从这里了解印度人对中国的看法

印度网民评论:汉宜高铁潜江段部分路基塌陷

2012-03-16 19:57 20个评论 字号:

中国高铁又传来一条负面消息。据印度时报(TOI)报道,汉宜高铁潜江段部分路基塌陷。当地施工人员称,可能是过去几天的暴雨导致了这次塌陷。报道还称,由于宽松的安全标准,铁道部备受抨击,不过仍将坚持发展高铁。印度人如何看中国汉宜高铁的这次塌陷呢?不意外的是,印度网民的“中国货”论调满天飞。让我们看看印度网民的嘴炮。

原文标题:High speed rail track in China collapses after heavy rains
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/High-speed-rail-track-in-China-collapses-after-heavy-rains/articleshow/12229530.cms

印度人看中国高铁:暴雨导致汉宜高铁潜江段部分路基塌陷

3月12日,工人正在抢修汉宜高铁湖北潜江段。3月9日下午,发生路基塌陷,塌陷长度大约300米(三泰虎配图)

BEIJING: Adding to the woes of China’s beleaguered railway sector, a section of a new high-speed rail track in central China’s Hubei province collapsed possibly due to persistent rains, prompting authorities to rush hundreds of workers for its repair.

The Hanyi High-speed Railway, which links the provincial capital Wuhan and Yichang city, is expected to open in May. But part of it has already collapsed after test runs, amid persistent rains.

北京:让中国受困的铁路部门雪上加霜的是,可能由于持续降雨,中国中部湖北省一段新建的高铁塌陷,当局派了几百名工人前往修复。

汉宜高铁连接省会城市武汉和宜昌市,预计于5月通车。但在测试运行中,部分区段在持续的降雨中塌陷。

The roadbed of a 300-metre section rail in Qianjiang city collapsed on Friday.

Workers said that heavy rains in the past few days may have caused the problem, state-run Xinhua news agency reported today.

The 291-km Hanyi railway, constructed by the China Railway’s 12th Bureau Group Co., will be a major high-speed rail in central China.

The Railways Ministry, which has been under fire for lax safety standards, has said it remained committed to high-speed rail.

星期五,潜江市300米长的铁路路基塌陷。

新华社今天报道,工人称可能是过去几天的暴雨导致了这个问题。

中铁12局承建这条291公里长的汉宜铁路。它将是中国中部一条主要的高铁。

铁道部因为宽松的安全标准而受到抨击,不过仍将坚持发展高铁。

以下是印度网民的评论

jake (USA)
15 Mar, 2012 07:31 AM
oh man, didn’t they sell the metro to mumbai? i don’t know….. about this… i don’t mind my shoes/comp being made there, but i don’t trust the metro system made there, it may be high tech… but quality is not there… mumbai should of have contracted a japnese comapany

哦,伙计,他们不是卖地铁列车给孟买吗?我不知道这件事…我不介意自己的鞋子和计算机是那里生产的。但我信不过那里生产的地铁系统。它可能是高技术的…但没有质量…孟买应该签约日本公司。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

 

John (Hong Kong)
13 Mar, 2012 10:53 PM
I have heard the number of people got kill in Mumbai metro system is 8,000 body per year, is that true?

我听说每年有八千人死于孟买地铁系统,这是真的吗?

Mannu (Mumbai) replies to John
14 Mar, 2012 05:32 PM
It is true. This includes those killed when they felled from over-crowded trains hanging out from doors and from the roof tops and also slum dwellers who reside alongs the train tracks, as well as the unlucky ones who craps along rail tracks when the train passes by.

那是真的。这包括那些从过度拥挤的火车上掉下来的人,那些人悬挂在门上或者坐在车顶上,也包括居住在铁路旁边的贫民窟居民,以及火车经过的时候正好在铁轨上大便的倒霉家伙。

 

FACTS (Mumbai)
13 Mar, 2012 09:03 AM
I guess it is easy to laugh other’s failures when you don’t have even something, you could laugh at USA’s failure in space shuttles, you could laugh at China’s high speed train … but show me where is your high speed Train with speed of 350km per hour ? you don’t get any, and you laugh at China’s accidents, what a loser, who always dream of world power!

