从这里了解印度人对中国的看法

针对中巴的边界战备不足,印度敲响警钟

2014-02-20 14:44 66个评论 字号:

三泰虎2月20日译文,政府缺乏长期战略规划和未能做出及时决策,以及印度国防研究组织和国防事业单位向军队交付武器系统的拙劣表现,导致印度在与中国和巴基斯坦边界地区的军队备战和基础设施准备不足。国防常务委员会在议会提交了最新一份报道,报道罕见地审查了这一“威胁认知、军队战备和边界的通达性”,从而拉响了这一急需的警报。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:House panel rings alarm bells over border readiness against China, Pak
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/House-panel-rings-alarm-bells-over-border-readiness-against-China-Pak/articleshow/30692445.cms

1

NEW DELHI: India’s operational military and infrastructure readiness on its borders with China and Pakistan is dismal due to the government’s lack of long-term strategic planning and timely decision-making as well as the shoddy performance of DRDO and defence PSUs in delivering weapon systems to the armed forces.

This much-needed red alert has been sounded by the parliamentary standing committee on defence, after a rare review of the “threat perception, preparedness of the forces and border connectivity”, in its latest report tabled in Parliament.

政府缺乏长期战略规划和未能做出及时决策,以及印度国防研究组织和国防事业单位向军队交付武器系统的拙劣表现,导致印度在与中国和巴基斯坦边界地区的军队备战和基础设施准备不足。

国防常务委员会在议会提交了最新一份报道,报道罕见地审查了这一“威胁认知、军队战备和边界的通达性”,从而拉响了这一急需的警报。

“What can be more disturbing than the fact that our nation is lagging behind in all areas of border connectivity, whether it be road, rail or air,” said the committee, taking note of China’s build-up of massive infrastructure all along the 3,488-km Line of Actual Control (LAC).

China can swiftly mobilize over 30 divisions (each with over 15,000 soldiers) to the LAC to outnumber Indian forces by at least 3:1, with at least five fully-operational airbases (Gongar, Pangta, Linchi, Hoping and Gar), an extensive rail network and over 58,000-km of roads in the Tibet Autonomous Region, as reported by TOI earlier.

该委员会表示,“比这一事实更令人不安的是我们国家在边界的交通设施方面全面落后了,不管是公路、铁路还是空中”,同时注意到了中国在全长3488公里的实控线修建了大规模的基础设施。

中国可以迅速往实控线调动30多个师(每个师超过1.5万名士兵),从而对印度军队保持至少3:1的数量优势,且在xz有至少5个能够全天候运作的空军基地,以及庞大的铁路网络和超过5.8万公里的公路。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/house-panel-rings-alram-bells-over-border-readiness.html

kaungrass ()
Dont worry we will do Dharna against China
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

别担心,我们会长坐绝食抗议中国的

Rohan (Location)
There are hordes of lDlOTS in this country who think India is a superpower. Our country faces a grave threat from such lDlOTS.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这个国家有成群的傻子认为印度是超级大国。我们的国家面临来自这些傻瓜的严重威胁。

Thakur (Delhi)
Pakistan can’t dare to attack india, we have already showed our strength in 1971. jai hind
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

巴基斯坦不敢攻击印度,我们已经在1971年向他们秀出了我们的力量,印度必胜

anonymous (India) replies to Thakur
pakistan has already attacked india 3 to 4 times

巴基斯坦已经三四次攻击了印度

n.r.i (overseas)
THE REAL THREAT INDIA IS FACING IS FROM PEOPLE LIKE PRSANT BHUSAN WHO WANT TO SEE JAMMU AND KASHMIR AS INDEPENDENT COUNTRY. SAVE INDIA FROM AAP
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

印度面临的真正威胁来自PRSANT BHUSAN之类的人,他们想看到查谟克什米尔成为独立国家。将印度从平民党手中解救出来吧。

Jahangir Chauhan (Cochin) replies to prem
India does not need a two front war in anyway.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

任何时候,印度都不想要两线作战。

suresh (UK)
UPA will say the reason for this is 2002 Gujarat riots’ !! 😛 MMS will say, weapons won’t grow in tree !! 😀
Agree (2)Disagree (1)Recommend (2)

政府会将其归咎于2002年的古吉拉特邦骚乱!辛格会说树上长不出武器来!

