从这里了解印度人对中国的看法

华为在印度推出Ascend Mate,印网民嫌定价过高称“没戏”

2013-06-19 11:40 53个评论 字号:

三泰虎6月19日译文,印度时报文章《华为以24900卢比的价格推出6.1英寸Ascend Mate》。据报道,中国通信巨头华为在印度推出Ascend Mate智能机,采用令三星Galaxy Note II之类手机相形见绌的6.1英寸屏幕。华为在2013年CES展上已经发布了这款手机,定价24900卢比。华为Ascend Mate采用分辨率1280x720p的屏幕,四核1.5GHz处理器,2G内存,4050mAh容量电池,运行Android 4.1系统和搭载华为自主开发的Emotion UI ,内置容量8G,可通过microSD卡扩展到32G。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6694-1-1.html
外文标题:Huawei launches 6.1-inch Ascend Mate at Rs 24,900
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/tech/personal-tech/gadgets-special/Huawei-launches-6-1-inch-Ascend-Mate-at-Rs-24900/articleshow/20645020.cms

华为Ascend Mate

华为Ascend Mate

NEW DELHI: Chinese communications giant Huawei launched its Ascend Mate smartphone in India. This devices features a 6.1-inch screen that dwarves even the likes of the popular Samsung Galaxy Note II. The manufacturer has priced this device, which was launches at CES 2013 in January, at Rs 24,900.

中国通信巨头华为在印度推出Ascend Mate智能机,采用令三星Galaxy Note II之类手机相形见绌的6.1英寸屏幕。华为在2013年CES展上已经发布了这款手机,定价24900卢比。

Huawei Ascend Mate features a display with 1280x720p resolution that can be used while wearing gloves. It is powered by a 1.5GHz quad-core processor made by Huawei, coupled with 2GB RAM. Powered by a 4,050mAh battery and running on Android 4.1 (Jelly Bean) with Emotion UI, this device has 8GB storage, expandable up to 32GB via microSD card.

华为Ascend Mate采用分辨率1280x720p的屏幕,戴着手套也能用,由四核1.5GHz处理器驱动,2G内存,4050mAh容量电池,运行Android 4.1系统和搭载华为自主开发的Emotion UI ,内置容量8G,可通过microSD卡扩展到32G。

On the connectivity front, Ascend Mate features 2G, 3G, Wi-Fi, microUSB 2.0 and Bluetooth 4.0. The device has an 8MP rear camera and a 1MP front HD snapper. The device weighs a hefty 198 gram and measures just 6.5mm along the waistline, making it thinner than iPhone 5.This device’s battery is said to last up to 2 days on a single charge and can act as a power pack for other smartphones. The power control system boosts the battery life of the handset by 30%. The keyboard of the device can be reduced in size and moved towards the left or right, so that users find it easier to type on the large screen even with just one hand.

在接口面板上,Ascend Mate配备有2G、3G、Wi-Fi、microUSB 2.0 和 Bluetooth 4.0 接口,拥有800万像素的后置摄像头和100万像素的前置摄像头,整机重达198克,机身厚度仅为6.9mm,比iPhone5更薄,电池充一次电可续航2天,可以充当其他智能机的备用电源组。此外,电源控制系统将电池寿命提高了30%。

The company has started selling its mobile devices in partnership with retails stores like Croma, Ezone and online websites like Flipkart, Snapdeal, Shopclues among others.

“We will invest around 8 to 10 per cent of our mobile devices revenue in India. In 2012, our India revenue was $300 million. The spent would be mainly in strengthening our retail presence and brand building exercise,” Huawei’s president, India device business development, Victor Shan said on the sidelines of the launch of its high-end phablet.

华为与Croma、Ezone零售店以及Flipkart、Snapdeal、Shopclues等网店结成伙伴关系,已经开始销售这款手机。

在这款高端平板手机的发布会上,华为印度负责业务发展的总裁Victor Shan说道:“我们将把销售手机收入的大约8%至10%投入印度。2012年,印度区的收入达3亿美元,这笔开支将主要用于加强零售存在和品牌建设。”

At Rs 24,900, this phone will not only take on Samsung’s Galaxy Note II but will also rival the South Korean giant’s newly launched Galaxy Mega 6.3 and Galaxy Mega 5.8.

