从这里了解印度人对中国的看法

四艘印度军舰通过南海彰显其“地区存在”

2012-05-25 21:51 28个评论 字号:

印度石油天然气海外投资公司(OVL)前段时间撤出南海128号油气区块,并因此向越南石油公司支付1500万美元退出费。随后,印度媒体便开始渲染新德里对南海浓厚兴趣未减。印度时报24日发表了一篇题为《四艘军舰通过南海彰显印度存在》的报道称,南海是印度“东向政策”的关键所在,所以新德里对南海的兴趣“非常浓厚”,印度热衷于在南海地区保持强大的作用。

原文标题:Four Navy ships in South China Sea to mark Indian presence
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Four-Navy-ships-in-South-China-Sea-to-mark-Indian-presence/articleshow/13417318.cms

印度四艘军舰正穿越南海彰显其“地区存在” :印度唯一现役航母“维拉特”号

印度唯一现役航母“维拉特”号

NEW DELHI: Despite getting out of oil exploration blocks in the South China Sea, India is keen to maintain a strong role for itself in the region.

Four Indian Navy ships, INS Rana, Shakti, Shivalik and Kurmak are currently scudding across the South China Sea on their way to Shanghai, where they will arrive for a goodwill visit in a couple of weeks. This week, two of the four ships — INS Rana and Shakti — have been saying hello to the Philippines navy in Subic Bay. Two others, Shivalik and Kurmak, are calling at Haifong in Vietnam. Philippines and China have been on a faceoff in the past few weeks over territorial rights over Scarborough Shoal, in an area that is believed to be energy-rich.

新德里:尽管退出了南海油田开发,印度热衷在该地区保持强大的作用。

印度的“拉纳”号驱逐舰、“夏克提”号补给舰、“什瓦利克”号护卫舰和“喀木克”号导弹护卫舰准备穿越南海,将在几周内抵达中国上海港进行友好访问。其中的两艘军舰——“拉纳”号和“夏克提”号本周造访了菲律宾苏比克湾。另外两艘军舰——“什瓦利克”号和“喀木克”号正在对越南海防港进行访问。目前中国和菲律宾因黄岩岛主权争端已在南海对峙数周之久。人们认为该地区能源相当丰富。

Meanwhile, on May 28, officials from ONGC Videsh (OVL) will meet their counterparts from Petro Vietnam in Hanoi to look at energy cooperation after OVL pulled out from Block 128 in South China Sea. The joint cooperation committee was set up as part of the energy agreement during the visit of Vietnamese President Truong Tan Sang to India in October 2011.

The Indians have paid a $15 million exit fee to Petro Vietnam for getting out of the block. The energy body was initially intended to explore ways of getting OVL the BP stake in South China Sea. As it turned out, the stake went to BP’s Russia arm.

与此同时,在印度石油天然气海外投资公司(OVL)撤出南海128号油气区块后,OVL的官员将于5月28日在越南河内会见来自越南石油公司的同行。联合合作委员会的建立是越南主席张晋创2011年10月访问印度期间签署的能源协议的一部分。

印度人为撤出该油气区块而向越南石油公司支付了1500万美元的退出费。越南石油公司最初计划联合OVL竞购BP在南海油田的股份。结果,股份落在了BP的俄罗斯分公司手上。

But sources said India continues to have a strong interest in South China Sea, because this is key to India’s Look East policy. In July, Indian and US officials will hold discussions on a key project in southeast Asia — an East-West Mekong connectivity corridor. Envisaged as a trilateral project with Japan, this project intends to set up a multi-modal transport and trade corridor from India, traversing Myanmar, Thailand, Cambodia and Laos, ending in Vietnam. Japan has recently stepped up its funding commitments to this corridor.

However, China is much ahead with its own connectivity plans — although these run north-south — and has done much to put a grid of connectivity in the Mekong region in southeast Asia.

有消息人士透露,由于南海是印度“东向政策”的关键所在,所以新德里对南海的兴趣“非常浓厚”。7月,印度和美国官员将举行会晤,讨论在东南亚的重要项目———“湄公河东西连通走廊”。该项目为三边工程,日本也将参与其中,计划打造出一条从印度出发,穿越缅甸、泰国、柬埔寨和老挝,最终到达越南的多模式运输与贸易走廊。日本最近已增加对该项目的资金承诺。

然而,中国的南北走廊计划的进展快得多。中国在东南亚的湄公河地区大力打造连通网络。

Apart from naval exercises, India and China are stepping on the gas diplomatically as well. On June 6, foreign minister S M Krishna will travel to Beijing to represent India as an observer at the Shanghai Cooperation Organization (SCO) meeting. This year, with the prospective presence of Iranian President Mahmoud Ahmedinejad at the conference, India will have a chance to interact with China on Iran.