Gautra Bhartiya (UK)
Time has come to wipe our tears and stop crying foul. Indians please awaken and rise. India is in real danger from enemies both from outside and inside of country. Deroot all culprit politicians this time.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

是该擦掉眼泪停止哭泣了。印度人请清醒并站起来。印度正面临来自内外部敌人的真正威胁,这次要把所有被控犯罪的政客连根拔除。

Nikhil (Ballia UP)
wait for few months more…let the modi era to start… then we will show our strength..!!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

再等几个月….穆迪时代将开启….我们到时候将显示出我们的力量!

Sudarshan (Surat)
To die is better than to surrender. India must ready its missiles to attack on china & pak together.

宁死也不投降。印度务必让导弹处于战斗状态,时刻准备同时攻击中国和巴基斯坦。

Deepak (Mandeville usa)
Those who don’t learn from history are condemned to repeat it. Such seems to be the fate of India which keeps electing pro pakistan anti India governments headed by such corrupt and bad people like mms and Sonia
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

不懂得以史为鉴的人活该重蹈历史覆辙。印度的命运似乎就是如此,人们总是选举出支持巴基斯坦且反国家的政府,领头的是辛格和索尼娅之类的腐败分子。

Vikwashere (New Delhi)
Do thee people think the chinese threat is a joke ? The north east and ladakh regions are treated as foreign lands by politicians with no one caring to defend them. If china occupies them then these poliocos will beg the chinese to invade mainland India in exchange for recognizing chinese ownership. Our soldiers will bear the brunt of this lack of foresight.

难道这些人认为中国威胁是笑话?政客把东北邦和拉达克当做外国领土,根本就没有人会想去保卫它们。如果被中国占领了,这些政客就会乞求中国人入侵印度大陆。我们的士兵将会因这一短视而首当其冲。

Bharat (India)
Making India free from Congress for ever and electing the True Son of Bharat “NAMO” is the only solution to save our Motherland Bharat.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

将印度从国大党手中永远拯救出来,然后选举真正的印度之子“穆迪”当总理,这是拯救祖国印度的唯一办法。

ALAN KOSHY (India)
India should not be complacent in this matter .We should be prepared all the time to tackle any foreign invasion.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

印度不应该自满,应该时刻准备好应对来自外国的侵略。

Jack (delhi)
This is a paid article by foreign powers, who wants to sell more of their junk to us. China is not going attack us in near future, but just to be careful invest more in domestic manufacturing of firearms.
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

这篇是外国势力花钱请人写的文章,目的是向我们兜售更多武器。在不久的未来,中国不会攻击我们,不过还是小心为甚,加大对国内武器制造的投入。

MB (INDUS)
As the politicians , so the people . Most Indian people are useless and fit to be slaves of china , as we lack common sense to elect good leader for ourself
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

有什么样的政客,就有什么样的人民。大多数印度人是无用的,适合当中国的奴隶,他们缺乏常识,选不出优秀的领导人。

Gaurav mahendru (delhi)
as long as congress is in govt this is what will happen

只要国大党还在执政,就会发生这样的事情。

Mohamad Bin Kasim (real suadi)
Cool…go rape some chinese…

酷,去强奸一些中国人吧

Gaurish Mishra (Unknown)
We have lost a war to China by taking chances and now too we are doing the same. When our rivals are increasing their power we are overlooking them. There might be a situation when we have to pay for this ignoring.
Agree (0)Disagree (0)

我们已经冒险输给中国一场战争,如今又在犯同样的错误。我们的对手在不断加强力量的同时,我们却加以忽视了。也许会出现我们将不得不为此买单的局面。

BC (Alappuzha)
To end this 6 decades old problems, people shall vote for Modi/BJP, in May 2014.

为了结束这一存在了60年的历史问题,人们在2014年5月的大选中应该给穆迪投票。

samir.kanjilal (Location)
Probably we have not learned lesson from 1962 INDO-CHINA war.