我认为当你甚至没有那样的东西的情况下,嘲笑别人的失败是简单的。你可以嘲笑美国航天飞机的失败,你可以嘲笑中国高铁…但让我看看你时速350公里的高速火车在哪里?你什么都没有,却嘲笑中国的事故。真是一个十足的失败者,总是幻想成为世界大国。

 

Sports man (Sports field)
12 Mar, 2012 11:11 PM
The government of india should make eating non veg compulsary till the age of 18 for both boys and girls then only india can win medals in sports like China. Remember china came first in olympics. Indian are not able to win even one medal and this RSS was to just create some political issue and some of his chamchas want to fight with out any reason.

印度政府应该强制18岁以下的男孩和女孩非素食。只有那时,印度才能像中国那样在体育上赢得奖牌。记住,中国在奥运会排第一。印度人甚至没有能力赢得一枚奖牌……

ruliaram5 (delhi) replies to Sports man
13 Mar, 2012 03:20 AM
The non vegetarian eating muslim population did equally bad in the last olympics Most of the times you people talk through your A$$ and it stinks.

非素食的msl在上届奥运会同样表现差劲。很多时候,你们这些人用屁股说话,说的话真臭。

Deepak (Bangalore) replies to ruliaram5
13 Mar, 2012 11:53 AM
Javagal Srinath was a pure vegetarian when he joined Indian Cricket team. I remember a interview when he said that he will start eating meat as eating just veg was not giving him the required strength to play and then he started eating meat. You can check this. In case of Muslims the energy is directed elsewhere and not sports or other good activities and I need not elaborate further on this!

在加入印度板球队的时候,Javagal Srinath是一个纯素食者。我记得他在一次采访中说,他将开始吃肉,因为只吃素菜不能让他获得所需的力量。后来,他就开始吃肉了。你可以对此查一查。就msl来说,他们的精力用在其他地方了,而不是体育或者其他好的活动。我没必要进一步对此阐述!

 

WJD (Sharjah)
12 Mar, 2012 07:09 PM
Same like cheap chinese goods. Use and throw. The tracks they built will be good only for short periods.

就像廉价的中国货一样,使用一次就扔掉。他们修建的铁路只在短期内是好的。

 

Devinder (India)
12 Mar, 2012 05:25 PM
When anything bad happens in China or Pakistan, instead of feeling sympathetic, I am somehow glad since both of these countries have attacked India unprovoked in the past and may do so again in the future. I guess I consider them to be enemies and I hate them. Pakistan has nothing to be envious about, but yes, I guess I am envious of the progress China has made in leaps and bounds and surpassed us in every way. Granted that we are a democracy versus China being an autocracy, and I still would not want to live in China under any circumstance, yet, we cannot deny that at the end of the day their progress in becoming a world power both economically and militarily in such a short period is indeed remarkable and noteworthy.

May be it is wishful thinking, but if these two demons would leave us alone, we too can concentrate more on development and infrastructure and less on defense, I would not hate them as much. It is no use saying, “It is just the government and not the people” and of course there are bound to be some good people everywhere, but I speak of the general masses here. I have dealt with the Chinese people and found them to be mean, greedy, and deceptive, while the Pakistanis seen in the news and on TV come across as so fanatic, cruel and backwards. No doubt we Indians are not without our faults and character flaws either but at least we are not out threatening either of these two countries which are incessantly hostile to us in every sphere. I am talking out loud here and wondering if many other Indians feel the same way as I do. Give me an “Agree/Disagree” expressing your thoughts on the same please.

