从这里了解印度人对中国的看法

来自印度的爱,中国三座城市在印度找到“姐妹”

2013-12-13 13:20 55个评论 字号:

三泰虎12月13日译文,据印媒报道,3座印度城市和3座中国城市结为“姐妹城市”,这些城市将会加强联系,相互学习。在中国多年的要求下,两国于10月23日以协议的形式做出了这一举动。在另一个创新举动中,印度提出让中国当局或公司帮助现代化印度的两座火车站。同时,印度还寻求中国人参与火车速度和货运方面的管理。协议在中印两国总理在场的情况下签署。两国结为姐妹城市的分别是新德里和北京,班加罗尔和成都以及加尔各答和昆明。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:From India with love, 3 Chinese cities get sisters
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/From-India-with-love-3-Chinese-cities-get-sisters/articleshow/24622165.cms

03

BEIJING: Three Indian cities and three of China have been paired under a “sister city” programme that will allow them to connect and learn from each other. The move came on Wednesday in the form of an agreement, which China has been asking for the past several years.

In another innovative move, India has offered to let Chinese authorities or companies modernize two Indian railway stations. India is also seeking Chinese involvement in speed and freight management in trains.

3座印度城市和3座中国城市结为“姐妹城市”,这些城市将会加强联系,相互学习。在中国多年的要求下,两国于10月23日以协议的形式做出了这一举动。

在另一个创新举动中,印度提出让中国当局或公司帮助现代化印度的两座火车站。同时,印度还寻求中国人参与火车速度和货运方面的管理。

Under the agreements signed in the presence of PM Manmohan Singh and Chinese premier Li Keqiang, New Delhi was paired with Beijing. Bangalore and Chengdu, connected through air service and a major Wipro investment, were paired. Kolkata and Kunming, connected by air and just two-and-half hours from each other, too became sister cities.

India has thus far been reluctant to accept the Chinese request on the “sister city” programme because it involves foreign policy which is in the Central list. The latest move shows New Delhi has agreed to allow regional and city-wise connectivity across borders. “This provides a forum for city officials to learn from each other. Our civic officials can look at how China manages its cities,” Montek Singh Ahluwalia, Planning Commission deputy chairman said. More than 52% of the Chinese population lives in cities while the figure is about 30% in India.

协议在中印两国总理在场的情况下签署。新德里和北京结为姐妹城市。班加罗尔和成都也结为姐妹城市,两地开通了航线,Wipro公司在成都有一项重大投资。加尔各答和昆明也结为了姐妹城市,两地之间也开通了航线,仅相距两小时半的飞行距离。

迄今为止,印度一直不大愿意接受中国提出的“姐妹城市”计划,因为该计划涉及到外交政策。最新的举动表明新德里已经同意地区和城市之间的跨境交流。“这为市级官员相互学习提供了一个论坛。我们的市政官员可以察看中国是如何管理城市的。”印度规划委员会副主席Montek Singh Ahluwalia说道。据悉,超过52%的中国人口居住在城市,而印度的这一比例是30%。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7995-1-1.html

Raj Shekhar (Hyderabad)
hope they learn from each other and not influence the other way !!

希望他们彼此相互学习,而不是相互负面影响!

Congress is disease (Unknown)
This Ahluwalia is 2nd stupid person of India after MMS being the 1st of course…

Ahluwalia是印度第二傻,当然辛格是第一傻

Joginder Singh (Ludhiana)
The first and foremost thing is that both countries should sort out border problems which is necessary for the economic development of the two Asian giants. Both can jointly become the economic powerhouse not only of Asia but the world.

当务之急是两国解决边界问题,这是两个亚洲巨人经济发展的必要条件。中印联手可以成为亚洲乃至世界的经济强国。

Dinesh ()
britishers opened east india company somewhere in 1800,then ruled india for almost 150years.looted all riches from our country.now should be carefull with china.not to get entangled then regret later.then will be too late.will not be able to rebuild or regain lost ground.think 100 times & take a suitable decision,safegaurding the interests of indians & india.indian think tanks irrespective of any parties should work together for the sake of safe india.hope so.

