三泰虎

印媒:中国要小心,印度的超级大力神运输机在拉达克降落了

三泰虎8月21日译文,在一次向中国的微妙力量展示中,印度空军C-130大力神运输机在世界海拔最高的斗拉特贝奥地(DBO)飞机跑道降落。这一跑道最近刚刚启用,靠近拉达克中印实控线。这一成就将使印军能够利用重型运输机运送军队和补给物资,改善通信网络,同时提振驻军的士气。斗拉特贝奥地机场处于喀喇昆仑山口脚下,海拔5312米,是世界上海拔最高的军用机场。机场四面环山,地形险要,为印度军队前线简易机场,助降引导设施缺乏,大型战机降落减速几乎紧贴山峰,因此起降难度极高

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Watch out China! IAF lands Super Hercules in Ladakh
外文地址:http://www.rediff.com/news/report/watch-out-china-iaf-lands-super-hercules-in-ladakh/20130820.htm


 96PTDND34T8E0001


In a subtle show of strength to China, the Indian Air Force on Tuesday landed its C-130J Super Hercules transport plane at the world's highest and recently-activated Daulat Beg Oldie airstrip in Ladakh near the Line of Actual Control, the scene of a stand-off with Chinese troops in April.

The achievement will enable the armed forces to use the heavy-lift aircraft to induct troops, supplies, improve communication network and also serve as a morale booster for maintenance of troops positioned there.

在一次向中国的微妙力量展示中,印度空军C-130大力神运输机在世界海拔最高的斗拉特贝奥地(DBO)飞机跑道降落。这一跑道最近刚刚启用,靠近拉达克中印实控线,那里是中印军队4月份对峙的地区。

这一成就将使印军能够利用重型运输机运送军队和补给物资,改善通信网络,同时提振驻军的士气。

900x600_96PTDN714T8E0001


"A C-130J Super Hercules landed at DBO, the highest airstrip in the world, at 0654 hours today. The Commanding Officer, Group Captain Tejbir Singh and the crew of the 'Veiled Vipers' along with senior officer touched down on the DBO airstrip located at 16614 feet (5065 meters) in the Aksai Chin area," the IAF said in a statement.

The airfield was reactivated by the IAF in 2008 after an Antonov-32 aircraft landed there from Chandigarh.

"Once again this strategic base in the Northern Himalayas gained importance when it was resurrected and reactivated by the IAF along with the Indian Army and made operational when a twin engine AN-32 aircraft from Chandigarh landed there after a gap of 43 years (in 2008)," the IAF said.

“今天6点54分,一架C-130J大力神飞机在世界海拔最高的斗拉特贝奥地飞机跑道降落。印度空军司令Tejbir Singh和代号‘含蓄毒蛇’的机组成员以及一些高级军官(乘坐C-130J大力神飞机)在阿克赛钦地区这一海拔16614英尺(5065米)的斗拉特贝奥地(DBO)飞机跑道着陆。”印度空军的一份声明说道。

2008年,斗拉特贝奥地机场曾经被重新启用,当时印度空军1架安-32运输机从昌迪加尔起飞并降落在该机场。

印度空军说道:“时隔43年后,随着一架双引擎的安-32飞机从昌迪加尔起飞并降落在斗拉特贝奥地机场,喜马拉雅山北部这一战略基地被印度空军连同印度陆军再次复苏和启用,其重要性再次显现出来。”

900x600_96PTDML54T8E0001


The decision to deploy the C-130J, which is capable of lifting up to 20 tonnes of load, was taken by the IAF considering the lower load carrying capability of AN-32s and helicopters.

"With this enhanced airlift capability, the IAF will now be in a better position to meet the requirements of our land forces, which are heavily dependent on the air bridge for sustenance in these higher and inhospitable areas," the Air Force said.

The tactical transport aircraft of the special operations squadron is capable of undertaking quick deployment of forces in all weather conditions, including air drops, besides landing on unprepared or semi-prepared surfaces.

考虑到安-32和直升机运载能力较低,印度空军决定部署C-130J大力神飞机。C-130运输机的载重高达20吨。

“随着空运能力的加强,印度空军将能够更好地满足高海拔荒凉地区驻军的需求,这些部队严重依赖空运补给。”印度空军说道。

印度特种作战中队的战术运输飞机有能力全天候快速部署军队,除了空投之外,还能在各种地形上紧急降落。

It created history today by landing at such a high altitude, amid hostile terrain conditions.

"This achievement qualifies for the world record for the highest landing by an aircraft of this class," it said.

Incidentally, this was the same aircraft and crew that operated at Dharasu during 'Op Rahat' for Uttarakhand flood relief.

Chinese troops had pitched tents in Depsang Valley near Daulat Beg Oldie in April. They remained there for 21 days and left only after several rounds of flag meetings between the two sides.

值此(中印)敌对之际,在如此高海拔的地形条件上成功降落飞机创造了历史。

“这一成就有资格获得同类飞机在最高海拔地区降落的世界记录。”

4月,中国军队在德普桑谷地安营扎寨,并呆了21天。经过双方的几轮国旗会谈之后,他们才离开。

以下是印度雷迪夫网读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7144-1-1.html



lions
by SAI RAM

India dares China

印度在挑衅中国。

India on MOVE
by Ashwani Sharma

We salute Indian Troops... and also assure we are there to Backup our brave troops

印度在行动,向印度军队致敬。我们一定要确保向勇敢的军队提供后援。

..
by

I am more worried about Sonia,Rahul,Vadra and their stooges.They are more harmful to the nation.

