从这里了解印度人对中国的看法

美国教授:如果国内问题解决 印度可以像中国那样发展

2012-12-25 13:15 51个评论 字号:

龙象之争!三泰虎25日译文:印度雷迪夫(Rediff.com)24日报道,原题《尼克·布卢姆:如果国内问题解决,印度可以像中国那样发展》。据报道,美国斯坦福大学教授尼克·布卢姆(Nick Bloom)称,如果印度实行劳工改革和放宽法规,制造业占印度国内产值的比例就能达到30%。他称,印度的真正问题在于内部问题,而不是外部问题。可以这么类比,印度就像是一只手绑在背后的拳击手。种类繁多的劳工法规和繁琐的许可证申请等令印度政府束手束脚,如果另一只手得到解放,印度可以发展更快。

译文来源:http://bbs.santaihu.com
原文标题:India can grow like China if domestic issues settled: Nick Bloom
原文链接:http://www.rediff.com/business/slide-show/slide-show-1-interview-how-india-can-grow-like-china/20121224.htm

美国斯坦福大学教授尼克·布卢姆

The share of manufacturing in India’s gross domestic product can go up to 30 per cent if the country implements labour reforms and relaxes regulations, according to Nick Bloom, professor, Stanford University. He tells Dilasha Seth in an interview that India could grow as fast as China if the country sorts out its domestic challenges. Excerpts:

斯坦福大学教授尼克·布卢姆称,如果印度实行劳工改革和放宽法规,印度制造业占国内产值的比例就能达到30%。他在接受迪拉萨·赛斯的采访时称,如果印度解决国内面临的挑战,印度就可以像中国那样发展。以下是采访节选:

With India’s economic growth down to 5.3 per cent in Q2, what are the deterring factors according to you.

Domestic issues are India’s real problems rather than external ones. So my analogy is like, India is like a boxer with a hand tied behind its back. The government has tied the hand behind with labour regulations, permits, licensing, etc. So, if the second hand is unleashed, then India can grow faster.

Imagine that you are a businessman, and want to open a factory. It is really hard with so much of regulation, so you move to Singapore, Hong Kong or US.

印度第二季度的经济发展速度下滑至5.3%,在你看来,其中的遏制因素是什么?

印度的真正问题在于内部问题,而不是外部问题。可以这么类比,印度就像是一只手绑在背后的拳击手。大量的劳工法规和繁琐的许可证申请等令印度政府束手束脚。所以,如果另一只手得到解放,那么印度可以发展更快。

想象一下,假如你是商人,想在印度开厂,如此多法规会让你寸步难行,所以你会转向新加坡、香港或者美国。

Are you saying that if India addresses these domestic hurdles, it can tread a high growth path like China?

If the domestic issues are sorted out, India’s growth rate could be at least as fast as China. The government could increase growth by getting rid of most of these regulations.

India’s growth rate is lower than China’s, as China is a more free market. There are much less labour regulations and the rule of law is very strong.

So what can drive India’s growth in the medium rate is going to be how much the government can do to push through the retail FDI (foreign direct investment) and the land acquisition Bill.

The manufacturing sector has been a drag on the overall economy…

India has a very small manufacturing sector. Every country around the world, which have achieved a massive growth rate, is through manufacturing. No one has really been able to achieve high growth like agriculture to services.

你意思是说,如果清除了内部障碍,印度就可以走上类似中国的高速发展道路?

如果整顿好国内问题,印度的发展速度至少可以跟中国一样快。印度政府要是免去大多数法规,就可以加快发展速度。

中国市场更自由,所以印度发展速度要比中国更慢。中国的劳工法规少得多,法治能有效执行。

制造业拖了印度整体经济的后退…..

印度制造业规模很小。放眼世界,凡是高速发展的国家,都是通过制造业取得的,没有哪个国家能通过农业和服务业来取得高速发展。

The National Manufacturing Policy aims at increasing the share of manufacturing from 15 per cent to 25 per cent in the next decade. Do you think that is doable?

India’s labour is way cheaper than China’s. So people are moving out from southern China to inland parts of Indonesia. They would happily invest in India and India’s share in manufacturing could possibly go up to 30 per cent if it eases the labour regulations, allow FDI and ease the licence procedure.

If I am a big multinational company and thinking where to set up my factory, I think of two options – India and Vietnam. India has cheaper wages than Vietnam, but Vietnam is a lot of relaxed place. There is some corruption, but I can get my way and run my basic business.

But if I go to India, I would sign a partnership with the government and I am worried about the uncertainty. I think there is a huge pool of people who wants to invest over this side. If you see the amount of money pouring over Vietnam and Indonesia and China, a part of that could come to India.

印度政府推出国家制造业政策,旨在未来十年内将制造业份额占国内产值比例从15%提高至25%,你认为这是否可行?

