从这里了解印度人对中国的看法

美国CIA前局长指责华为替中国政府从事间谍活动

2013-07-20 15:12 55个评论 字号:

三泰虎7月20日译文,《澳大利亚金融评论报》星期五报道,美国前中央情报局局长迈克尔·海登称,有确凿证据证明华为替中国政府从事间谍活动。在接受该报专访时,这位曾经也是美国国家安全机构前局长的迈克尔·海登说,华为曾经与中国当局分享其所参与的海外通信系统项目的大量私密信息,而且这是“心照不宣”的。该报称,海登说情报局有世界第二大电信设备制造商从事间谍活动的确凿证据,但并未详述该证据。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Huawei spying for Chinese govt, former CIA chief says
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Huawei-spying-for-Chinese-govt-former-CIA-chief-says/articleshow/21167477.cms

1374223394440

SYDNEY: The former head of the US Central Intelligence Agency said he is aware of hard evidence that Huawei Technologies Co Ltd has spied for the Chinese government, Australian Financial Review newspaper reported on Friday.

Michael Hayden, also the former head of the US National Security Agency ( NSA), said in an interview with the paper that Huawei had “shared with the Chinese state intimate and extensive knowledge of the foreign telecommunications systems it is involved with”.

“I think that goes without saying,” he was quoted as saying.

《澳大利亚金融评论报》星期五报道,美国前中央情报局局长迈克尔·海登称,有确凿证据证明华为替中国政府从事间谍活动。

在接受该报专访时,这位曾经也是美国国家安全机构前局长的迈克尔·海登说,华为曾经与中国当局分享其所参与的海外通信系统项目的大量私密信息,而且这是“心照不宣”的。

The newspaper reported Hayden said intelligence agencies have hard evidence of spying activity by the world’s No. 2 telecoms equipment maker. It did not detail that evidence.

Huawei, founded in 1987 by former People’s Liberation Army officer Ren Zhengfei, has repeatedly denied being linked to the Chinese government or military or receiving financial support from either.

Hayden is a director of Motorola Solutions, which provides radios, smart tags, barcode scanners and safety products. Huawei and Motorola Solutions Inc had previously been engaged in intellectual property disputes for a number of years.

该报称,海登说情报局有世界第二大电信设备制造商从事间谍活动的确凿证据,但并未详述该证据。

华为由解放军前军官任正非于1987年创建,公司多次否认与中国政府或军方有关联,同时否认从任何一方接受资金援助。

海登是摩托罗拉旗下摩托罗拉解决方案公司的董事之一,公司供应无线电话、智能标签、条形码扫描器和安全产品。多年以来,华为与摩托罗拉解决方案公司一直卷入知识产权纠纷。

Huawei global cyber security officer John Suffolk described the comments made by Hayden as “tired, unsubstantiated defamatory remarks” and challenged him and other critics to present any evidence publicly.

“Huawei meets the communication needs of more than a third of the planet and our customers have the right to know what these unsubstantiated concerns are,” Suffolk said in a statement emailed to Reuters. “It’s time to put up or shut up.”

The report came a day after Britain announced it would review security at a cyber centre in southern England run by Huawei to ensure that the British telecommunications network is protected.

华为全球网络安全高级副总裁约翰·萨福克做出回应,他称海登的言论“让人厌倦、毫无根据且带诽谤成分”,并质问海登以及其他批评者公开给出证据。

在发给路透社的一份声明邮件中,萨福克写道,“华为满足了地球上超过三分之一的通信需要,我们的客户有权知道这些没有事实根据的担忧到底是什么。要不然就拿出证据来,要不然就闭嘴。”

此前一天,英国宣布将对华为在英格兰南部的网络中心进行安全检查,以确保英国通信网络是受保护的。

In October 2012, the US House of Representatives’ intelligence committee urged American firms to stop doing business with Huawei and ZTE Corp, warning that China could use equipment made by the companies to spy on certain communications and threaten vital systems through computerized links.

The Australian government has barred Huawei from involvement in the building of its A$37.4 billion national broadband network.

2012年10月,美国众议院情报委员会督促美国公司停止与华为和中兴的业务往来,并警告称中国可能利用这些公司生产的设备来监听某些通信,通过电脑网络来威胁至关重要的系统。

澳大利亚政府已经禁止华为参与该国总值374亿澳元的国家宽带网络建设竞标。

以下是印度网民的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6911-1-1.html

secular radical (Unknown)
These allegations have surfaced in India also. China being particularly interested in intelligence on India, we have to be careful. But then our government…….
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

这些指控早就在印度浮出水面了。中国对印度的情报特别有兴趣,我们必须小心……….

Niraj Rana (Pune)
Is there any thing secret left with Indian Establishment?
Agree (8)Disagree (0)Recommend (5)

印度政府还有不为人所知的秘密吗?