由于中国和巴基斯坦都曾经在过去无缘无故攻击印度,并且未来可能再犯,所以当两国发生任何不好的事情的时候,我不是感到同情,而是有点幸灾乐祸。我认为自 己把他们当成敌人。我讨厌他们。巴基斯坦没有什么好嫉妒的。但是没错,我认为自己是嫉妒中国跳跃式的进步,嫉妒中国在各方面超过我们。由于我们是皿煮国家,中国是专*制*国家,所以无论何种情况,我仍然不愿意住在中国。然而到了最后,我们不能否认,在如此短的时间内,他们在经济和军事上成为世界大国。这个进步确实是卓越和显著的。

也许是一厢情愿的想法,可是如果这两个恶魔饶了我们,我们也可以更加专注发展和基础设施,而更少关注国防。那样的话,我也不会那么讨厌他们。这样说没有用。“这在于政府,而不是人们”。当然,每个地方都有一些好人。不过我这里说的是普罗大众。我和中国人打过交道,发现他们卑鄙、贪婪和虚伪。而新闻和电视上看到的巴基斯坦人如此狂热、残忍和落后。我们印度人也肯定有自己的缺点和性格缺陷。但是,我们至少不会威胁这两个不间断的在每个领域敌视我们的国家。我在这里大声说出来,想知道是否有许多印度人也是这么认为。请给我一个“同意或不同意”来表达你们的想法。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Naveen (Kochi) replies to Devinder
12 Mar, 2012 05:50 PM
I do agree on some parts. But I myself have lived in China for a year and found the Chinese (general masses) to be quite friendly. I have had bad experiences with the Chinese but it is not worse than what a foreigner would face in India. all the same their international poilicies especially regarding India should need to change and they need to be less threatening. Pakistan also must need to understand their limitations. Just asking for more land out of Kashmir is not what they should be doing. Please look at the rest of your Country. Having said this, i do have some good pakistani friends. Normal people trying to live a life same like any common man in India.

About our Country, I am sorry to say this but we are not the best neighbours. Our international policies towards friendlies such as Nepal and bangladesh and sri Lanka is not showing progress. There is a considerable amount of negative feeling towards India in Bangladesh because of the border killings and abductions by BSF (printed on a Bangladesh News supplement). And somehow we have learned to look down on Nepalis and Bangladeshis. We need to change ourselves as well.

我确实同意你的部分观点。但我在中国住过一年,发现中国普罗大众非常友好。我和中国人有过不好的经历,但没有外国人在印度碰到的那么糟糕。尽管如此,他们的国际政策,特别是有关印度的政策,应该需要改变。他们应该减少威胁性。巴基斯坦也必须清楚自身的局限性。只是在克什米尔索要更多土地并不是他们该做的。还是关注你们国家的其余地方吧。话虽如此,我确实有一些不错的巴基斯坦朋友。普通人只是想像印度老百姓那样生活。

至于我们国家,遗憾地说,我们(对于周围国家来说)并不是最好的邻居。我们对友好国家的国际政策并没有出现进步,比如尼泊尔、孟加拉国和斯里兰卡。由于边界屠殺和BSF的绑架(孟加拉国的新闻副刊有报道),孟加拉国人对印度有相当大的负面看法。而不知何故,我们学会了看不起尼泊尔人和孟加拉国人。我们也需要改变自己。

 

Observer (Asia)
12 Mar, 2012 02:34 PM
At least the Chinese identified and speedily dealt with their problems.

中国人至少能鉴定和迅速处理自己的问题。

 

sapphire0999 (ch)
12 Mar, 2012 02:32 PM
To all those advocating fast forward reforms – this is a good lesson to take a leaf out of China’s experiences? Not that the China was wrong, but these incidents are typical of mistakes that happen when the growth engine heats up faster than what it can handle. We can close our eyes to this reality at our own peril. In India’s case, unless we get our basics right : Running the existing slow trains properly without accidents, start using high quality infrastructure, bringing in a quality-conscious mindset at the grass roots level, bullet trains shall soon turn out to be a misery.