1800年,英国人在印度开设东印度公司,几乎统治了印度150年,抢走了所有财富。印度现在应该小心中国,别被纠缠不休了才来后悔,到时就太晚了,无法恢复失地。印度做决定前应该三思而后行,得从保护国人的利益为出发点。无论属于何政党,为了印度的安全,印度智囊团应该展开合作。但愿如此吧

Alagarsamy Asokan (Coimbatore, Tamil Nadu)
Misunderstandings misconceptions should be avoided for good friendship.Some trust has to be created. This is the logical step. How things will go , has to be seen.

为了促进中印友谊,两国间的误解应该得到避免,信任必须得到建立,这是一个合乎逻辑的步骤。至于事情将如何进展,还是拭目以待吧。

Ravindra Dixit (Unknown)
A good and a positive development, should be good for both countries.

这是一个积极的发展,对两国应该都有好处。

Shravani ()
This move is surly gona help chines products to take over Indian market directly this time. Its disgusting that when your old problems are still complicated and unsettled you are opening way for new.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

此举肯定将有助于中国货占领印度市场。令人恶心的是,以前的问题仍然很复杂,尚未得到解决,怎么又为新的问题打开了通道。

BC Menon (Alappuzha)
Now ISI agents can visit & settle in these 3 cities via China !
Agree (1)Disagree (5)Recommend (1)

(巴基斯坦)情报局特工现在可以取道中国潜入这三座城市了!

Sanjeev Johari (Nairobi)
Not sure – but feel that it will only be good for China and may be start of Chinese Invasion on India
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

不确定,但是感觉仅惠及中国,也许是中国入侵印度的开始。

sachingoel85 Goel (Chandigarh)
Its look like forceful “Parivarvaad”, What will be the benefit is attaching such cities. Last time PM went then he declares mumbai will be shinning shanghai, now he brought another idea. He must be laughing will eating chinese noodle in plane that how foolish is Indian people.

与中国城市搭上关系有什么好处!总理上次去那里时还公开说孟买将会令上海黯然失色,如今提出了另一个想法。他在飞机上吃中国面条时肯定在笑,想想印度人真是太愚蠢了(很好骗的那种)。

Sunit Prasad (Visakhapatnam)
Well, we are already f**ked up in our manufacturing industry. Although we are good at electrical appliances, infact we are largest manufacturers of Air conditioners, we must now look for our growth in electronic and semi-conductor industry. If we neglect that sector, experts predict that our ever growing imports of computers, mobiles and other consumer electronics etc will even exceed the exports of crude oil!!

好吧,我们的制造业已经够混乱的了。虽说我们擅长日用电器的生产,其实我们是空调的最大生产国,但是我们必须寻求电子和半导体行业的发展。有专家预测,如果我们忽视了这些领域,那么计算机、手机和其他消费性电子产品的进口甚至会超过原油的进口。

Jagabandhu Panda (India)
Not sure where this leads to!!!

不确定这将会把我们带往何方!

Mrinmoy Choudhury (Unknown)
welcome to more “made in China” — so much for SWADESHI 🙁

准备欢迎更多“中国造”进来,抵制外国货运动就到此为止吧 🙁

Gyaani Gadha (Unknown)
Will this be stated in History? As first step in Invasion of India by China or as first step toward joint growth for better future? Only time will tell.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这会写入历史吗?这是中国入侵印度的第一步,还是两国共筑美好未来的第一步?只有时间才能证明。

Deepak S (Unknown)
I want to marry a girl from Chengdu. Also, our homes are just 2 and a half hours far. Strengthening the relationship!
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)

我想要娶一位成都的辣妹子。我们家的距离也就是两小时半的飞行距离而已。全面巩固两国关系!

Mrinmoy Choudhury (Unknown) replies to Deepak S
So ur kids will come with a Tag :: “Made in China “”
Agree (2)Disagree (3)Recommend (1)

也就是说你的孩子将会被贴上“中国产”的标签

Manoj Kumar (Singapore, Singapore) replies to Mrinmoy Choudhury
are you kidding……. did/will you check your own kid’s TAGs. 😉
Agree (5)Disagree (0)Recommend (0)

你在开玩笑吧,你有核实一下你孩子的“产地”标签吗 🙂

Pawan Aggarwal ()
Only time will tell !

只有时间才能证明!

