从这里了解印度人对中国的看法

上海警方扫黄,四名印度人被抓

2012-04-29 15:31 17个评论 字号:

随着中国和印度两国之间贸易和人员交流的急速发展,涉及印度商人的事件也随之出现。印度时报称,一个大约100人组成的印度代表团来到中国上海参加当地举行的车展。其中四名印度人因为涉嫌嫖娼而在上海警方扫黄行动中被逮捕。印度网友如何看印度代表团成员在中国买春而被捕?有的印度网友为印度人的嫖娼辩护。有的印度网友称耻辱的行为应该受到谴责。

原文标题:Four Indians detained in anti-prostitution raid in China
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Four-Indians-detained-in-anti-prostitution-raid-in-China/articleshow/12913761.cms

印度人在上海买春被抓

扫黄风暴(三泰虎配图)

BEIJING: Four Indians, who were visiting the Chinese city of Shanghai to attend an automobile fair, have been detained by local police on charges of indulging in prostitution.

The four were part of a large Indian delegation visiting China’s Bicycle and Motor Fair in Shanghai, where anti-prostitution police picked them up.

Indian officials said the Indians were picked up in a police raid on a hotel two days back, and were being provided legal assistance.

北京:在中国上海参加车展的四名印度人被当地警方以涉嫌嫖娼的名义拘留。

一个大型印度代表团参加上海举行的中国自行车和汽车博览会。这四名印度人是代表团成员。打击卖淫的警察逮捕了他们。

印度官员称,这些印度人在警方两天前突袭一家酒店的时候被逮捕,他们正获得法律帮助。

Officials of the Indian Consulate sought consular access and met the concerned security officials to provide them legal assistance.

The four are expected to be released over the next few days as according to rules those indulging in such offences are detained and let off after a few days, officials here said.

The four people were part of about 100-member delegation. As trade and related exchange of people has boomed between India and China, incidents involving Indian traders and merchants have also cropped up.

印度领事馆的官员寻求通过领事途径和相关安全官员会面,从而为这些印度人提供法律援助。

这里的官员称,根据法规,那些涉嫌此类犯罪的人在拘留几天后会被释放,所以四名印度人有望在未来几天被释放。

四名印度人是100人代表团的成员。随着中印之间贸易和人员交流的急速发展,涉及印度贸易商和商人的事件也随之突然出现。

In 2010, 23 Indian diamond merchants were arrested in Shenzen in connection with allegations of smuggling. While 13 of them were released, 10 were convicted and sentenced for two years.

In another incident, two Indian traders are currently stranded in Shanghai following cases against their company head, a Yemenese national, who fled without making payments for the supplies obtained in China’s commodity market Yiwu.

2010年,23名印度钻石商人因涉嫌走私指控而在深圳被逮捕。其中的13人被释放,另外10名被判两年。

在另外一个事件中,由于公司的也门籍老板在没有支付中国义乌商品市场所供货物的货款的情况下逃走,两名印度贸易商目前滞留在上海。

以下是印度网民的评论:

Kapil (Mumbai)
10 hrs ago (10:23 PM)
Lesson learned : Not to go to countries, with whom we are in conflict.
Agree (44)Disagree (7)Recommend (15)

经验教训:不要去那些和我们有冲突的国家

Stillwondering (Shanghai) replies to Kapil
5 hrs ago (03:43 AM)
Lesson learned : Keep low-quality, depraved indians at home. Open up more slum-bitch brothels for them. I wonder, were these blacks arrested bcos they didn’t pay ?
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

经验教训:让低劣和颓废的印度人留在国内。为他们开设更多的贫民窟妓院。我纳闷:这些黑鬼是否因为没有付钱而被逮捕

Notstillwondering (Dalian) replies to Stillwondering
1 hrs ago (08:20 AM)
Indians, mainly North Indians are sexually depraved. That is why sex offences comitted in north india are the highest in the whole of India. They do not like to pay. Yellow people are not different to Indians and since you are color blind, Indians are not black. Black is the color of the cars your party officials drive around in. Yellow is the color of baby poo.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

在印度,主要是北印度人性堕落。那就是北印度性犯罪是全印度最高的原因。他们不喜欢付钱。黄种人和印度人没有什么不同。你是色盲,印度人并不黑。黑色是你们的政党官员开着到处闲逛的汽车的颜色。黄色是婴儿大便的颜色。