对于所有那些提倡快速推进改革的人——这就是从中国经验得出的好教训?不是说中国做错了,而是这些事故是发展过热以致于无法应付时所犯的典型错误。我们可以冒险无视这个现实。就印度而言,除非我们获得基本权利:合理的安全运作现有的慢速火车、开始使用高质量的基础设施、在基层组织引入质量意识,否则高速火车将很快变成不幸。

 

Shah (Ningbo)
12 Mar, 2012 12:39 PM
Atleast they doesn’t depend on foreign imports. They are self sufficient in manufacturing any thing though they copy. But we Indians just do nothing but bloging and bragging.

至少他们不依赖进口。虽然是仿制的,但是他们一切自给自足。而我们印度人除了写博客和吹嘘外,什么也不做。

ashu (Hindusthan) replies to Shah
12 Mar, 2012 01:42 PM
Shah bhai Indians can do much better than them – only thing is our Government and its policies – Just compare Interest rate in China – Labour policy in Chinese industry – availability of infra structure – Taxation and then you will know who is behind India’s backwardness – The ones being governed or the ones who are governing.

Shah,印度人可以比他们做得好得多——唯一例外是我们的政府和政府政策——只要和中国的利率比较下——还有中国工业的劳动政策——可用的基础设施——征税等,那时你将知道是谁导致印度的落后——是被统治的人还是统治别人的人。

Openyoureyes (Outofindia) replies to ashu
13 Mar, 2012 01:48 AM
Don’t blame the govt blame the people. The worth of a nation does not depend on a few clever people, it depends on the masses. Does this explain India’s predicament ?

别责备政府,应该责备人们。一个国家的价值不依赖少数聪明的人,而是依赖大众。这能解释印度的困境吗?

sapphire0999 (ch) replies to ashu
12 Mar, 2012 06:50 PM
If our Goverment does this… If our policies were better…If we had worked better.. EVerything remains an if. The reason why it has not come out of the ‘if’ perhaps can explain the difference between China’s and India’s present situation.

如果我们政府这样做…如果我们的政策更好…如果我们更好的工作…一切都仍是“如果”。我们没有从“如果”中走出来的原因,也许能解释中国和印度的现状差异。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

 

mil (kolkata)
12 Mar, 2012 12:13 PM
If this is the state of their products and infrastructure , then we can take comfort of the stare of their defense equipments. A clear analysis of the degradation in quality of consumer good points towards china. 20 yrs back a made in india CTV(20′) was costing 10000/- and had life of 20 yrs, with 5 yr warranty. After chinese manufacturing boom the the same is costing 4000/- , life of 2 yrs with no guarantee .

如果这就是他们产品和基础设施的状况,那么我们可以对他们的国防装备感到欣慰了。这里有分析消费品质量下降的一个清晰例子。20年前,印度产的20寸彩色电视机要价1万卢比,寿命20年,保修5年。中国制造业繁荣后,同样的电视机要价4000卢比,寿命两年,没有保修。

Deepak (Bangalore) replies to mil
12 Mar, 2012 12:50 PM
But 20 years back all the parts inside were imported from Japan, Korea and Taiwan!. Now everything is imported from China even the simple iron box Bajaj is selling by putting Made in India tag is actually made in China including the tag! In reality we dont make anything and just import them from China with the made in India label and sell them here! Take any product you can imagine and do some research, you will be shocked.