我们可能未从1962年的中印战争中吸取教训

友荐云推荐
  1. 印度可是一个在两年之内就吞并近600个主权国家的超级大国。历史上的印度甚至比现在更强大,我们印度人的祖先曾经统治亚洲、欧洲、非洲和大洋洲,美洲人的红色脸孔证明他们是印度征服者和当地土著的混血后代。根据《梨俱吠陀》失轶部分的记载,连欧洲古城罗马都是印度殖民将领为了纪念大神罗摩而命名的。19世纪英国殖民者在占领印度期间刊印印度教经典,却把这些重要的部分删除了,为的就是打击印度人的自豪感,抹杀印度曾经统治世界的真相。庆幸地是,这些古老的传说仍然在印度口口相传。
    印度最强大 Jai Hind 😎

      • 你是新人吗。。。 😐
        请阅读三泰虎以前的文章及沙的留言。。。这样能让你更智慧些。。。真的。。。 😎

      • 为了让你更快了解某人。。。我受累扒了以前的坆。。。 😯

        请阅读并百度搜索:腹黑贴。。。
        沙 : 2013年08月14日11:41:41 @回复 回复
        太可怕了。我感到非常恐惧。

        我们脆弱的祖国在世界上仅有的两个超级大国的夹缝之间苟延残喘。美国人从大洋彼岸跨过半个地球,用无数基地挡住咱们的家门。而印度————一个更加强大的超级大国正与我们生活在同一片大陆上,他们的陆军、空军在3个小时之内就可以摧毁我们惊慌无措的首都;他们现在甚至已经开始大量制造军舰和航母,准备随时切断我们的航道和攻击我们的海岸线、港口,我们省长的那辆日本人在40年代留下的老爷车甚至不能获得足够的燃油。

        天哪!我们应该做点什么。我已经有2天没吃过一顿饱饭了,我们需要足够的食物,谁来帮帮我,帮帮我们的祖国。我们要请求国际援助!也许美国人可以为我们提供帮助,虽然他们也很糟糕,但毕竟是仅次于印度的另一个超级大国,还有一些可靠的盟友(虽然没有印度多),但应该可以阻止新德里的野心。我们还可以请求俄国人的帮助,他们与我们有着体面的关系,还是印度人乖顺忠诚的盟友,我们应该请求他们居中调节。对了,还有日本人,他们一直觊觎我们的领土,我们可以把海洋上的所有岛屿割让给他们,换取他们对我们的支持。还有欧洲、回教国家..

        我们必须反思。我们的政府因为愚蠢的不结盟政策,导致我们的祖国没有一个朋友,我们眯眯眼民族得不到世界的同情和帮助。我们需要美国人驻军,我们可以为他们的大兵提供足够数量的小女孩,虽然这是不人道的,但我们需要生存,我可不想被印度人统治,他们正在锡金、藏南、东北邦进行大屠杀————针对所有不同肤色的人,我们与他们有着不同的肤色。

        天哪!这些年来我们都做了什么?如果我们有印度那样的领导人、科学家和媒体,我们早就成为和印度一样强大的国家了,如果当初大家听从我的建议,投票给阿扁,我们现在一定比印度更强大。我们必须做点什么。

        Jai China。————好吧!到底谁能先给我一口吃的?————你们上次吃饱饭是在哪一天?啊啊啊啊,至少先安慰我一下吧。我现在感到非常的恐惧和不安。

        :mrgreen:

        • 过路的怪,兄台你也太狠了吧,这个叫扒坟吗?我看简直在坟头上定时爆破原子弹了,一下爆出这么多贴,你让沙何德何能啊,他会觉得愧对于你对他的关注与了解滴,我经常关注评论,你和小白兄的评论有时候挺到位,不过您的评论相对有北京风格,凭嘴之评,个人还是比较佩服你和小白兄,佩服,佩服,真有料,另外沙如果真是印度人也是一个有学识的印度人,文化有限,就说这么多

          • 我就是嘴贫。。。并无其他。。。嗯。。。做人还是要实事求是的。。。 :mrgreen:
            小白有经历(这货到处跑)。。。沙有学识(这货是历史和地理专业的)。。。他们是我学习的榜样。。。 :mrgreen:

    • 哈哈哈哈,我记得上回那篇被印度时报搬走的文也是你写的……最妙的是那似乎是印度哪个部长的原话改的……

    • 印度必胜!有了穆迪以后,印度必将成为超级大国!
      有了穆迪以后,印度就没种姓制度了
      有了穆迪以后,印度就工业化了
      有了穆迪以后,印度拳打中国脚踩美帝
      有了穆迪以后,印度就没有强奸了
      有了穆迪以后,印度就没腐败了
      有了穆迪以后,印度就…………

      至于你们信不信,反正三哥们信了

  2. 预想一下吧,在这样一个平板换选票的滥民主社会里,如果执政力量有有效的操作,致使印度之子穆迪败选,印度是不是又要闹动乱呢? 🙁

  3. Sudarshan (Surat)
    To die is better than to surrender. India must ready its missiles to attack on china & pak together.

    宁死也不投降。印度务必让导弹处于战斗状态,时刻准备同时攻击中国和巴基斯坦。
    ———————————————————————————————————————————–阿三总是YY别人会强奸它…..它们以为只有自己有蛋别人没有蛋….

    • 一般的网民都这副德性,但总体上来说,印度像一个急切渴望得到认同的小孩,但又底气不足,这国家一直都有被害妄想症,自独立以来,一直纠纷不断战乱不断,三次印巴战争,中印之战,出兵斯里兰卡等等,国内各种分离实力,还有YSL恐怖袭击,让印度国内很没有安全感。而相邻的中国却是迅速崛起,日渐强大,青藏基建疯狂修建,对于日后能否保住藏南,印度心里是越来越没底气的,总害怕哪天会受到攻击,看来62年一战真把他们打怕了

  4. 酷,去强奸一些中国人吧
    ==================================================================
    来吧,我会剪掉你的JJ,然后用它插爆你的菊花 👿 👿 👿 😈 😈 :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

  5. 阿三们到底是自卑呢还是自大呢?它们一high起来,印度就是超级大国,但一想起中国来,就象个泄了气的皮球

  6. 中国为什么要攻击印度?中国只是要回自己的领土,那也是与你印度一直在谈判解决,不愿意诉诸武力。不要逼迫中国往战争上去吧,你印度经不起中国的打击。

    • 无聊的我扒了以前的帖子。。。
      Re: it does not matter if they ahve 30000
      by sandeep singla (View MyPage) on Dec 01, 2011 08:39 PM
      Only US and India are in advanced stages of developing a creditble missile defence sheild. for china, it is more media circulation and hype then something concrete.

      在发展可靠的导弹防御系统上,只有美国和印度处于高级阶段。至于中国,那更多是媒体炒作,不是实际存在的。
      你确定三哥会在乎你的真实想法吗。。。 😎

      • Dharmendra (Mumbai)
        telling stats of the chinese plans, both india and china have nearly same population but china spends 6 times more than India and has nearly 4 times more weapons etc even as common chinese live in hunger
        Agree (5)Disagree (3)Recommend (2)

        从这份统计可以看出,印度和中国的人口差不多,虽然普通中国人忍饥挨饿,但中国的开支是印度6倍不止,武器接近4倍。
        哇哦。。。我的确是饿着肚子跑上来扯的。。。 :mrgreen:

      • Dharmendra (Mumbai) replies to Ivan Bigger
        china is communist and people have no rights, they are slaves
        Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

        中国是gcd的国家,人们没有权利,他们是奴隶。
        哇哦。。。三哥给了我饿肚子的原因。。。 :mrgreen:

      • Nadarajah (Delhi) replies to Jose
        Communist doctrine, as much as it criticizes religion are derived in the Christian environment and ideology. If analyzed closely, is it basically share a lot of ideology and doctrines from Christianity. I am not surprise Mao’s thinking have many shared Christian ideology which he may or may not know. For example, Communism in China must be indoctrinated or otherwise must be reeducated or punished. Christianity shared that, disbelievers are condemned to hell regardless whether the person is good or bad. Christianity is an authoritarian religion if you look into its original doctrines and it is translated into the same in Communism.
        Agree (17)Disagree (1)Recommend (3)

