从这里了解印度人对中国的看法

印度网民热议鄂尔多斯“鬼城”

2012-02-02 07:57 5个评论 字号:

鄂尔多斯是内蒙古一个富裕的煤矿业中心,常住人口150万。耗资50多亿打造、面积达32平方公里的鄂尔多斯康巴什是一座豪华新城。印度Rediff网以 《这就是中国的现代鬼城》为题对鄂尔多斯新城康巴什进行了图文并茂的报道。有的印度网民称“鄂尔多斯是个特例,但这样的城市在中国到处都有,并且是成功的”;有的印度网民评论称“中国小城镇都比我们所谓的城市看起来更好”。

原文译文参见:印度媒体评论鄂尔多斯新城康巴什:中国的现代“鬼城”

以下是印度网民评论:

China is our enemy but…
by Dipak Bose (View MyPage) on Sep 22, 2011 04:00 PMIndia has to learn from China, which is really developed, with large cities, clean, no flooded drains, no uncollected garbages, no bastis, no juhupris, no beggers.

They plan first, they then ask people to move.In India they ask people to move, without making any arrangement for their living.

In China, people work. In India babus come to the office at 11 in the morning to watch Dradid and Dhoni, not to work.

Our Dalit cleaners ( who get Rs.40,000 per month to clean toilets in the airports which are always stinking) are always drunk but get paid regularly.

Chinese are working hard. It is a planned country. That is the reason it looks good. But India looks like a gargabe depot. we should be ashamed first before we can criticize China.

(中国是我们的敌人,但)印度应该向中国学习。中国非常发达,拥有干净的大城市。没有淹水的下水道、没有无人收集的垃圾、没有贫民窟、没有乞丐。

他们首先规划,然后要求人们搬走。在印度,他们要求人们离开,但并没有对他们的生计做任何安排。

在中国,人们工作。在印度,那些先生上午11点来到办公室观看板球选手贾迪迪和多尼的比赛,并不工作。

我们的达利特清洁工(每月4万卢比,打扫总是发臭的机场厕所)经常喝醉,但是正常领工资。

中国人很勤劳。中国是个计划国家,那就是它看起来不错的原因。但印度看起来像个垃圾处理场。在批评中国前,我们应该感到羞耻。

people will move in shortly
by Jugal Ahuja (View MyPage) on May 21, 2011 11:01 AM

saw from chinese web sites that around 500,000 people are being moved in from the adjoining province of shaanxi, where abundant coal has been traced below the houses occupied by villagers & townpeople. already migration has started,rediff.com should have checked prior to giving this news.

从中国网站看到,来自邻近省份陕西的大约50万人正迁入。那里的村民和市民居住的房子下发现大量的煤炭。移民已经开始。rediff.com在发布新闻前应该确认下。

Reminds of Greater Noida
by Desi (View MyPage) on May 21, 2011 09:15 AM

Reminds me of Greater Noida. Parts of Greater Noida is also devoid of residents even when the infra is stupendous.

让我想起大诺伊达区。甚至在基础设施非常发达时,大诺伊达区的部分地区也是没有居民。

.
by PO (View MyPage) on May 21, 2011 08:59 AM

Unlike China, India is a multicultural society.
Due to lack of social mobility for BC/SC/ST/Minority communities, India will soon disintegrate like USSR.

不像中国,印度是个多元文化社会。由于社会流动的缺失,印度不久将像苏联一样解体。

mumbai is better
by proundindian.2011@rediffmail.com (View MyPage) on May 20, 2011 08:12 PM | Hide replies

this ghost down is just a joke when compare to mumbai!!!!

这个鬼城相比孟买就是个笑话!!!

Re: mumbai is better
by rahul_gandhitherealone@rediffmail.com (View MyPage) on May 20, 2011 08:33 PM
YES IT IS A JOKE WHEN U COMPARE THIS WITH MUMBAI BECAUSE MUMBAI IS A JOKE OF A CITY.

是的,当你将它和孟买比较时,它就是个笑柄,因为孟买是个城市笑柄。

Case of Chinese Govt Stupidity
by Amit (View MyPage) on May 20, 2011 07:48 PM | Hide replies

While govt in china has built the country there
are these cases of building cities hoping ppl will flood in ….this is case of monumental stupidity…building a city which ppl don’t want to live in as it is not near any industry .

its a city built in a village with no demand.