但是在20年前,所有内部零件都从日本、韩国和台湾地区进口。现在一切都从中国进口。甚至连简单的Bajaj铁盒子只是贴上印度制的标签,实际上是中国产的,包括那个标签!事实上,我们什么也不生产,只是从中国进口贴有“印度产”标签的产品,然后在这里销售!对任何你能想到的产品进行一些研究,你将会震惊的。

Rajendra (HK) replies to Deepak
12 Mar, 2012 02:40 PM
Chinese don’t like to buy any expensive items (it may be Baby milk, Jewellary or Electronic items). People who have money like to buy from outside China. I am in China and I like to buy any electronic items in India…..I think you understand the reality….If you want I can buy iphone-5 (already available in China market)for you for Rs5000/-. But you should not call me again. Try to avoid under estimating yourself. That mindset will spoil happiness of your whole family….Just think how to improve yourself.

中国人不喜欢买昂贵的产品(这些产品可能是婴儿奶粉、珠宝或者电子产品)。有钱人喜欢买外国货。我在中国。我喜欢买印度产的电子产品……我想你们了解现实…如果你想要的话,我可以替你花5000卢比买iphone5(在中国市场已经买得到)。但是你将无法再给我打电话。不要低估自己。那种心态会破坏你整个家庭的幸福…还是想想如何提高自己吧。

Deepak replies to Rajendra
12 Mar, 2012 05:27 PM
You are far removed from reality! Thats your problem!. I have only said what I have seen. If you are buying products from India, then please open and check, Everything inside is made in China. I am more patriotic than you. Just showing your patriotism doesnt improve things. If you think we are doing great then you are doing disservice to your country and we will never improve because we think all is well.

你远远脱离现实!那是你的问题!我只是说自己看到的。如果你购买来自印度的产品,那么请打开检查。里面的一切都是中国产的。我比你更爱国。仅仅表现你的爱国主义并不能改善状况。如果你认为我们做得很棒,那么你是在为国家帮倒忙。我们认为一切都很好,所以我们永远不会进步。

 

Nishant (Bangalore)
12 Mar, 2012 11:41 AM
China should develop two batches of workers…one who develop stuff for themselves and the other for exports which are obviously substandard. Else this will continue to be common occurance in the country

中国应该培养两批工人…一批工人生产自用的产品,另一批工人生产明显不合标准、用于出口的产品。否则,这个(事故)在该国仍将屡见不鲜。

sts (India) replies to Nishant
12 Mar, 2012 02:40 PM
hahahaha…..hilarious, but its true.

哈哈哈…非常滑稽,不过是真的。

 

Sunil (Bangalore)
12 Mar, 2012 11:28 AM
No matter how much the Chineese imitate and keep copying……”Made in China” would always be the same…..substandard always!!!!!!

不管中国人如何模仿和山寨…“中国产”都将是老样子…总是不符合标准!

Kedar (Japan) replies to Sunil
12 Mar, 2012 01:40 PM
Your and other people remarks about Chinese products being substandard is true. BUT its true to just today’s context. if you look back.. 30 years before Made in japan was consideredsame as Made in China today.. so its a matter of time.. they will improve and come to same level as you consider about Japan. Important is to keep moving forward and continuous improvement.. We Indians need to start and be not afraid of mistakes.. important is “MADE IN INDIA”

你和其他人有关中国货不符合标准的评论是对的。但只是在今天的环境下才是对的。30年前,日本货被认为和今天的中国货一样…所以这只是时间问题…他们会提高到你所认为的日本水平。重要的是保持进步和持续提高。我们印度人需要开始行动起来,不要害怕错误…重要的是“印度产”。

Bala (Tokyo) replies to Kedar
12 Mar, 2012 05:21 PM
Buddy Made in Japan was of highest quality always right from the start even thirty years back. Right from the time Japan introduced high speed railway there has been no fatal accidents. China has already 3 accidents apart from this incident.

朋友,“日本产”甚至从30年前开始就一直是高质量。日本推出高铁以来没有发生过致命事故。除了这次事故,中国已经发生了3次事故。

Iknow (Tokyo) replies to Bala
13 Mar, 2012 03:23 AM
Are your licking Japanese boots to get fair Japanese girl ?

你是为了得到漂亮的日本女孩而拍日本人的马屁吗?