Ritesh Gaikwad (Unknown)
Dont ever trust China. These chinese peoples are famous in backstabbing. also their hardware parts are use and throw types so dont be much dependent on them
Agree (7)Disagree (2)Recommend (1)

别信任中国。中国人背后伤人那是出了名的,他们生产的硬件也很垃圾,用一次就扔的那种,别太依赖他们

inderpalsingh dev (New Delhi, India)
But how would these cities communicate, in Hindi or in Cantonese.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

这些姐妹城市怎么交流,用印地语还是广东话?

Rishu Kharbandha (Location) replies to inderpalsingh dev
English
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

英语

Deepak S (Unknown) replies to inderpalsingh dev
well, in binary language!

用二进制语言!

ANAND JAIN (MELBOURNE)
DO NOT TRUST CHINA
Agree (6)Disagree (3)Recommend (3)

别相信中国

raje.sp (Madras)
No discussions about incursions?
Agree (4)Disagree (0)Recommend (1)

难道就没讨论入侵的事件?

sunnypuppy2013 K ()
Both countries are aware that downfall of west would create an empty No.1 slot, which by far is claimed by China now, India should understand and work towards getting closer to China. Both don’t trust each other but are tied with common interest………..PROGRESSIVE GROWTH OF ECONOMY.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

两国都清楚,西方的衰败将会腾出第一的位置,迄今中国号称能取而代之。印度应该努力追赶并接近中国,两国都不信任对方,倒是共同的利益让他们走到了一起。

友荐云推荐
      • 这、这、这……不失为简单实用的奇思妙想——就一电扇,外面盖个湿草垫子——充满人类原始智慧的发明创造啊…… 😯

    • 2013年兔子的制造业规模超过了US,位居世界第一。虽然面临很大的压力,但是仍然能支撑大概10年左右。现在,兔子生产的家电(彩色电视机、家用电冰箱、洗衣机、空调、微波炉、手机、PC)生产都排在世界第一。现在兔子在搞工业重化,提升制造质量。80-90年代兔子的纺织业中的以棉纱生产环节为主,现在兔子纺织业以成品制造为主,其中一部分面纱是从三哥进口的。
      不知道三哥的空调生产世界第一怎么来?!贴牌贴出来的额?三哥的空调市场规模也不大,贴牌的工作不用他们做 😈 。。 :mrgreen: 不知所云。

        • 印度自制的LCA三代半飞机还是很厉害的,超低空低速飞行能力世界第一,阅兵的时候为了观众看仔细,飞机几乎贴地面飞行,速度和汽车一样慢。不知道的还以为是用汽车拖着走。

  1. sachingoel85 Goel (Chandigarh)
    Its look like forceful “Parivarvaad”, What will be the benefit is attaching such cities. Last time PM went then he declares mumbai will be shinning shanghai, now he brought another idea. He must be laughing will eating chinese noodle in plane that how foolish is Indian people.

    与中国城市搭上关系有什么好处!总理上次去那里时还公开说孟买将会令上海黯然失色,如今提出了另一个想法。他在飞机上吃中国面条时肯定在笑,想想印度人真是太愚蠢了(很好骗的那种)。

    😯 我怎么感觉与三哥的城市结为姐妹城市是种耻辱。

    • 所谓姐妹城市、兄弟城市,都不是什么实实在在的东西。要不然,成都人、北京人可就倒霉了–满城尽是印度人!放眼望去,“黑压压”的一片;深呼吸一口,没有了雾霾的气味,换成了咖喱的味道。
      虽然以兔子的办案效率和随处可见的摄像头,三哥不敢在兔子的地盘上搞“皿煮式强奸”或者“自由式强奸”,但是,满地的三哥,心里不免毛毛的,因为三哥的人生信条就是:把强奸进行到底!!! :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

      • 我津好像跟神户是所谓的姐妹城市,记得当年阪神地震的时候我们还捐款捐物了呢,过了10年后我才知道,日本是人均超过15k的国家,当时的中国恐怕连人家的毛都赶不上,还tm给人捐呢?

  2. 没有更多的资料可以证明互相结为姐妹城市有什么用——以前听到某个和日本结为姐妹城市的中国官员访问日本被鄙视的事,他们象打发叫花子一样~~搞这些虚名有什么用处,方便到那里旅游?何况印度人不喜欢搞这些名堂……