中国在建设国家中,建设这些城市并希望人们涌入…这是极端愚昧的…人们不想居住在新建的城市,因为它不靠近任何工业。这是建在农村的没有需求的城市。

Re: Case of Chinese Govt Stupidity
by om shanti (View MyPage) on May 21, 2011 06:21 AM
Well,what media projects,it does not cover everything.

Infact each and every house in Ordos township is sold out ! But nobody stays there.

People from Dongsheng district bought these houses.All those people have one house in Donghseng and one in Ordos.

Chinese people have money but they want ways to invest.This is result of real estate bubble.Every house has an owner but no inhabitant.

Ordos is an exceptional case but such townships are everywhere in China and are successful.

50% is urban population in China where as it is around 25% in India.In China 25% people depend on agriculture.They use improved methods of cultivation and there is extensive agricultural research.China targets to make atleast 60-70 % population urban by 2015.

India also needs to improve urbanisation and agricultural methods to eliminate poverty and farmer suicides.It is very ridiculous to keep 85 out of 120 crores people involved in agriculture.

More and more people of India needs to be diverted to manufacturing and export goods.The target for agricultural population should be atmost 25%.This will ensure that all our farmers are wealthy like that in Australia,America and China…

媒体的报道并不能面面俱到。

事实上,鄂尔多斯的每套房子都已经卖出!但没有人在那里居住。

东胜的人购买这些房子。所有这些人在东胜和鄂尔多斯各拥有一套房子。

中国人有钱,但他们需要投资渠道。这就是房地产泡沫的结果。每套房子都有业主,但没有人居住。

鄂尔多斯是个特例,但这样的城市在中国到处都有,并且是成功的。

中国50%的人口是城市人口,而印度则大约是25%。在中国,25%的人依靠农业。他们使用改进的方法耕种,进行大量的农业研究。中国旨在2015年使城市人口达到至少60%-70%。

印度也需要提高城市化和改进农业方法,以消除贫穷和农民自杀。12亿人中的8.5亿人参与农业是非常荒谬的。

越来越多的印度人需要被转移到制造业并出口产品。农业人口应该最多占25%。这将保证我们所有的农民像澳大利亚、美国和中国农民一样富有。

UsualSuspect
Re: Case of Chinese Govt Stupidity
by UsualSuspect (View MyPage) on May 21, 2011 12:13 AM
Chinese are not like Indians. Remember, Chinese people relocating to Tibet in mass numbers in order to elect a Chinese representative instead of a native Tibetan ? May be in this case, the Govt is yet to give directives to people to relocate to this ghost town and start working and living there.

中国人不像印度人。记住,中国人大量迁至xz,目的是选出一个中国人代表,而不是一个本土xz人。也许在这个例子中,政府还没有发布指示,让人们迁至这个“鬼城”并开始在那里工作和生活。

Re: Re: Case of Chinese Govt Stupidity
by Leader (View MyPage) on May 21, 2011 12:35 AM
Look at it differently…

When they can build and plan such clean and green city, when no one wants to move in.

Then imagine how WELL they will build a city, when people want to move in.

It is high time, Indian Govt learns a lesson and gives the citizens a RIGHT to live in such cleaner cities too!

从另一个角度看…他们能将没有人想迁入的城市建设和规划得如此干净和绿色,想象下如果是人们想迁入的城市,那会建设得多么好。

印度政府早该接受教训,也给公民居住在如此干净城市的权利!

@Vortex
by om shanti (View MyPage) on May 20, 2011 04:02 PM | Hide replies

Indian and Chinese people gel well with each other and there are 13,000 Indians in China.They will say that.And many Indians among them married Chinese women and settled here.Chinese woman are really loving and sincere.Mr.Anthony,the owner of India Kitchens chain in China and Mr.AshokPastakia of Taj Pavillion hotel in Beijing also married Chinese woman.These are very successful Indian businessman in China.

India and China are two great nations and the common people of the two nations are more of partners than being competitors..

Long live success story of China and subsequently that of India…

印度人和中国人彼此相处融洽。在中国有13000名印度人,他们就会那样说。他们中的许多人娶了中国女人并定居。中国女人非常可爱和真诚。中国的印度连锁餐馆老板安东尼先生和北京泰姬陵印度餐厅的老板阿肖克先生也娶了中国女人。他们是在中国非常成功的印度商人。

印度和中国是两个伟大国家。两国人民更是伙伴,而不是竞争者…

中国成功万岁,印度即将来的成功万岁…

Re: @Vortex
by Vortex (View MyPage) on May 20, 2011 04:05 PM
I agree with you.