Shama (Japan) replies to Bala
12 Mar, 2012 09:07 PM
Maybe You forgot over 100 peoples dead in 2005 in Japan in the railway trafic accident.

也许你忘记了,日本2005年的铁路事故导致超过100人丧生。

Bala replies to Shama
12 Mar, 2012 10:20 PM
1) The amgasaki accident involves a local train. 3) Chinese bullet trains had fatal accidents 3 times in 5 years and I am not including this incident mentioned in the article. the topic in discussion is high spped rail network.

兵库县尼崎市事故涉及的是普通火车。中国高铁在5年里发生了3次致命事故。我还没有把本文提到的这次事故包括进去。这里讨论的主题是高铁网络。

CNN (US) replies to Bala
13 Mar, 2012 02:58 AM
What news do you listen to ? News India ? Learn to read and understand first. There isn’t even a derailment here, if anything this indicates Chinese vigilence. Is local train a train ?

你听的是什么新闻?印度新闻?先学会阅读和理解吧。这里甚至没有脱轨…这表明中国人很警觉。普通火车不是火车吗?

Deepak (Bangalore) replies to Sunil
12 Mar, 2012 12:59 PM
Our things are collapsing even before they are completed! No rains are required! See our defence sector, LCA, Arjun Tank, Nag missile, Saras aircraft etc etc are not even inducted or successfull! why point fingers at them? lets first set our house in order. And one more thing, just see the back of your computer, Keyboard, Mouse, Card reader, Mobile which you are using to write the above mail, I am sure they are all Made in China!

我们的东西在完工前就坍塌了!不需要雨!看看我们的国防部门,LCA、阿琼坦克、纳格导弹、娑罗什飞机等,这些都还没有列装或者成功!为什么要对他们指手划脚?让我们先打扫自家门前雪。还有一件事,看看你们的电脑、键盘、鼠标、读卡器、你用来写以上邮件的手机,我敢肯定它们都是中国产的!

pagaldesi (bandra west) replies to Deepak
12 Mar, 2012 02:39 PM
chinese food is still the best!

中餐还是最棒的!

V (Blore) replies to pagaldesi
12 Mar, 2012 05:03 PM
yes. easy the next day morning in the toilet .. no groaning or moarning .. comes out easily

是的。第二天早上上厕所很轻松…不用叹息呻吟…很容易就“出来了”。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

友荐云推荐
  1. 由于中国和巴基斯坦都曾经在过去无缘无故攻击印度,并且未来可能再犯,所以当两国发生任何不好的事情的时候,我不是感到同情,而是有点幸灾乐祸。——这个三哥还挺老实的,说实话的三哥是可爱的。

  2. 在这个飞速发展,科技日新月异的世界上,失败并不可怕,真正可怕的是丧失了面对失败的勇气,原地踏步等来的永远只能是落后和被淘汰,是谓小平同志说:“发展才是硬道理”!对比三哥,唉,不言中…….嘿嘿!

  3. 朋友,“日本产”甚至从30年前开始就一直是高质量。日本推出高铁以来没有发生过致命事故。除了这次事故,中国已经发生了3次事故。————————这是地道的胡说,日本高铁至少发生过20起以上的事故,这是原来新干线抢修队长的书里说的。其中包括一次让乘客们在冰雪中呆了六个钟头的事故。但得益于先进材料制造的轴承和制动,伤亡没有。中国还尚不能量产,只能实验室试制

  4. 经常会听到印度人这样大喊“我们的技术比中国人好,要不是政府……”“印度人更聪明,只要政府……”

  5. 印度人好好可爱滑稽啊?笑死我了,好像都是睁眼瞎,自以为是、自命不凡、夸夸其谈,胡说八道,竟说胡话,恬不知耻,歪理邪说,可笑可笑真可笑,没希望了,一堆垃圾。

  6. Pingback: cheap ray ban sunglasses uk

  7. Pingback: christian louboutin outlet online store