W (SF) replies to Kapil
5 hrs ago (03:40 AM)
Lesson learned, do not carry dirty habits when traveling abroad and expect a warm welcome.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)

经验教训:不要把坏习惯带到国外,这样你才能期望受到热烈欢迎。

Thinker (Bahrain)
10 hrs ago (10:47 PM)
Rather than indulging in prostitution these guys should have done through the same way as arab sheik do in Hyd, India. They should have performed Nikah Muta.
Agree (34)Disagree (5)Recommend (12)

这些家伙不应该嫖娼,而是应该像阿拉伯酋长在印度海德拉巴所做的那样,花些钱买暂时婚姻。

Rab (Beijing)
10 hrs ago (10:55 PM)
prostitution is everywhere in China…this operation was just to score brownie points against Indian
Agree (40)Disagree (7)Recommend (15)

卖淫在中国很普遍…这个行动只是为了在印度人身上赚些品行奖分。

Me-myself (Where-Goodness-is) replies to Rab
2 hrs ago (06:57 AM)
Few years back even some Japanese were caught as also some Hknese. I dont agree its to score brownie points, but the Indians must have broken local law.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

几年前,一些日本人和香港人也被抓。我不同意为了赚品行奖分的说法。不过印度人肯定是违反了当地法律。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

W (SF) replies to Rab
5 hrs ago (03:37 AM)
You have a lot of guts to advocate going to a foreign country and breaking their laws. Prostitution is a curse everywhere and every country is right to outlaw it.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (0)

你很有勇气建议到国外破坏当地法律。卖淫在任何地方都是犯罪。任何一个国家将其定为非法是正确的。

Anil (nj, usa)
8 hrs ago (12:54 AM)
yuk yuk..who wants to have sex with chinese flat walls! These guys are out of their mind..
Agree (9)Disagree (11)Recommend (2)

咯咯大笑…谁要和中国平脸人发生关系!这些家伙失去理智了…

Turtlehead (7thHeaven) replies to Anil
5 hrs ago (03:28 AM)
Who wants to have sex with a rancid smelling hairy Indian with a nose like pinnochio and who runs off without paying. You most probably can’t afford the high charges. You will find whites are cheaper and to you they remind you of your gods. However they are still more expensive than rotund indian females.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (0)

谁要和没付钱就开溜的散发腐臭气味和鼻子像皮诺奇的毛脸印度人发生关系。你很可能负担不起高额费用。你将发现白人更便宜。对于你来说,他们让你想起自己的上帝。然而,他们仍然比圆胖的印度女人更贵。

Bung Ku (Yu Lin) replies to Anil
7 hrs ago (01:52 AM)
100 times better then dark brown of desi girls
Agree (11)Disagree (11)Recommend (2)

比深褐色的印度女孩好100倍

ramesh (singapore) replies to Bung Ku
6 hrs ago (03:17 AM)
70% indian females don;t have toilet facilities, how can they keep themselves clean, luckily indian men don;t notice it as most of india don;t have electricity
Agree (5)Disagree (4)Recommend (1)

70%的印度女性没有厕所可供使用。她们如何能保持自己干净呢。幸运地是,印度大多数地方没有电,印度男人因此不会留心。

Prakash (London)
6 hrs ago (02:24 AM)
How much more stupid can the members of the delegation be! Are the wives (partners!) of these people and other people who go abroad without their wives turning a blind eye!!!
Agree (1)Disagree (4)Recommend (0)

代表团成员能更傻一点吗!这些人的妻子和那些出国没有带妻子的人会对此视而不见!!!?

Wife (House) replies to Prakash
1 hr ago (07:36 AM)
As per you, should wives go along with their husbands on business trips or hire some agent/guard to watch the husbands ?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

按照你的意思,妻子应该跟随丈夫商务旅行,或者雇佣人监视丈夫吗?