        共产主义批评宗教的内容取自于基督教环境和思想。如果仔细分析,根本上说,共产主义从基督教借鉴了许多思想和学说。我并不会惊讶于毛的思想和基督教思想有许多毛知道或者不知道的共同之处,比如,你必须接受共产主义的灌输,否者要接受再教育或惩罚。基督教也是如此,无论是好人还是坏人,不信者会被打入地狱。如果你观察其原始教义,基督教其实是专制宗教,这点被搬到了共产主义中。

        三哥如此说。。。我不在意。。。可叫美帝情何以堪。。。 :mrgreen:

      • Harnaik (Mumbai) replies to sparkyshields
        Your god is a dictator. Stop spreading your hypocrisy.
        Agree (13)Disagree (0)Recommend (0)

        你们的上帝就是个独裁者。别到处宣传你们的虚伪。
        三哥也有无神论者。。。 :mrgreen: 。。。也许不是,只是看不上上帝。。。 :mrgreen:

      • Thomas (Washington, DC)
        China has made a colossal mistake. Its neither Japan nor the USA nor Vietnam or South Korea that is a threat to it. Its own so called all weather pal, Pakistan that is the greatest threat to its security and well being. Thanks to Pakistan’s obsession with terrorism, China is finding itself in a flux of all round threats on its Xinjiang and other Muslim regions bordering Pakistan which never tires of pumping in terrorists into China while all the while pretending to be unaware of the same. China would do well to make a special white paper on Pakistan and confirm to the world its actual threat and despair as the same is with the whole world.
        Agree (32)Disagree (14)Recommend (11)

        中国犯了一个极大的错误。日本对其不是一个威胁,美国、越南和韩国也不是。中国所谓的全天候盟友巴基斯坦倒是其安全和福祉的最大威胁。多亏了巴基斯坦对恐怖主义的痴迷,中国发现自身陷入新疆和其他邻近巴基斯坦地区的全面威胁之中,巴基斯坦不厌其烦地向中国输入恐怖分子,同时假装未意识到这些。中国最好对巴基斯坦制定特别白皮书,并向世界确认其给世界带来的真正威胁和绝望,这些也是全世界要一同面对的。

        三哥不靠谱我知道。。。但能达到这个水准我还是倒吸了一口茶水。。。 :mrgreen:

      • pvn_jha Jha ()
        India must have 3 nuclear powered carrier each of 100,000 tons for a formidable force projection.
        Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

        印度必须拥有3艘核动力航母,每艘10万吨,组成令人敬畏的投送力量。
        我打赌。。。这个三哥起码少写了2个零。。。 :mrgreen:

      • varinders singh ()
        yes it will give us higher side up against china. now for future too, we should try to make the gap more wider for country security and safety against neighbors like China and Pakis
        Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

        这艘航母将令我们可以从高位俯视中国。从国家安全考量出发,为了对付中国和巴基斯坦等邻国,我们应当设法扩大这一差距。
        快把沙叫来看。。。利尿的时间到了。。。 :mrgreen:

        • 就没搞明白阿三,明明两国接壤,搞10艘8艘航妈也改变不鸟新德里就在兰州军区的火箭炮射程内撒

      • hazrat adam (Umriak)
        I do not think that China has any designs on other countries, however, it has a right to take the territories that others have taken. China is the most powerful country except the US, China should have a 600 ship navy, with some 20 aircraft carrier battle groups, China can afford it and can do it. However India should know it’s place, feed your poor, and stop taking handouts and aid from others, stop day dreaming about trying to compete with China.
        Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

        我认为中国对其他国家并无企图。然而,它有权利要回被别人占领的领土。中国是仅次于美国的最强大国家,应该建立一支600艘军舰组成的海军,其中包括20个航母战斗群,中国负担得起,也办得到。而印度应该清楚自身位置,先养活穷人,别接受其他国家的施舍,别做白日梦,别天真地试图和中国竞争。

        MadeInIndia (India) replies to hazrat adam
        Rubish, India is a superpower already.
        Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

        垃圾,印度已经是超级大国了。

        有个想黑中国。。。结果其他三哥的自尊心不允许此类事情发生。。。 :mrgreen:

  7. 如果我没说错,我清楚的记得,印度阿三早在10年前就一直在叫嚷着应该清醒,应该如何如何!可是时至今日,印度阿三这句话犹如一句口头禅一样让人觉得好笑,难道印度人这么多年了还没清醒?