印度劳工成本比中国的便宜多了。许多工厂从中国南部迁往印尼内地。如果印度放宽劳工法规、允许外资进入和简化许可证申请程序,那么大家会乐意在印度投资,印度制造业份额可能就会上升至30%。

如果我是一家大型跨国公司的老总,打算找一个地方开厂,我会想到两个国家——印度和越南。印度的工资比越南低,但越南的投资环境要宽松得多,虽然存在一些腐败,但影响不大,可以正常展开基本业务。

如果去印度,我就得和当地政府签署协议,确立合作伙伴关系,我会担心未来的不确定性。我认为,有一大批人希望在印度投资,涌入越南、印尼和中国的资金非常庞大,其中一部分本原本可能流向印度的。

以下是印度网民的评论:

What a joke !!!!
by ASHEESH KUMAR

India competing with China ? There is no contest at all. Please do not waste our time on such articles.

中印竞争?压根就没得比。请别在这些文章上浪费时间。

mental setup
by Ravi

india mental setup is not like that of china, here everybody is leader and starts agitation know and then. we have choas freedom.

中印两国人民的心态很不同。在印度,每个人都是领导,时不时就激起骚乱,我们有的是“混乱式自由”。

I have been saying this all along
by French Cuisine

Less regulations and more production. Two things this article misses out – less govt/political involvement in our economy and more savings. Invest–>produce–>save. We can outproduce the whole world if we are willing – this coupled with innovation will make India into a gigantic superpower.

我一直以来都是这样说。

法规少些,生产多些。本文遗漏了两点:政府/政客少干预经济,储蓄多些。投资→生产→储蓄。如果有意愿,我们可以生产的比全世界更多。

No Problem
by MOON MOON

Its already started, with the govt lathicharging its own peacefully protesting citizens.

已经开始了,政府用警棍对付和平抗议的市民。

Re: No Problem
by Ramdas Nayak
Don’t blame govt. police are not dogs to run away if you stone them. they just retaliated.

别怪政府。警察又不是你用石头扔他们,他们就会跑开的狗,他们只是在报复而已。

文章来源:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com

stop corruption
by gaurang patel

stop corruption, hang those who do it…then no one can stop us from economic progress at 10% above rate…

杜绝腐败,处死腐败分子…..到时就没人可以阻止印度经济以10%以上的速度发展….

Re: stop corruption
by Ramdas Nayak
The real problem is, if you hang them all, there will be a very few left in this country to manage.

问题是,如果把全部处死了,那么就没多少人可以管理国家了。

Eliminate these from india
by attacker

Corruption, Cricket, Hypocracy, Regionalism.. and start comparing with China rather than Pakistan.. india always compare itself with a failed nation Pakistan.. even in sports.

腐败、板球、伪善、地区主义等必须清除…..印度要开始和中国比,不要和巴基斯坦比。印度老是和失败国家巴基斯坦比,甚至在体育领域也是。

Indian politicians
by Rajiv Shivashankar

India can grow like China, faster maybe, if we have more sensible politicians and less of the loony lot. The professional lot is also a hindrance to growth, guys like Chidamabaram,

如果明智的政客多些,疯子少些,印度就可以像中国那样发展,或者更快。大量的砖家也是发展的障碍,比如Chidamabaram。

Re: Indian politicians
by Das
The biggest hindrance is Sonia and her lackeys.

最大的障碍是索尼娅及其侍从。

Difficult to catch up CHINA
by partha sharma

The biggest asset of Indian public – ELECTION – is hindrance in growth. Indian Democracy and Election creating all nonsense products such as CORRUPTION, RELIGIOUS POLITICS, CASTE BASED POLITICS, UNSCRUPULOUS BUSINESSES etc. etc….
Indian JUDICIARY is almost biased towards influential. Anarchy everywhere …. No proper decision and implementation are taken…,
resulting POOR GROWTH…. Difficult to catch up CHINA.

印度公众的最大资产——选举——是发展的障碍。印度民主和选举衍生出了许多糟粕,比如腐败、宗教政治、种姓政治、无良经营……

印度司法大体偏向有势力的人,到处是混乱…..决策不合理,实施不到位….. 导致发展速度缓慢….难以赶上中国。

India imagining that it can grow like China is
by piri

exactly akin to the bullfrog imagining that it is as big as the bull !

印度以为其可以像中国那样发展,恰恰类似牛蛙以为其和公牛一样大块头!

文章来源:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com

Re: India imagining that it can grow like China is
by Maximum
Japan has less than 1/100 population , land and resoruces to China
but economically its much stronger
Under stronger leadership every thing is possible it wont take more than 10 yrs to bring the change
Will is required

日本人口、土地和资源不到中国的1%,但经济要强大得多。

在强有力的领导下,一切皆有可能,不用超过十年就能带来改变。

MARKET ECONOMY = CORRUPTION
by Janarddan

“There is some corruption, but I can get my way and run my basic business”.

