三泰虎

毛泽东外孙女登新财富500富人榜 财产人民币50亿元

三泰虎5月12日译文,印度时报10日报道,原题《凭借8.15亿美元,毛的外孙女跻身中国最富之列》。据报道,毛泽东的外孙女跻身中国最富之列,引发了人们的争论。据《南华早报》报道,孔东梅是毛泽东和第三任妻子贺子珍的外孙女,她和丈夫陈东升共同拥有50亿元(8.15亿美元)的财富。报道称,这笔财富使其跻身新财富杂志年度财富榜第242位。陈东升是中国首家拍卖行嘉德拍卖和第四大保险公司泰康人寿的创始人。

外文标题:With $815m, granddaughter of Mao among China's richest
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/With-815m-granddaughter-of-Mao-among-Chinas-richest/articleshow/19979599.cms




毛泽东外孙女孔东梅 毛泽东外孙女孔东梅

BEIJING: Chairman Mao Zedong's granddaughter has become one of China's richest people, sparking a debate about the rise of princelings in the Communist state.

Kong Dongmei, the granddaughter of the founder of the People's Republic of China and her husband Chen Dongsheng has combined wealth of five billion yuan ($815 million) along with Mao's third wife He Zizhen, the South China Morning Post reported.

北京:毛泽东的外孙女跻身中国最富之列,引发了人们的争论。

据《南华早报》报道,孔东梅是毛泽东和第三任妻子贺子珍的外孙女,她和丈夫陈东升共同拥有50亿元(8.15亿美元)的财富。

在本届“新财富500富人榜”排名中,陈东升、孔东梅夫妻二人以50亿元财富位列第242位。 在本届“新财富500富人榜”排名中,陈东升、孔东梅夫妻二人以50亿元财富位列第242位。

The wealth has put them at number 242 in the annual ranking by the Guangdong-based New Fortune magazine, it said. Chen is the founder of China's first national auction house Guardian and the country's fourth largest insurance house Taikang.

He, Mao's third wife from 1930 to 1937, was regarded as an expert in guerrilla warfare as she took part in the violent revolution headed by the late Chinese leader. She had three daughters and three sons by Mao but most of them were either dead or separated as the couple shifted from place to place fighting against the government troops. She reported to have traced some of her children after the revolution.

报道称,这笔财富使其跻身新财富杂志年度财富榜第242位。陈东升是中国首家拍卖行嘉德拍卖和第四大保险公司泰康人寿的创始人。

毛被认为是游击战专家,他的第三任妻子参加了这位已故领导人领导的暴力革命。两人生了3子3女,由于转战各地同政府军作战,孩子大多非死即分离。据称,革命成功后,她找到了一些孩子。

Kong earned a master's degree from the University of Pennsylvania in 1999.

As president of a cultural company in Beijing, with a bookshop aimed at protecting Communist culture, Kong has capitalized on her grandfather's name, the Post report said. She also wrote four bestsellers about him. Kong has become well known of Mao's grandchildren after his grandson Mao Xinyu, a Major General in People's Liberation Army (PLA).

1999年,孔东梅在宾夕法尼亚大学获得硕士学位。

《南华早报》称,作为北京一家文化公司的董事长,她经营着一家书屋,旨在保护红色文化,报道称她利用了外公名字来赚钱。此外,她还写了四本有关毛的畅销书。孔东梅是为众人所知的毛的外孙女,名气仅次于毛的孙子毛新宇,后者是解放军的一位少将。

以下是印度网民的评论:



rajel (n.f. land)
MAO WROTE MANY BOOKS THAT SOLD BY MILLIONS IN EAST AND WEST. THERE IS NOTHING STRANGE IN THAT . BUT OUR OWN BARMAID SONAI WIDOW OF P.M RAJIV G HAS MULTI BILLION DOLLERS IN ASSETS IS SURE VERY STRANGE. RAJEL
Agree (3)Disagree (1)Recommend (2)

毛写了很多书,在东西方卖了成千上万册。有什么好奇怪的。但是我们总理拉吉夫·甘地的遗孀、酒吧女侍者索尼娅有几十亿美元的资产,这就很奇怪了。

SaVe Velayudhan (Timbucktu)
Well if she has legitimately earned the money, why not? Definitely her grandfather was such an influencer in China that any sort of association with him will have its collateral benefits.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

如果是合法赚来的钱,为什么不可以有?她外公在中国有如此大的影响力,任何能扯上点关系的人都能享受到附带利益。

SourceOfLight (Tokyo)
She married a rich businessman. Does this make it clearer ?.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

她嫁给了一位富商。这样说有更清楚吗?