DSA (delhi)
6 hrs ago (02:52 AM)
NOW ARROGANT INDIANS WILL START FIGHTING OVER THIS ISSUE AND TRY TO SUPPORT THE ACTIONS OF ARRESTED INDIVIDUALS AND CURSE CHINESE. BUT HERE THEY FORGET THAT THIS WAS A BUSINESS DELEGATION WHICH HAD GONE TO CHINA FOR A DIFFERENT PURPOSE AND NOT FOR ENJOYING SEX. SUCH SHAMEFUL ACTS SHOULD BE CONDEMMED BY SANE INDIANS IRRESPECTIVE OF OUR HOSTILE RELATIONS WITH CHINA. DONT MIX THE TWO ISSUES.
Agree (10)Disagree (2)Recommend (2)

傲慢的印度人现在开始争论这个问题,以及努力支持被捕印度人的行为和诅咒中国人。但是他们忘记商务代表团去中国是为了其他目的,而不是为了享受性爱。尽管我们和中国之间有敌意关系,这样耻辱的行为应该受到理智印度人的谴责。

caps key (stuck down) replies to DSA
5 hrs ago (03:41 AM)
mr/ms DSA, r u addicted to capitals, or is ur keyboard cap key stuck? Reading an entire comment in capitals is tiring. Besides, in internet lingo, it’s akin to shouting instead of speaking.
Agree (6)Disagree (4)Recommend (1)

DSA先生/女士,你是痴迷大写字母,还是你键盘的“Caps Lock”键卡住了?整条评论都是大写看起来费劲。此外,用网络术语来说,这相当于咆哮,而不是交谈。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

W (SF) replies to DSA
5 hrs ago (03:36 AM)
Good comment. People should not carry dirty habits when they travel abroad. Respect for another country’s laws will improve Indians’ reputation abroad.
Agree (7)Disagree (0)Recommend (0)

不错的评论。人们不应该把坏习惯带出国。尊重其他国家的法律会提高印度人在国外的声誉。

Abhishek (Beijing)
5 hrs ago (03:37 AM)
Shanghai is the center of prostitution in China. In Shanghai there must be more than 10000 prostitutes/escorts working everyday. I can list name and addresses of 400 hotels/other places of prostitution in Shanghai, where 10000 of women sell themselves for as little as 100 rmb/client. I can list half a dozen websites where prostitutes/their managers post ads openly complete with phone numbers and they have a proper team of receptionists/front staff to handle those calls. They operate openly and fearlessly. To say that it was surprising for China to find 4 Indians out of a delegation of 100 indulging in it, would be being too naive. Government of China did this to Japanese delegations in past. Now their eyes are set on India it seems. Its not possible that government of China doesn’t know what every person living in China knows. It’s obvious that government of China knows where prostitution is happening. Whom and when they catch is a direction indication of their foreign policy.
Agree (19)Disagree (2)Recommend (9)

上海每天肯定有超过1万名妓女在工作。我可以列举出上海的400家酒店和其他卖淫场所的名字和地址。1万名女人在那里为了低至100人民币的价格出卖自己。我可以列举出六个卖淫网站。妓女和她们的经理人在那里公开发布包含手机号码的广告。她们拥有前台接待员团队来接那些电话。她们公开和大胆的经营。如果说中国发现100人的印度代表团中有四人嫖娼是令人吃惊的话,那么就太过幼稚了。中国过去也这样对待日本代表团。现在他们的眼睛似乎盯上了印度。中国不知道生活在中国的人都知道的事情,那是不可能的。中国明显知道哪里有卖淫。逮捕谁和什么时候逮捕是他们外交政策的风向标。

Bob (Mumbai) replies to Abhishek
1 hr ago (08:53 AM)
Hi, I appreciate your remark. I was in china and aware of chinese women protitution. In china, it is open secreat and also a booming economy for china. this problem happend because china has different policies for different country people. if some one from paki or america or europe, russia etc then no problem, but if they from india or japan then it is a big issue . i am not blaming to china because i do feel that china maintaning a good policy which is fruitful for their country. They are not like Indian. In india, govt did not know about chinese people who are working in india. hahaha….. follishness
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

嗨,我欣赏你的评论。我在中国呆过,知道中国女人卖淫。在中国,它是公开的秘密,对中国也是一项繁荣的经济。这个问题之所以发生,那是因为中国对不同国家的人有不同的政策。如果是来自巴基斯坦、美国、欧洲、俄罗斯等国家的人,那么就没有问题。但是如果来自印度或者日本,那么问题就大条了。我不是指责中国,因为我认为中国保持着对国家有成效的良好政策。他们不像印度人那样。在印度,政府不知道在印度工作的中国人在做什么…哈哈…愚蠢