Targeting sales of 10 lakh smartphones in the next six months, Huawei Telecommunications said it will invest up to Rs 175 crore in brand building and strengthening its retail presence in the country. Huawei India has a local manufacturing facility in Chennai and employs a total of 2600 software engineers across the country. The company shipped 10 million handsets and generated revenue of $500 million. Globally, the company is among the top five smartphone manufacturers and shipped 200 million units last year.

这款手机定价24900卢比,不仅将挑战三星Galaxy Note II ,而且将与这家韩国巨头新发布的Galaxy Mega 6.3 和 Galaxy Mega 5.8 形成竞争。

华为电信计划未来6个月销售100万部智能机,公司称将投资17.5亿卢比用于品牌建设和加强零售存在。据悉,华为印度在钦奈设有一家工厂,在全国雇佣了总计2600名软件工程师,出货量达1000万部,产生收入5亿美元。从全球来看,华为跻身前五大智能机生产商,去年出货量达2000万部。

以下是印度网民的评论:

本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6694-1-1.html

yogesh (Delhi)
nice
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

不错。

huawei owner (delhi)
Scam huawei out to scam Indians.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (1)

诡计多端的华为又来骗印度人了。

meithuu (kolkata )
The price point is too aggressive to have any theoretical chance of success for Samsung’s Mega series of phones.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

定价太高了,与三星Mega系列的手机竞争根本无胜算。

Chirabrata Bhattarjee (Kolkata)
it have only 1 GB RAM NOT 2 GB
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

内存只有1G,不是2G

Easwar (Mumbai)
Aggressive pricing and will give Samsung a run for its money.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

定价太高,三星手机与其有得一拼。

Tarun (durgaur)
Not a fan of Samsung products, but can say buy Samsung instead of Huawei. You can trust the Chinese companies.

我不是三星产品的粉丝,不过建议买三星手机,别买华为的。中国公司不可靠。

Koyal (USA)
It won’t do much business in India at this price because a tried and trusted Samsun Note SG-i717 5-1/2″ phablet is available now at 21K.

就凭这个价格,别想在印度揽到多少生意,三星Note SG-i7手机可信赖,2.1万卢比就可以买到。

Sunil (Jammu (India))
Trusting chinese companies is like digging your own grave in terms of personal data theft. ZTE and Huawei are already facing trials in US for letting chinese hackers to acces their devices. Better buy products not made in China but elsewhere. I ordered Nexus 4 instead of crappy china made phones (i do’t trust them)
Agree (7)Disagree (5)Recommend (5)

相信中国公司无异于自掘坟墓,个人数据会被盗取。中兴和华为允许中国黑客访问他们的设备,已经在美国面临审判。最好别买中国货,买其他国家的。我不信赖中国产的破烂手机,所以买了一部Nexus 4

友荐云推荐
  1. 相信中国公司无异于自掘坟墓,个人数据会被盗取。中兴和华为允许中国黑客访问他们的设备,已经在美国面临审判。最好别买中国货,买其他国家的。我不信赖中国产的破烂手机,所以买了一部Nexus 4
    ————————————————————————-
    不是美国监视我们么?这位三哥……你应该说IPHONE

    • 对喽!这才是典型的三哥!中国有好货没?当然有!可好货不便宜,不便宜的好货三哥买不起,于是他们就买最最便宜的,然后骂中国货不好。干!60块钱的手机当然不好!这谁不知道啊?!

    • 便宜没好货这道理,阿三应该懂吧,阿三智商怎么说也在弱智之上,但是买不起,他们只好过过嘴瘾咯 😀

  2. 一直在买中国垃圾 然后说中国的东西垃圾 有好东西 又买不起…你花100块钱买手机 自然垃圾 话说我还是要为印度说句话 以印度的人均GDP这手机确实贵了 3000多的人民币 估计在印度会暴死 印度很少有贵族能买得起的