Hear us Roar (Iron Islands)
Like Facebook, Youtube and Whatsapp is working for the NSA.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (1)

与facebook一样,youtube和Whatsapp在为美国国家安全机构工作。

Monsieur Candie (Candyland)
Huawei is sidekick of Chinese government is an open secret. The company operations are clandestine and its intentions are Mala-fide. It runs many of such operations using its India software centers as a cover. It has faced many such accusations from the likes of CISCO and others in the past for hacking into other their servers and copying important information including codes. Its banned in USA and has considerable presence in terrorist countries like pakistan. Indian government should not only ban its sales in India but also its software centers in Bangalore and in other cities
Agree (15)Disagree (1)Recommend (10)

华为是中国政府的助手早已是公开秘密。公司怀着恶意企图,偷偷摸摸运作,在印度以软件中心作为幌子,大肆进行此类活动。过去,华为遭受了来自思科和其他公司的此类指责,这些公司指责华为侵入他们的服务器,拷走包括代码在内的重要信息。虽然已经在美国被禁,但华为在巴基斯坦等恐怖主义国家有大量存在。总之,印度政府不仅要禁止华为在印度的销售活动,还要关闭其在班加罗尔和其他城市设的软件中心。

Viks (Delhi)
How is this different than Microsoft and Google spying for NSA ?
Agree (20)Disagree (1)Recommend (10)

这与微软和谷歌为美国国家安全机构从事间谍活动有什么区别?

Subhabrata Saha (Abu Dhabi) replies to Viks
Big difference. Enemy’s enemy is my friend. If tomorrow China attacks India, India MAY get some help from America; but if tomorrow America attacks India (for argument’s sake), India will NEVER get any help from China.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (2)

区别大着呢。敌人的敌人就是朋友。如果中国明天攻打印度,印度也许能从美国获得一些帮助;如果美国明天攻打印度,印度决不可能从中国获得任何援助。

Viks replies to Subhabrata Saha
US is not a friend. It is a country driven by self interest , so cannot be trusted in long run. This latest accusation of Huawei could just be an attempt by Americans to swing the contracts towards CISCO or Juniper Networks. As for companies spying for their respective govt’s that is no different what Skype / Microsoft /Google do working with NSA . BTW you do know Blackberry also woks with Indian Intelligence now and has given access to Govt. agency of the data passing through blackberry’s servers.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (1)

美国不是朋友,完全受自身利益所驱使,长远来看并不可信。美国人最近对华为的指责是为了让合同流向思科或杰科网络的尝试之举。至于公司为本国政府从事间谍活动,其实与Skype、微软、谷歌为美国国家安全机构工作没有任何区别!顺便说下,黑莓现在也与印度情报机构合作了,允许政府获取经黑莓服务器转发的数据。

Subhabrata Saha replies to Viks
Don’t forget history my dear friend. In 1962 India-China war India survived only because of US help. The way I’m telling enemy’s enemy is my friend, the same way US is also thinking. Fact is today India & US both need each other. India need US to fight against China and US need India for their economy.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (1)

亲爱的朋友,别忘记历史了。在美国的帮助下,印度在1962年中印战争中坚持了下来。敌人的敌人就是朋友,其实美国也是这么想的。时下,印度和美国彼此需要。印度为了对抗中国而需要美国,美国为了经济复苏而需要印度。

dharmarajshreesushanta (bhubaneswar)
This is not bad. Spying is not only birth right of United States? Each Nation has right to keep an eye on world politics.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

这也不赖。间谍活动绝非美国与生俱来的独有权利。每个国家都有权利监视世界政治。

Appa Durai (Coimbatore)
CHINKIES ARE CAPABLE OF DOING BAD THINGS
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

中国佬有能力干坏事。

spades (Sauron)
Bloody chicken chilly !!!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

可恶的中国佬!

Pallavi BV (Unknown)
And Indian telecom companies will sit tight and continue procuring equipment from the same. Its time the Indian government blacklisted these companies
Agree (3)Disagree (2)Recommend (1)

印度电信公司会静待事态发展,继续从这些公司采购设备。印度政府是时候把这些公司列入黑名单啦!

Bapu (India)
Israel is also doing same.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

以色列也是这么做的。

K P (U P)
and Congress has allowed Chinese companies in all government contracts including BSNL. Indians are on mercy of Chinese due to Italian masters.
Agree (4)Disagree (2)Recommend (2)

国大党允许中国公司参与所有政府合同的竞标,包括印度国有电信公司BSNL的合同。正是这些印度主子,才使印度任中国人支配。

dwaipayan_das (Bangalore)
After Snowden’s revelation regarding how USA & UK had been consistently spying on rest of the world, US has no moral right to preach on others.
Agree (5)Disagree (1)Recommend (1)

自从斯诺登公开美英一直以来对其他国家的监视后,美国现在没有对其他国家说教的道德权利。

Jhakas INDIA (Unknown)
Huawei also has made inroads in India telecommunication networks and a lot of people use its equipments so if these allegations are true, it could be bad for India and its people. Indian government is hopeless anyway so who cares what happens and we Indians are used to making decisions in hindsight of any event so lets see what happens.
Agree (6)Disagree (1)Recommend (2)