I have visited Indian Multinational Suzlon in china.

I was surprised to see women’s driving trucks and cranes.

Chinese womens are very friendly and loving.

But china’s strategies with india are different.

我同意你的看法。我访问过在中国的印度跨国公司苏司兰。看到妇女开卡车和吊车,我感到非常吃惊。中国女人非常友好和忠诚。但中国对印度的战略则不是。

Re: Re: @Vortex
by om shanti (View MyPage) on May 20, 2011 04:17 PM
Yaar,all because of the british,otherwise India and China never had conflict.

This MacMohan line of british created all the problems.Before that nobody even clearly knew which part is India and which part is China.

Another thing is the language problem.English was not known well by the Chinese so,India was perceived and is perceived as America’s stooge.India has shown its boldness by rejecting F16/F18.This sends a positive news about China.

If you read chinadailydotcomdotcn,you will find positive news about India.Even Wen Jia Bao told Gilani that he is happy at progress of talks between India and China.

Well,1959 changed the things.If Dalai did not enter India,China would never have been Pakistan’s friend.Equation changed after that incident.Any way,we have to move ahead for common good of common people of both countries…

没错,一切是因为英国,否则印度和中国永远不会冲突。

英国的麦克马洪线带来了所有这些问题。在那以前,甚至没人清楚哪部分是印度的和哪部分是中国的。

另一个是语言问题。中国人并不熟悉英语。所以,印度以前和现在被看成是美国的傀儡。印度通过拒绝F16和F18显示了自己的魄力。这给中国带来一个积极的信息。

如果看chinadaily.com.cn,你将发现有关印度的正面新闻。温总甚至告诉吉拉尼,他对印度和中国谈判的进展感到高兴。

然而,1959年情况变了。如果达赖没有进入印度,中国将永远不会成为巴基斯坦的朋友。那一事件改变了平衡。不管怎样,我们必须为两国普通百姓的共同福祉而前进…

Re: Re: Re: @Vortex
by om shanti (View MyPage) on May 20, 2011 04:20 PM
read..India has shown its boldness by rejecting F16/F18 in 126 jet deal.This sends a positive news towards China..

Even,Indian navy catching Somalian pirate was also highlighted in China daily…

印度在126架战机采购中拒绝F16/F18,显示了自己的魄力。这给中国带来一个积极的信息。

甚至印度海军抓捕索马里海盗也在中国时报中成为重要新闻…

typical indians
by Maddy (View MyPage) on May 20, 2011 03:58 PM | Hide replies

if rediff put here any negative or ugly pics of china then lots of indians may come & flooded their comments with comapre to india..but now they don’t have comparison with this top infrastructure..so all are mum now..

如果rediff在这里发布任何有关中国的负面或者丑陋图片,那么许多印度人可能发表许多和中国比较的评论…但现在他们没有可以和这个顶级基础设施相提并论的…所以现在全部都沉默了…

Re: typical indians
by Vortex (View MyPage) on May 20, 2011 04:02 PM
1) China is friend of our enemy.
2) China have declared that any aggression against pakistan will be treated as aggression against china.
3) wise peoples are able to read the meaning of this message.

1. 中国是我们敌人的朋友

2. 中国已经宣布:任何对巴基斯坦的侵犯将被看成是对中国的侵犯

3. 明智的人有能力读懂这条消息的含义。

long live
by Maddy (View MyPage) on May 20, 2011 03:23 PM | Hide replies

long live chinese

中国人万岁

Re: long live
by Vortex (View MyPage) on May 20, 2011 03:58 PM
Chinese take this slave to china to work in coal mines..

中国人应将这个奴隶带到中国的煤矿工作…

Re: Re: long live
by Maddy (View MyPage) on May 20, 2011 04:00 PM
love to do it..bcz they rejected u & sent back to india to pick garbages in road..

很乐意…因为他们拒绝你并送回印度,在公路上捡垃圾…

WTF
by Gajanan (View MyPage) on May 20, 2011 12:47 PM | Hide replies

WTF..
Clicking photos and describing it in on sentence does not make anyone a journalist. There should have been a proper study into the reasons why this town is deserted. At least efforts should have been made to speak with those one or two people seen the photographs, get some info from the authority and find some similar examples..