Atheist (India)
This is communism. Pity the followers.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

这是共产主义。可怜的追随者。

sani (cochin)
Mao is a global leader having millons of followers all over the world still his family member dint get any inspiration from the legendary man ,he may be crying inside the box
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

毛是一位全球领袖,在全世界各地有无数追随者,可他的家人却不能从这位传奇人物中获得鼓舞,他也许在含泪九泉。

HULK HOGAN (bangalore)
MAO killed rich people and gave their land to poor , now his successor is rich . NOW WHAT SHOULD BE DONE TO HER
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

毛劫富济贫,把土地分给穷人,现在他的后人也富了。该怎么办。

Ravi Shankar (Hyderabad, India)
Probably ill gotten money

可能是非法所得。

Kumar (Navi Mumbai)
Her father was dead against capitalism and accumulation of wealth, under this pretext he killed inuumerable number of people. Time for Maoist followers around the world to retrospect their views and principals.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

她外公竭力反对资本主义和财富积累,以此为借口杀了许多人,世界各地的毛派追随者该反省下了。

kadambam (Texas)
I think China should have a limit of one wife for each man instead of one child for each family. Mao would be in prison for marrying so many women and who knows how many concubines he had.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

我认为中国应该实行一夫一妻制,而不是规定一个家庭只能要一个小孩.........

thatha.rangachari (CHENNAI)
Whatever be the political ideology, the leaders and their family DO get rich and become richer forever!!! So much for communism!

不管政治意识形态如何,领导人及其家人的确变富了,而且是永远富下去了!那个就到此为止吧!

Loksakthi (Mumbai)
Nehru's Great grand daughter is India's richest...........Tit for tat, we bloody Indian's don't blame Bianca. Now you know why Bianca did all the loot, just to compete with China.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

尼赫鲁的宝贝孙女是印度最富之一.......相应地,可恶的印度人并未指责比安卡。你们现在知道为什么比安卡要拼命掠夺了吧,就是为了同中国竞争。

Asr Prasad (Hyderabad)
Ideologies can differ. Good or bad left to the individuals. But again the celebrity status must have helped her becoming rich.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

意识形态可以有不同。是好是坏留给个人定夺。不过名人地位肯定帮助她变富了。

KK Singh (Delhi)
The moment one understnads that China is a Capitalist country and on road to become an Imperialist pretty soon , all such datas are no more a surprise!!!!!1
Agree (6)Disagree (0)Recommend (2)

你要是理解了中国是资本主义国家且正走在快速成为帝国主义国家的道路上,那么这些数据就没什么好意外的了!

abduer (Cochin)
Great Communism!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

伟大的共产主义!

Neel Sundar (INDIA)
Kong Dongmei of China....Hasn't her name sound like our ' Kani Mozhi' of Chennai...?? Kong Dongmei has capitalised his grandfather's name...whereas Kanimozhi has become rich by capitalising her father's name..!!!
Agree (4)Disagree (0)Recommend (1)

中国的孔东梅....她的名字听起来不正和钦奈的Kani Mozhi有点像吗?孔利用了外公的名声......而Kani Mozhi利用了她祖父的名声而变富!!!

GeneralBedi (London)
POLITICS IS A BUSINESS , IS A GET RICH QUICK SCHEME!!!!
Agree (6)Disagree (0)Recommend (2)

政治即商业,是快速致富的体制!

bsiddharth (Auckland)
Any reason why shouldn't be ??

能给出她不该富的理由吗?

Pankaj (Bangalore)
If China is a communist nation, the wealth of the the rich has to be siezed and distributed among the poor. So that there is no rich poor divide exist in nation. Communism is fake and China is a fake nation as well!
Agree (6)Disagree (1)Recommend (2)

如果中国是共产国家,那么富人的财富就应该被没收并分发给穷人,这样国家就不存在贫富差距.......!

Easwar (Mumbai)
Is this called the Capitalist Communism? Mao considered to be father of chinese communism and his grand daughter is among the richest good show.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (4)Offensive

难道这就是所谓的资本共产主义?毛被认为是中国共产党之父,而她的外孙女却跻身最富之列,好样的。

Poona (TNadu)
This paper sure know how to twist news to excite silly Indians.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (1)

这份报纸真是懂得如何歪曲新闻来让愚蠢的印度人激动。

s. (canada/india)
what happened in china now is happening in syria, lybia, egypt, iraq, tunesia. Fighting can never solve the problem.

在中国发生过的事情正在叙利亚、利比亚、埃及、伊拉克、突尼斯等国家上演。武力永远解决不了任何问题。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 毛泽东外孙女登新财富500富人榜 财产人民币50亿元

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