除了海军演习,印度和中国也加快外交上的合作。6月6日,印度外交部长克里希纳预期将访问中国,代表印度以观察员国身份出席上海合作组织会议。伊朗总统内贾德今年有望出席大会,印度将有机会与中国就伊朗问题展开互动。

以下是印度网民的评论:

Brig. R.S. Chauhan (retd) (Jaipur)
It is no secret that Indian Navy is the most powerful in Asia. It is the only country in Asia which has nuclear submarines and a functional aircraft-carrier. The Chinese claim they have nuclear submarines but they have none and their aircraft carrier (a junk bought from Ukraine) can still not land aircraft. Our new aircraft carrier Vikramaditya will be delivered to us by the Russians on 4th December. Besides Vietnam is a loyal and reliable ally of India. We have to also thank our Russian brothers for the great help they have given us.
Agree (30) Disagree (16) Recommend (10)

印度海军是亚洲最强的,这不是什么秘密。印度是亚洲唯一同时拥有核潜艇和现役航母的国家。中国人声称拥有核潜艇,不过他们没有。中国的航母(是从乌克兰那里买来的垃圾),仍然无法降落飞机。俄罗斯将于12月4日向我们交付新航母“维克拉马蒂亚”号。此外,越南是印度的忠诚和可靠的盟友。我们也必须感谢给予我们大力帮助的俄罗斯兄弟。

Kasinathan. K (Indonesia) replies to Brig. R.S. Chauhan (retd)
What is the use? The politicians chickened out. No matter how strong is the military but as long as you have spinless people you have make continuous concession to all agressors!

有什么用?政客临阵退缩。不管军队多么强大,要是那些人没有骨气,你就不得不向所有侵略者持续让步!

Maddox (Reading. UK.) replies to Brig. R.S. Chauhan (retd)
Chauhan , ur inforamtion is wrong. Even being an Indian , I must say, you are not aware of chinese nuclear submarine ad aircraft career cababilities. India too has nuclear submaries, and many are under construction , but that doesn’t say , India has outnumbered China .Please dont deliver wrong information .

Chauhan,你的信息是错的。我虽然是印度人,不过必须说你不了解中国人的核潜艇和航母能力。印度也有核潜艇。许多还在建造中。不过并不是说印度超过了中国。请不要发表错误的信息。

chrissy (malaysia) replies to Brig. R.S. Chauhan (retd)
India navy the most powerful in Asia? You got to be joking. Your 25 years aircraft carrier could not even sail out of the India ports let alone to Malacca Straits or beyond. Your delivery of Vikramditya has been repeated delayed and getting it workable take years. China has several nuclear submarines on duty which is fact and they are building one or two aircraft carriers within 10 years. If you care to google that “junk aircraft carrier ” you will be surprised how much has been changed.

印度海军亚洲最强?你在开玩笑吧。你们服役了25年的航母连印度港口都驶不出,更不用说到达马六甲海峡或者更远。你们的“维克拉马蒂亚”号航母一再延迟交付。要花数年才能让其运转。中国有几艘在役的核潜艇,这是事实。他们将在十年内建造一两艘航母。如果你谷歌搜索那艘“垃圾航母”,你将吃惊的发现那艘航母改变有多大。

Aryan Aries (Guwahati, India) replies to chrissy
Crissy is from Malaysia..but he is of Chinese origin..

Crissy来自马来西亚…不过是中国裔…

John (Trivandrum) replies to chrissy
Malaysia doesn’t have a proper Navy or an Aircraft Carrier.LOL

马来西亚没有像样的海军或者航母,哈哈

chrissy replies to John
Yes Malaysian navy is small but we never boast to be this or that. For the record India has Only one nuclear submarine ON lease from russia. Not submarineS. ” Vietnam is a loyal n reliable ally of india ” ? Since when you guys signed the blood pact. ?

是的,马来西亚海军规模小,不过我们从来没有吹嘘这个吹嘘那个。印度只有一艘从俄罗斯那里租来的现役核潜艇。“越南是印度忠诚和可靠的盟友”?你们这些家伙什么时候签署了“生死契约”?

John (Trivandrum) replies to chrissy
India has actually two nuclear submarines right now, INS Arihant is undergoing sea trials and will be inducted by the end of 2012. Four more nuclear subs of same class is being built currently in India. India may take on lease another Russian submarine which is under construction too.