华为也进入了印度电信网络,许多人使用它的设备。如果这些指控是真的,那么对印度和印度人民不利。总之,印度政府不可救药,根本就没有人会去在意。我们印度人总是擅长事后诸葛亮,让我们等着瞧吧。

Arajulu (Nellore)
May be USA is also using Chinese equipment in the spying operations against other countries.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

也许美国在监听其他国家时也使用了中国设备。

bhonda (Delhi)
Huwei may b spying, but they also do lot of social wrk in India. For example, close to huwei office or residence of huwei employees, u wont find any mouse or cockroaches.
Agree (3)Disagree (3)Recommend (0)

华为或许在搞间谍活动,但他们也在印度做了一些社会工作。比如,靠近华为办公楼或员工宿舍楼的地方根本就找不到老鼠或蟑螂。

RJSH (Bangalore)
This is a known secret, but our stupid gov. still allows such companies to vie for Indian contracts
Agree (5)Disagree (2)Recommend (4)

这是众所周知的秘密,但我们愚蠢的政府仍然允许这些公司竞标印度合同。

Raahil (Mumbai)
So is Google spying through Google phones and G-mail. So is Facebook complicit in the crime. The list is too long to defame USA. Why blame China? Neither BJP nor Congress wants to talk about that.
Agree (33)Disagree (0)Recommend (20)

所以谷歌也通过谷歌电话和Gmail搞监听,Facebook也串通一气。如果要污蔑美国,这个名单可长着呢。为什么要指责中国?不仅人民党,而且国大党也不想讨论此事。

p k Ahmedabad (Ahmedabad)
When Chinese hackers hacks US or worlds computers & security systems that is Okay but when other tries to spy they always starts barking.

中国黑客侵入美国或其他国家的电脑和安全系统就可以,但是当其他国家试图监听他们时,他们就开始鬼叫鬼叫了。

Avis (TN)
Everyone is spying everyone.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

大家都在互相监听。

Aryabhata (Kusumapura)
Chinese products are not safe. Boycott Lenovo in personal computers, Sany in construction machinery, TBEA and BTW in transformers, Liugong in earth moving equipment, Haier in white goods, Xindia Steel in pipes, Huawei and ZTE in telecommunications and Yapp Motors in fuel tanks.
Agree (2)Disagree (3)Recommend (1)

中国货不安全,大家一起来抵制。个人电脑拒用联想;工程机械拒用三一;变压器拒用特变电工(TBEA)和保定天威(BTW);推土机拒用柳工;白色家电拒用海尔;管道拒用新印度钢铁;电信设备拒用华为和中兴;油箱拒用亚普汽车部件(Yapp Motors)。

【三泰虎注:新印度钢铁公司是中国五矿集团与新兴铸管集团联合印度股东在印度成立的一家钢铁企业,预计总投资22亿美元。公司也是国内唯一一家在印度实际投资的钢铁企业,其中中方央企绝对控股(55%)】

christjohnny33 (Location) replies to Aryabhata
And we can use ….. whose product? We will be back in stone age in no time. Talk is easy. Who doesn’t wish to use their owe countries’ product. Do we have a choice? I don’t think so.

要不然我们用谁的产品?我们会立即回到石器时代的。说起来倒是简单。谁不想使用本国产品啊!我们有得选择吗?我认为没有!

irnmdn ()
Huawei office in Banglore has floor which is entirely off limits to Indian staff. Only in a spineless country like India such things will happen.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (4)

华为在班加罗尔的办公楼有些楼层是绝对禁止印度员工进入的。也仅有印度这样没有骨气的国家才会发生这样的事情。

christjohnny33 (Location) replies to irnmdn
It is their property, they can impose their regulation as long as no criminal activities are being carried out. No one like their premises to be free for all to come and go right?

那是他们的财产,只要不搞犯罪活动,他们可以实行任何规定。没人会喜欢别人自由进出自家房屋的,对吧?

Arjun (New Delhi)
I don’t care about spying, bugging, trapping etc. What I know is that I have a Huawei modem in my house and it works just fine. Rest be damned.
Agree (11)Disagree (6)Recommend (5)

我才不会去介意监视、窃听、设陷等这些浮云,我只知道我家里的那个华为路由器工作得好好的,其他的见鬼去吧。

christjohnny33 (Location) replies to Arjun
Ha ha ha …. you are the man. Very practical indeed, given a choice I will select the most efficient and cost saving service. Getting a product from other countries also does not guarantee our information is safe from spying. India can only save themselves sad to say.

哈哈,哥们真厉害,非常实际。让我选择的话,我会选最高效和最省钱的服务。买其他公司的产品并不能确保我们的信息不被窃取。遗憾地说,印度也只能自救了。

Prasad B (pune)
Kick this company out of India !!! we don’t need it !
Agree (2)Disagree (4)Recommend (0)

把这家公司赶出印度!我们不需要!

Korepel (Bengaluru)
Obviously Microsoft, Dell, Apple, Blackberry, etc are spying for the US Govt.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (1)

很明显,微软、戴尔、苹果、黑莓等公司在为美国政府从事间谍活动。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量