点击图片和寥寥几句描述并不能使任何人成为记者。应该有适当的研究,为什么这个城市被废弃。至少应该努力和图片中的一个或者两个人谈话,从当局获取一些信息并查找类似的例子…

Where are you Om Shanti…??
by Vortex (View MyPage) on May 20, 2011 11:37 AM | Hide replies

I am waiting for you with more details about china….Om Shanti is mouthpiece of china on rediff forum…

(Om Shanti,你在哪里?)我正等待有关中国的更多详细信息…Om Shanti是rediff论坛中的中国代言人…

Re: Where are you Om Shanti…??
by om shanti (View MyPage) on May 20, 2011 03:25 PM
Why,what happened?What is the concern?

These type of townships are coming up in all districts in China.Western media just got one Ordos to hanker after !

You know, such beautiful houses are built for workers.In our country,managerial staff of good companies can expect such township,forget about mine workers,they live in very pathetic conditions.

Ordos is exception,or else most other townships are successful.

It is easy to point fingers at others,the way you are pointing me or western media and their Indian counter part is pointing at China.That does not change the reality,China is growing and growing at a very fast pace.

If we point one finger towards others,four fingers are pointed at us as well…

Let us take good points from China and other countries and accomodate…

为什么,发生什么事了?有啥关注的吗?

这类城市在中国所有区中都存在。西方媒体只是挑选鄂尔多斯!

你知道,如此漂亮的房子是为工人修建的。在我们国家,好公司的管理人员才奢望这样的镇区。别提矿业工人了,他们居住在非常可怜的环境中。

鄂尔多斯是特例,或者说大部分其他城市是成功的。

批评他人是简单的。你批评我的方式,或者西方媒体和印度同行对中国指指点点的方式,并不能改变事实。中国以非常快的速度在发展。

如果我们一个手指指着别人,四个手指是指着自己的…

让我们学习中国和其他国家的优点…

Re: Re: Where are you Om Shanti…??
by panda1969@rediffmail.com (View MyPage) on May 20, 2011 04:28 PM
This ghost town is a symbol of
real estate bubble in China,which warns chinese government and people.Fortunately,things are not so serious on other places.
This ghost town is complicated.On one hand,many common men share the economic prosperity,on the other hand,there are seldom suitable channals for their capital to invest.Many people buy houses in two places.They live and earn money in Dongsheng,while they invest spare money for possible real estate appreciation in Ordos which is about 30kms away from Dongsheng.
The ghost town is somehow created by greed ,not by actual demands.

这个“鬼城”是中国房地产泡沫的标志。这警示中国和人们。幸运地是,其他地方情况并不是那么严重。这个“鬼城”非常复杂。一方面,许多老百姓分享经济繁荣;另一方面,他们资金的合适投资渠道非常少。许多人在两个地方购买房子。他们在东胜居住和赚钱,而将空闲的资金投入离东胜大约30公里的鄂尔多斯可能升值的房产中。这座“鬼城”是因贪婪而起,不是因为实际需求。

Re: Re: Where are you Om Shanti…??
by Maddy (View MyPage) on May 20, 2011 03:30 PM
well said mate..but playing music in front of buffalo is equal to explain to these people..

讲得非常好…但是,对这些人解释无异于对牛弹琴…

Re: Re: Where are you Om Shanti…??
by Vortex (View MyPage) on May 20, 2011 03:39 PM
Nothing wrong,
I know since you are staying in china you must have better idea of china , that’s it.

Nobody can deny chinese rapid progress.

But watching beautiful cities of china will not help us to grow faster.

We have to work on our strength’s. Inspite of having end no. of castes and languages, india is moving with great pace.My friend you will definately see better picture of india within next decade.

Such townships are also developing in western india ( M.H) TATA housing and HDIL are developing townships in the area of 100 acres……we are coming chinese….

没事,我知道你呆在中国,你肯定更了解中国,就那样。

没人否认中国的快速进步。但观看中国漂亮的城市并不能帮助我们更快发展。

我们必须依靠自己的力量。尽管面临无休止的否决、种姓制度和语言,印度以非常快的速度前进。我的朋友,你肯定将在下个10年看到更漂亮的印度。

印度西部也在开发这样的城市。塔塔房产和HDIL正在开发面积100公顷的城镇…我们正在接近中国人…

om shanti
Re: Re: Re: Where are you Om Shanti…??
by om shanti (View MyPage) on May 20, 2011 03:54 PM
I agree brother,India and China are going to be the most vibrant economies of the world.