Whyougo? (Shanghai) replies to Abhishek
6 hrs ago (04:12 AM)
100rmb is about US$17, that could buy the highest prostitute/actress in India. You are obviously a connoisseur of Chinese females, I wonder why. You can find 10 times more child prostitues in Mumbai than the whole of China. Please don’t list the names of the brothels you know in China or half of India will be there. I presume you don’t know the Chinese prostitutes will have to disinfect themselves after sex with your kind.
Agree (6)Disagree (18)Recommend (3)

100人民币大约是17美元,可以买到印度最高级的妓女/演员了。你明显是中国女性的鉴赏家。你在孟买能够找到的童妓比在全中国能够找到的童妓多10倍。请不要列举出你知道的中国妓院的名字…我推测你不知道中国妓女在和你这类人发生关系后将不得不对自己消毒。

Abhishek replies to Whyougo?
6 hrs ago (04:30 AM)
Oh and I must add, the cheapest escorts in India in a city like Mumbai (India’s Shanghai if you will) comes for 10000 Rs (200 US dollars). Get real. You know nothing about India. You need to get off that high horse and then you will see.
Agree (10)Disagree (2)Recommend (2)

哦,我必须补充说下,印度孟买(印度的上海)最便宜的三陪要价1万卢比(200美元)。现实点。你对印度一无所知。你需要放下架子,然后才能看清现实。

W (SF) replies to Abhishek
6 hrs ago (03:53 AM)
Don’t be asinine. Why would China bother with Indians looking for prostitutes. The conspiracy theories are really getting out of hand. TOI doesn’t report it, but probably dozens of Chinese men were also arrested in the crackdown.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

别固执了。为什么中国要理会找妓女的印度人。阴谋论真是失去控制了。印度时报没有报道可能许多中国男人也在这次打击中被捕。

The Hindi-Chini Bhai-Bahen Chorus (India)
6 hrs ago (04:31 AM)
Ha, Ha, Ha, now you know the reason behind the traitors singing on TOI,”China is better, China is better, China is better.” Some sex crazy Indians will say anything to sleep with a woman. In fact, some Indians even say things which even Chinese won’t claim they have and the excuses they went to China, they did business in China, they lived in China for years – now we know what they were doing there. Vow, yes, that too is a business, the world’s oldest business. Hindi-Chini bhai-bahen, eh?
Agree (7)Disagree (4)Recommend (4)

哈哈哈,现在你们知道那些叛徒在印度时报歌颂的原因了吧。“中国更好,中国更好,中国更好。”某些性疯狂的印度人为了和女人睡觉,什么都能够说出来。事实上,某些印度人会说连中国人都不会据称己有的话,还会说他们去中国、在中国做生意和在中国住几年的理由——现在我们知道他们在那里干嘛。是的,那也是生意,是世界上最古老的生意。中印亲如兄弟,嗯?

jayam (vizag)
4 hrs ago (06:31 AM)
Why our crazy ‘money making machines’ land in China for purchasing cheap products and sell at an exhorbitant price in India making crores and in the process destrying Indian industries. During their stay, they indulge in all sorts of illegal activities. They are very sure of their money power to bail them out and also of political support from a major party in India. Should India support such persons who are destroing Indian industries for their personal profits?
Agree (7)Disagree (0)Recommend (3)

为什么我们疯狂的“赚钱机器”到中国采购廉价产品,然后在印度高价贩售,从中赚取数千万卢比利润和摧毁印度产业。他们在中国停留期间沉迷各种非法活动。他们非常肯定自己的钱和印度主要政党的政治支持可以帮助自己脱困。印度是否该支持此类为了个人利益而摧毁印度产业的人?