10 years back 1 Chinese Yuan was equal to 5 rupees

Today,1 Chinese Yuan equals to 10 rupees.

The Chinese did not do that,but our anti-national leaders.

其实,我更担心索尼娅、拉胡尔、瓦德拉和他们的傀儡。他们对国家造成的伤害更大。

10年前,1人民币相当于5卢比;

今天,1人民币只能换10卢比。

其实不是中国人在搞鬼,而是反国家的印度领导人。

Good Job
by amol

Amazing job performed by IAF.Your preparedness give us confidence to counter China's move.

印度空军干得漂亮。你们的战备给了我们反击中国的信心。

nice
by cPriti Goenka

Nice to hear this news..Thanks to Indian Air Force.. Jai Hind.. Jai Bharat

很高兴听到这个消息......多亏了印度空军.....印度必胜....巴拉特(即印度)必胜!

Good
by cPriti Goenka

Very Good.. India The great

非常好,印度最棒了!

Re: Good
by


Can we drop all corrupt politicians on those mountains and let them die?


我们能否把所有腐败的政客空投到那些山上,然后让其自生自灭?


Re: Re: Good
by Tom Dick
Why? You want to spoil the mountains too?


为什么?你还想把这些山毁了不成?


Re: Re: Re: Good
by
No,vultures will eat them up.It will be clean fast.


不,秃鹰很快会把他们吃干净的。



Good, we have the capabilities
by Tom Dick

But why the Pakistanis still irritate us by shooting at our posts? Why can't we show some real strength there and stop it for once and for all.

不错,我们居然有了这个能力。

话说回来,为什么巴基斯坦人还敢袭击我们的边哨?为什么我们就不能在印巴边界展示真实力量,吓一吓他们,以后他们就永远不敢再犯了。

yes
by SULEMANULLAH

now the chinese will wet their pants (laughing)!!

中国人现在要吓得尿裤子了(笑)!!

Re: yes
by murli menon
well.. certainly they will considering imbeciles like you are around. take a hike you do'nut..


他们肯定会认为来犯的是你这样的低能儿。滚开.....



Indians started dancing to their own tunes
by chandu

Great work .But Right now our defence policy makers should sit and think at this point of time to have multiple airstrips instead of depending on one landing pad .Because who knows china may land the flights there first and claim that its their airfield and stop indian planes landing there.Think it's not the time to show off .There should be even railway track beneath the ground where trains can deliver arms and heavy guns near chinese border and that to which can withstand powerful missile attacks .Game is on

太棒了。但是不能只依靠一个着陆场,国防政策的制定者应该考虑多建几个机场,谁知道中国是否会派飞机抢先在那里降落,然后说机场是他们的,并阻止印度飞机降落。

现在还不是炫耀的时候。此外,印度还应当修建地下铁路,方便把武器和重炮运送到中国边界附近,这种地下铁路必须能经受住强大的导弹袭击。

stop being brainwashed by media
by tim jim

I have visited china and met people th3re very eager to trade with india.

我去过中国,发现他们非常渴望与印度展开贸易。

..

The rupee has collapsed.Soon we will be bankrupt nation if UPA is not thrown out.A condition will come when we will have to sell of C 130J for food or oil.

卢比已经奔溃。如果不推翻UPA政府,印度很快会破产。我们不得不用C-130J运输机去换食品或换石油的日子终将会到来。

haha ...
by abhijit mandal

we have shown our guts months back.. now its easy to do such things when chinese troops are not around.

we are shameless impotent.. they fire bullets and we send peace delegations on the pretex of being non-violent. its actually pissing in pants by fear. when pakistani troops fire on indian troops our only reaction is to gather evidence and beg international symphaty.

几个月前,我们就表现出了勇气......现在中国部队没有过来,诸如降落飞机之类的事情当然简单。

我们太无耻,太软弱....他们开枪,我们却以非暴力为借口派出和平代表团,其实是吓得尿裤子了。巴基斯坦军队向印度哨所开火,我们的反应就是收集证据,然后乞求国际同情。

Re: haha ...
by denzel lobo
it would have been good for india if your ffffaaattther was iiiimmmppppoootent, we would not have heard from a anti national like you. stay in the borders for an hour and you will know how our army jawans protect us.. first lift 2 kilo dumbel uuu mandal then show your heroics.


要是你父亲当时性无能的话,那么对印度有好处,因为我们就不会有你这样的反国家人士。去边境上呆上一小时,你就会明白印度士兵是如何保护我们的。



It is good but too late & to small
by ANURAG SHUKLA

When we take note of this it is reminded that India-China border is more than thousand kilometer long & non reachable by even by army truck.We have no infrastructure along border for fast movement of armory.

好是好,但来得太迟了,且远远不够。

值得注意的是,印中边界长达数千公里,很多地方连军卡都进不去。我们在边境上缺少能够用于快速运输武器的基础设施。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒:中国要小心,印度的超级大力神运输机在拉达克降落了

()
分享到:

相关推荐