从这里了解印度人对中国的看法

以牙还牙!印度要求美国从德里撤走外交官

2014-01-11 00:39 85个评论 字号:

三泰虎1月11日译文,据印媒报道,Devyani Khobragade被控签证欺诈和虚假陈述后被要求离开美国,印度周五迅速作出报复行动,要求美国驻德里大使馆撤走一名同级别的外交官。政府消息人士称,印度有理由相信这位外交官与Khobragade案以及美国随后的单方面行动有关联。一天内出现了戏剧性的发展,纽约一位大法官指控Devyani Khobragade签证欺诈和虚假陈述,并认定她获得外交豁免权回到印度后这一指控仍然有效。美国要求印度免除她的外交豁免权被拒绝,随后要求她离开美国。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Tit for tat: India asks US to withdraw diplomat from Delhi
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Tit-for-tat-India-asks-US-to-withdraw-diplomat-from-Delhi/articleshow/28639252.cms

1149132409875549840

In a swift retaliatory action, India on Friday asked the US Embassy here to withdraw an officer of a rank similar to that of Devyani Khobragade who was asked to leave the US after being indicted for visa fraud and making false statements.

Government sources said India has reason to believe that this officer was involved in processes relating to Khobragade case and subsequent unilateral action by US.

Devyani Khobragade 被控签证欺诈和虚假陈述后被要求离开美国,印度周五迅速作出报复行动,要求美国驻德里大使馆撤走一名同级别的外交官。

政府消息人士称,印度有理由相信这位外交官与Khobragade案以及美国随后的单方面行动有关联。

On a day of dramatic developments, Khobragade was indicted for visa fraud and making false statements by a grand jury in New York which held that the charges against her will remain even as she headed back to India after being accorded full diplomatic immunity.

The US request to India to waive her diplomatic immunity was refused following which she was asked to leave the country.

一天内出现了戏剧性的发展,纽约一位大法官指控Devyani Khobragade签证欺诈和虚假陈述,并认定她获得外交豁免权回到印度后这一指控仍然有效。

美国要求印度免除她的外交豁免权被拒绝,随后要求她离开美国。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-8153-1-1.html

STARFLEET (CANADA)
Just childess behavior. You poked me therefore I have to poke too.

幼稚行为,你打了我一下,所以我就要打回来

Ramesh Sargam (Location)
When is the end to this issue?

这个问题什么时候会结束?

Jaideep Shenoy (Unknown)
USA never in its wildest dreams would have envisioned India playing hardball on this issue.

美国打死也不会想到印度在这个问题上会如此强硬。

younis dar (Unknown)
This could have repercussions on the bilateral relations, there should have been a way of negotiations to resolve this.

此举可能会对双边关系造成一些影响,应该通过谈判来解决这个问题。

parth (Location)
India should charge americans who break law and put them in jail !!!! all this is not enough it seems. take more strict actions.

印度应该指控违反法律的美国人,然后把他们投入监狱!这些似乎还不够,应当采取更严厉的行动。

Indian Drone (New Delhi)
bravo Indian politicians!! u have always been defenders, not attackers.

印度政客,好极了!你们一直都是守方,而不是攻击方。

souvik ()
Sometimes when you get a slap , instead of showing the other side of the face to get a fresh slap , just slap back with even more force ……let the emotions ooze out. with this even the truth will boil out

有时候,你要是被扇了一个耳光,要么另一边让人再扇一下,要么你就使劲扇回去。让情绪宣泄出来

P.S.VijayakumaraPillai ()
Wait and see.

等着瞧

Rahul (Delhi)
Indian govt has lost its mind…..what else can u expect from a party headed by Rahul baba….

印度政府已经失去理智了。你还能对拉胡尔领衔的政党抱何指望呢……..

someone (somewhere)
The US govt. Is not childish to treat Indians in this country any different than other nationalities. It is a land of NO DISCRIMINATION. Please note that!

美国政府不会幼稚到区别对待印度人,美国是一个一视同仁的国度。请注意这点!

Vinod Nair (India)
Feel pity about Indian Government that they have fought for a CORRUPT WOMAN… This woman has ASHAMED and spoiled India’s name in the world.
Agree (3)Disagree (2)Recommend (2)

为印度政府感到可怜,他们在为一位腐败的女人抗争。这个女人是可耻的,她破坏印度在世界上的名声。

colrajdhan ()
This is a norm in the diplomatic world. One side acts the other reacts in exactly equal measure. It is universal phenomenon. Nothing to get angry or pleased about.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

在外交界,这是标准做法。一方采取行动,另一方做出同等回应。这是普遍的现象。没什么好生气的,也没什么好高兴的

jm1234 (delhi)
The Indian Government has gone mad. The question is whether it’s the political class or the bureaucrats behind this sort of silly behaviour to save a criminal like Cobra.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

印度政府疯了。问题是政治阶层或者说官僚是否是为了救助罪犯而做出如此愚蠢举动。

Faruk Ansari (Bangalore, India)
Well done India; we should have taken this action long back…
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

干得好,我们早就该采取这一行动了

Tlverma (Faridabad)
Well done. Find out some other US officials and repatriate them.

干得好,把其他美国官员揪出来,然后遣返

Anil Mehta ()
Dont so such a high level of retaliation………….
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

别如此高调进行报复

Indranil Chowdhury (Bargarh)
Had India acted in a similar manner long back, such a situation would not have arisen today. Hope India stops projecting herself to be a soft country from now on.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

要是印度早就以类似方式行事,今天就不会出现这样的局面。希望印度从今往后不再以软弱国家的形象展现在世人面前。

Ramesh Tiwari (Bahraich)
US is in mistaken belief that it can dictate any country. It’s a good reply.
Agree (6)Disagree (2)Recommend (2)

美国误以为可以向任何国家发号施令。这就是很好的回应。

Preeps INDIAN (Mumbai)
This is not a child’s play!!! I believe Government aka Congress is out of mind. By arriving at such decision you are not proving that you are super hero but a foolish dumb stupid idiotic absent-minded Govt.!
Agree (3)Disagree (3)Recommend (0)

这可不是儿戏!国大党政府疯了。做出这一决定并不能证明你是超级英雄,只会证明你是傻瓜!

Raj Kumar (india)
Tiger is roaring….
Agree (1)Disagree (3)Recommend (1)

老虎咆哮了

Abdulraheman Patrawala (Unknown)
The remaking of “Three Idiots “.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

《三傻大闹宝莱坞》的翻版

AP (us)
Wow grow up, seems like there are foolish teenage kids in the Indian government.
Agree (3)Disagree (2)Recommend (1)

哇,成熟些,似乎印度政府里有一些愚蠢的小孩。

Aam Aadmi (Unknown)
There are many more Indian NRI’s in USA then what they have in India. This stand is childish and will back fire if not stopped now. So many Indians apply for VISA to USA they all will be impacted. We made a mistake and now we are making one again. This issue is over as Devyani is coming back home, there is no need to poke USA.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)

有很多海外印度裔在美国,印度国内却没有多少美国人。这一立场是幼稚的,如果不收手会适得其反。许多印度人申请美国签证,他们会受影响的。我们犯了一个错误,现在又错上加错。Devyani已经回国了,这个问题该结束了,没必要再刺激美国。

SKSG (Mumbai)
Rather India should send another diplomat/consular general to US in place of Devyani !!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

其实印度应该派另一位外交官接替Devyani!



无觅相关文章插件,快速提升流量