全国的构想和实施。逻辑上,印度可以基于语言、文化、地形和收入等的不同分成至少12个不同的市场。甚至在政治上也互为不同。政策框架已经将这些考虑进去了,可能还有待加强。

hardhitter (Planet Earth)
Congress cannot deliver this growth, competition and economic opportunity. History is evidence and iQ of Pappu is a benchmark to go by.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

国大党没有能力带来发展、竞争和经济机会。历史就是证据

Major Samra ()
I agree with him, our diversity is some way our strength, each region has its own positive points and ambitions. There is need to curb this tendency to give things free and make people useless. Our political parties are corrupting the minds of masses by offering even laptops.Laptop is a business tool for the needy else people will just play games on it. Government taxes should not be squandered away like this.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)

同意。某种程度上说,我们的多样性也是我们的优势。每个地区都有长处和抱负。印度有必要遏制免费分发赠品的趋势,我们的政党腐蚀民众的思维,连笔记本也拿出来分发。笔记本是商务人士的工具,其他人无非就是拿来玩游戏。政府税收不能像这样被浪费掉。

hemkant beedkar (Ahmadnagar)
"Rather than directing where capital should go, or funding white-elephant infrastructure projects, the central government should set the rules of the game and then step back," This will be a very good policy and the states as per their requirements and resources should form developmental policies.This will benefit the whole country. If the indian business fraternity looks very close to the global developments, there are many chances of new businesses, besides the current one. India is different from china and different from western countries. It has a unique character and needs a unique policy of development.

“与其引导资本走向或为无用的基础设施项目融资,印度中央政府倒不如制定游戏规则,然后放手不管”

这个政策非常好,各邦应当按照各自需求和资源制定相应的发展政策。此举会令整个国家受益。如果印度商业联谊会密切关注全球发展,那么有许多商机可以抓住。印度不同于中国,也不同于西方国家,印度有自己的特色,需要制定有印度特色的发展政策。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度承担不起模仿中国的代价,应打造1000个新加坡

()
分享到:

相关推荐