印度现在实际上有两艘核潜艇。”歼敌者”号核潜艇正在海试。2012年底将服役。印度还在建造另外四艘同级别的核潜艇。印度可能从俄罗斯那里租借一艘正在建造的核潜艇。

rakesh (new delhi) replies to jagmeet
baseless……….. besids this we are one of the top economy of the world

毫无根据……此外,我们是世界最大的经济体之一。

Walter Iyengar (chennai) replies to Brig. R.S. Chauhan (retd)
You are a Dumbo Russia and China are hand in glove in major deal brokering worldwide. Do you think Russia will not share a nuclear submarine with China You are naive

你是傻瓜。俄罗斯和中国在世界范围的主要交易代理中相互勾结。你认为俄罗斯不会和中国分享核潜艇吗。你是幼稚的。

Dr. Nalini Tomar (Bhiwani) replies to Walter Iyengar
After Russians decimated the Chinese in 1969 because the Chinese proved to be traitors the Russians have a different approach to the unreliable Chinese. Just about one year ago the Russians sunk a Chinese spy ship. The relations between the disloyal Chinese and Russia have nothing to do with the Indo-Russia relations. Indians and Russians are loyal thus brothers. This relationship can never be damaged by any country or person.
Agree (19) Disagree (6) Recommend (8)

由于中国人被证明是叛徒,俄罗斯在1969年(三泰虎注:这位印度网民应该是指中国的珍宝岛自卫反击战)消灭了中国人,此后俄罗斯就以不一样的态度对待不可靠的中国人。就在一年前,俄罗斯人击沉了中国的一艘间谍船。不忠诚的中国人和俄罗斯人之间的关系与俄印关系扯不上边。印度人和俄罗斯人是忠诚的,因此彼此是兄弟。这种关系永远不会受到任何国家或者个人的破坏。

h (z)
We truly live in fool’s paradise. How can we afford to antagonise China and pursue rivallery? Even a much smaller power like Pakistan does not let us live in peace. China is a superpower – both economic and military. We need China as our friend, not enemy. We need to put our historical defeat of 1962 behind. Just seriously work out benefits of friendship as opposit to harm that war can bring to both countries. Our both nations can work together for welfare of more than 2 billion people. We can reduce our dependence on the West for which we paid enormous cost. We have this opportunity today which did not exist before.
Agree (18) Disagree (14) Recommend (6)

我们真的在做黄粱美梦。我们如何承受得起敌对中国?连巴基斯坦那样小得多的国家都能够让我们无法和平生活。中国可是超级大国——在经济上和军事上都是。我们需要中国作为我们的朋友,而不是当做敌人。我们需要将1962年的失败抛之脑后。应该认真寻求朋友间的利益,而不是可能给两国带来伤害的战争。两国可以为了20几亿人的福祉而共同合作。我们可以减少对西方的依赖。这种依赖让我们付出了巨大代价。我们今天拥有以前不存在的机会。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Ankur (New Delhi) replies to h
If its all thats easy why not China comes and take away Arunachal.

如果真有那么简单,为什么中国不夺走“阿鲁纳恰尔邦”。

h replies to Ankur
They have already taken huge chunk of our territory in 1962. If you think that they cannot take Arunachal by conventional warfare you are sadly mistaken. I suggest that you do exhaustive research on internet and come to your own independent objective conclusions instead of dwelling upon subjectivity.

他们在1962年中印战争中已经夺走了我们大块领土。如果你认为他们无法通过常规战争夺走“阿鲁纳恰尔邦”,那么你错大拉。我建议你去网上详尽地搜索,然后得出自己独立的客观结论,而不是在这里主观臆想。

Suhel (delhi)
Why did ONGC pulled out from block 128 from south china sea….If this is key to India look east policy……

如果这个对于印度的“东向政策”是关键…为什么印度石油天然气公司要撤出南海128号油气区块…

Doc Veer (new delhi)
nothing gonna happen. india is upto nothing. we will buy oil from china in future from same south china sea. and our petrol prices will be 100 rs

什么也不会发生。印度什么也不是。我们未来将从中国那里购买产自南海的石油,我们的石油价格将达到100卢比。

Rajguru (delhi)
Heavy dependence on import for crude oil and military hardware-Big trade gap resulting in current account deficit-weak economy . All these make us a weak Nation . why kidding ourselves when Pakistan keep creating trouble and we just suck our thumbs.

印度的原油和军事装备严重依赖进口。巨大的贸易逆差导致当前经常账户赤字的虚弱经济。所有这些让我们成为一个弱国。巴基斯坦一直给我们制造麻烦,我们只能添自己的手指,为什么我们这个时候还要开自己玩笑呢。

moin khan (Mumbai)
Good .. Indian govt. should show china how strong they are.

不错…印度政府应该向中国证明自己有多么强大

Tushar Varshney (Sevagram, Maharashtra, I)
indian government(i.e. congress) in the past 5-6 years has shown not enough guts to deal with terrorism or with insurgency or dealing with pakistan or china…they do nothing but talks which will remain on paper and will be laid on their graves. They are not stong enough to make their point. India should make its stand clear and not step back on the demands of those cretin chinese…

印度政府(比如国大党)过去五六年里证明自己没有足够的勇气来对付恐怖主义、叛乱、或者巴基斯坦、中国…他们什么也没做,只是在那高谈阔论。一切都将停留在纸上,并将被他们带入坟墓。他们不够强大,无法表明自己观点。印度应该明确立场,不应该在那些白痴中国人的要求面前退却。

paul_ani (kolkata)
This is good move. India should maintain the tempo..

此举不错。印度应该保持这样的节奏。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量