Actually you get your way THROUGH CORRUPTION. Corruption in Indian is bred by the Corporates. This prompted the Central Vigilance Commission (CVC) of India to demand that Corporates be brought under the purview of Lokpal bill.

“虽然存在一些腐败,但影响不大,可以正常展开基本业务”。

————————————————————

实际上,你的业务是通过腐败展开的。企业滋生了腐败,促使印度中央监察委员会(CVC)要求企业置于《公民监察法案》的监督之下。

India-China
by Dhruba Sarma

I’s pathetic the way Indian journos try and measure India-China parity in developement as if the two countries are neck to neck competitors . They are not . Chinese are torally different people from Indians . China is way way ahead of India in every field from the sports ground through factories , technology , space , to the battlefield . Rather India concentrate on bucking up on these aspects without looking over the fence .

令我感到悲哀地是印度记者试图类比中印发展,似乎两国是并驾齐驱的竞争对手。其实并非如此,中国人和印度人天差地别,从体育,到工厂、技术、太空,再到战场,中国无不在每个领域遥遥领先印度。印度还是打起精神来发展这些领域,别“隔着栅栏”眺望中国。

Why compare with China?
by Rajendra Nayak

India has its own merits and demerits. Although there is democracy in books there is no democracy at the ground level. China has no democracy at all but still surging ahead because there is a will power to excel induced by the state.

Here the politicians themselves do not use Indian goods but talk of national pride. They go outside for surgery even though the Indian doctors are experts.

We have to compare ourselves with small nations first and then a giant like China. Until the politicians change India will sink as a Nation in history.

印度有其优点和缺点。虽然宪法称有民主,但基层里没有。中国木有民主,但国家有意志,所以遥遥领先。

印度政客不用印度货,却大谈特谈国家自豪感,虽然印度医生是专家,可他们还是出国接受手术。

我们得首先和小国比较,然后才能和中国这样的巨人比较。除非政客做出改变,否则印度会沉沦,会走入历史。

india govt and police only like hafta or bribes to function
by anthony

Hafta or Bribes is the only instrument that gets the job done. Even a death certificate needs hafta to be paid, or you will die too waiting for the certificates you are asking.

要办事,唯一的方法是贿赂。即便办死亡证明也得贿赂才行,否则你必须一直等下去。

India and China
by kumar kn

India can grow like Chine if we have leaders like China has.Most of the Central Committee members are Engineers with US degrees and experience.They are all committed to a Vision to make China equal to US within a time frame.The leaders in China perform and if they fail they have to go home. Here there is no Vision or Performance.Corruption is rampart and our uninspiring PM says he did not know anything.He takes no responsibility for anything.Now compared to a CM with a good track record we want to project an inexperienced person with no knowledge in any field as the future PM. Tell me, how can India compete with China?

如果我们有中国那样的领导人,印度就可以像中国那样发展。中国大多数中央委员会委员是拥有美国学位和经历的工程师。他们致力于一个愿景,即让中国在特定时间内赶上美国。中国领导人办实事,如果办不好就只好走人。相比之下,印度领导人没有规划,没有政绩,腐败猖獗,令人沮丧的总理说他啥也不知道,一切责任推得干干净净。告诉我,印度怎么能和中国竞争?

Re: India and China
by piri
But the paramount reason why China is able to get its common citizens to be fiercely committed to all round growth and the overall good of the nation is that it has taken very good care of basic human development requirements. Just as in many other areas, China leads India by light years in every human development parameter!

This is precisely why China’s citizens in general are much more proud of their nation than Indians despite virtually being an autocracy!!

中国之所以能让老百姓致力于全面发展和国家的整体利益,最重要的原因是中国很好地满足了人们的基本发展需求,正如在许多领域里一样,中国每一个人类发展指数都遥遥领先印度!

这恰恰是中国人民尽管处在专制统治之下,却仍然为其国家倍感自豪的原因。

TO ACHIEVE FASTER ECONMY GROWTH
by ch krishna

the political system needs revamping,i.e making the patriotic and young people to contest elections who will serve to the nation not as politicians but as real lovers of nation growth and solve peoples problems in nook and corner where people suffering poverty, lack of education, in health, not grasping policy benefits, injustice,

印度政治制度需要革新,也就是要让爱国的年轻人角逐选举,当选国家公仆,不是成为政客,而是成为真正的爱国者,推动国家发展,解决遭受贫困、缺乏教育的边缘群体的问题,拒绝攫取政策利益,拒绝不公平。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量