我同意你的看法,兄弟。印度和中国将是世界上最有活力的经济体。

Indian Ghost Towns
by Virendra Patel (View MyPage) on May 20, 2011 11:30 AM

I would like to see clean and modern towns like this in India. No cows, no dogs, no dangerous vehichles, no dirty people, no fat policemen with moustaches, no corrption, and no over-population. India has too many over populated villages, unplanned towns and cities and poor infrastructure. I have read this article before from other websites. Then again, Rediff mail is a copy and paste journalism.

我希望在印度看到这样干净和现代的城市。没有牛、没有狗、没有危险的机动车、没有肮脏的人、没有带胡子的肥胖警察、没有腐败、没有人口过多。印度有太多人口泛滥的村庄、无规划的城镇和可怜的基础设施。我在其他网站已经看过这篇文章。Rediff又一次沿袭“复制和粘贴”的新闻作风。

.
by M (View MyPage) on May 20, 2011 11:28 AM

Look at the roads and other infrastructure built for ‘labours’.
No matter how rich India become, it will not be able to match Chinese. Sad.

看看为“工人”所建的公路和其他基础设施。不管印度变得多富有,它将永远不能和中国匹敌。遗憾。

default by indian in this hell
by Maddy (View MyPage) on May 20, 2011 11:14 AM | Hide replies

wanna b chinese in next birth

下辈子想当中国人

Re: default by indian in this hell
by Oye Kake (View MyPage) on May 20, 2011 02:55 PM
Same thing probably you have said in China and you would be thrown deep inside a cell and nobody in the world would have ever known what had happened to you;
People like you dont deserve freedom;

你在中国可能会说类似的话。你将会被投入牢房,世界上没有人知道你发生了什么事。像你这样的人不值得拥有自由。

Re: Re: default by indian in this hell
by Maddy (View MyPage) on May 20, 2011 03:22 PM
i have so many chines friends in facebook etc..all r very frindly & very broad minded..sitting in mumbai’s slum doesn’t mean u know about the great china..

我在facebook等拥有许多中国朋友…所有人都非常友好和开阔…坐在孟买的贫民窟里并不意味着你能了解伟大的中国…

Re: default by indian in this hell
by Zero h (View MyPage) on May 20, 2011 11:35 AM
and you will not post in rediff forums or you can’t even use internet. then you will learn what is the meaning of ‘Freedom’….

你将不能在rediff论坛发帖,或者你甚至不能使用因特网。那时你将了解“自由”的含义…

this is absolutely wrong info
by Varun katyal (View MyPage) on May 20, 2011 11:08 AM

I was in china last week & visited ordos district & u ll b surprise to know that people r moving in & i faced traffic jam.Mongolian region is developing & i was there for business.

(这完全是错误信息)。我上星期在中国并访问了鄂尔多斯地区。你将非常吃惊的了解到人们正迁入。我碰到了堵车。内蒙古自治区正在发展,我去那做生意的。

shame india
by rahul_gandhitherealone@rediffmail.com (View MyPage) on May 20, 2011 11:05 AM

Even small chinese towns look better than our so called cities.

甚至中国小城镇都比我们所谓的城市看起来更好。

Good job rediff!
by Amit Ghate (View MyPage) on May 20, 2011 10:27 AM | Hide replies

other than providing much useless info, this author has not taken any efforts to cite why the town in the state like this.. probably most imp thing to know

除了提供没有用处的信息外,这个作者并没有费力去阐述为什么这个城镇会这样…这可能是(人们)想知道的最重要的事情。

This is old
by XianYe (View MyPage) on May 20, 2011 09:59 AM | Hide replies

The place is now filled with people and activites. There are many cities or towns like this up and down the country, for China is in the midst of converting hundreds of millions of rural folks into city dewellers, thereby vacating land for modern large-scale agriculture. Ordos is now a thriving city. Come and visit.

这个地方如今已经到处是人和充满活力。全国上下有许多这样的城市或者城镇,因为中国正处在将数以百万计的农民转变为城市居民的阶段,从而为现代化的大规模农业腾出土地。鄂尔多斯现在是个充满活力的城市。过来访问下吧。

友荐云推荐