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Aasim (Faisalabad)
3 hrs ago (07:16 AM)
I am a business man and have extensive links to businesses in China and spend time in China. I like Chinese women and they provide very good service, always. Most people know women are freely available and business deals can include these services. Why not be open about it? There is nothing wrong with it and it relieves stress.
Agree (11)Disagree (7)Recommend (6)

我是一名商人,和中国企业有广泛联系。我喜欢中国女人,她们总是提供非常棒的服务。大多数人知道女人唾手可得。商业交易可以包括这些服务。为什么不对此公开?那样并没有错,可以减轻压力。

Aasim ka neighbour (Faisalabad) replies to Aasim
1 hr ago (09:13 AM)
abey ch@mdi ch0r! Be open about, where is your wife visiting to relieve stress.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

公开说吧,你的妻子是去哪里减轻压力的。

Aasim replies to Aasim ka neighbour
1 hr ago (09:34 AM)
This is business wives do not matter in this instance. As long as they get looked after financially, have food and a roof over their head it’s what makes them happy. If you think Chinese business men do not enjoy Pakistan and Indian women you are wrong. Be open about things. Yes it happens, these people got caught. Sex and business are all part and parcel. I get good service and I relax do better business and Chinese are happy getting business.
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

这是生意,妻子在这个例子并不碍事。只要她们手头宽裕、有饭吃、有房住就会开心。如果你认为中国商人不享受巴基斯坦女人和印度女人,那么你错了。对事坦诚点。是的,它确实发生,这些人被抓了。性和商业都是不可缺少的部分。我得到很棒的服务,能够放松的做更好的生意。中国人也开心的获得生意。

schadha (mumbai)
1 hr ago (09:01 AM)
China is full of massage girls in hotels , escort services .Not only Indians but men of other nationalities patronize them as thet find Chinese girls slim , fair , oriental looks and easily available .Has any tourist not patronized a massage parlor which is a euphemism for other services ? It eas just bad luck that these 4 were picked up for something which is very common in china Should it have been big news in the first place —-are there not hundreds patronizing prostitutes in India itself ?
Agree (9)Disagree (0)Recommend (5)

中国酒店到处都是按摩女,提供三陪服务。不仅是印度人,而且其他国家的男人也光顾,因为他们发现中国女孩苗条、白皙、东方面孔和容易得到。是否有游客没有光顾过暗示其他服务的按摩院?四名印度人因为平常事而被抓只是运气不好。有必要成为首要位置的头条新闻吗——印度不也是有数以百计的人光顾妓院?

BVB (USA)
53 mins ago (09:57 AM)
Successful people are oversexed. Sex is especially good for success in business. Without sex things move much slower.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

成功的人性爱过度。性对商业成功特别有好处。没有性,事情进展要缓慢得多。

友荐云推荐
  1. 博主高产,辛苦了!
    确实这种古老的产业在现在的中国比较常见,或许在某些地方是处于默许的状态。本来不光彩的事情,好像套上“商业需求”的幌子就变得听上去值得同情了?希望更多人能洁身自好

  2. 1.接待印度代表团的中国方面也许带他们去了非正规(廉价)的场所,这些场所通常是游击性质而非长期经营的,至少是没有通过当地有关部门默认的。
    2.除非是皮肤比较白的,大部分印度人在不接触他们的华人眼里和东南亚人比较相似,扫黄的看到这些人第一反应就是“外务劳工”,没有什么顾忌就抓走了。
    3.这几个印度人运气确实很差。

    另外最近华东地区严打貌似挺厉害的,除了高级酒店外,主要大城市的市区大部分场所都停业,非市区的会好很多。

  3. “…逮捕谁和什么时候逮捕是他们外交政策的风向标.”亏印度人的想象丰富,这种风化问题能挑起什么争端呢?印度人小题大作了.别担心,呆几天就放人,而中国渔民落在别人手里,那可就惨了,又是殴打又是罚款,不依不饶,很让国人担心,非要外交部反复交涉才可能回国!真不知道问题出在哪里!有可能出在政府和媒体整天大喊”出奇,出奇”造成的.

    • 来吧,来吧,都可以,都可以,但是,不要变成了不体面的外交交涉,浪费口水.呸!

  4. 插一楼:”经验教训:不要把坏习惯带到国外,这样你才能期望受到热烈欢迎。“ 看到他们还能自省。我想到天朝网民对于”中国游客在国外因素质糟糕babalbal“等新闻时 更多人只会偏激的评论 ”这是全球对天朝的偏见“