从这里了解印度人对中国的看法

美国网民评论:北京收紧新交规引发争论

2013-01-04 20:11 19个评论 字号:

中国1月1日起施行“史上最严交规”。北京收紧新交规引发争论。在中国,很多司机容易忽视交通规则,所以开车很大程度上是危险的。据中国交通部数据,中国2011年有多于200万在案的道路交通事故,共导致了多于62000人死亡。尽管采取更严厉的处罚去惩罚违规者,但司机们颇有微词。修改后的规则元旦开始在全国范围内实施。新交规包含对酒驾、开车时打电话、闯红路灯实施更重的惩罚。每项违规会招致驾驶证被扣分,扣满12分驾驶证将会被吊销。

译者:Alvin
来源:http://www.santaihu.com

中国施行史上最严交规

北京收紧新交规引发争论

Beijing, China (CNN) — Driving in China is dangerous in no small part because many drivers tend to ignore traffic rules.
In 2011, China recorded more than 2 million road accidents, which led to more than 62,000 deaths, according to China’s transport ministry.

在中国开车很大程度是很危险的,因很多司机很容易忽视交通规则。

2011年,据中国交通部数据,中国有多于200万在案的道路交通事故,共导致了多于62000人死亡

Despite steps to punish violators with harsher penalties, many drivers are crying foul.
The revised rules took effect nationwide on Tuesday, the start of the new year.

尽管采取更严厉的处罚去惩罚违规者,但司机们颇有微词。

修改后的规则在元旦开始在全国范围内实施。

They include heavier penalties for drunken driving, talking on the phone while driving, as well as for running red and yellow lights.
Each violation incurs the deduction of points from a driver’s license, and the deduction of 12 points results in the suspension of a driver’s license.

新交规包含对酒驾、开车时打电话、闯红路灯实施更重的惩罚。

每项违规会招致驾驶证被扣分,扣满12分驾驶证将会被吊销。

To get it back, the driver must undergo a seven-day class of traffic rules and take a test.

重新得回驾驶证,司机不得不参加7天的交通法规培训并参加考试。

Many drivers thumb down the tougher rules, especially the one that considers a yellow traffic light the same as a red light. Running through them twice within a year can now result in the suspension of a license.

重新得回驾驶证,司机不得不参加7天的交通法规培训并参加考试。

很多司机贬低这更加严厉的法规,特别是将黄灯当做红灯来使用,一年内闯两次现在将使驾照被吊销。

“I’m among the first victims of the new rule,” wrote netizen @SunYiXuan on Chinese microblogging website Sina Weibo, “I hit the car before me this morning when the driver slammed on the brake when the light turned yellow. Slow down when you’re 1 km away from the traffic lights. Good luck my friends.”

“我是新交规的第一批受害者中的一员”网民@SunYiXuan在中国新浪微博中写道“灯变黄时,我前面的车猛踩刹车,而我撞了车,离交通灯1公里时慢下来,祝你好运,我的朋友”。

Unlike in some cities, Beijing has not installed traffic lights with numerical countdowns before they change, making it difficult for drivers to slow down or stop in time.
“If yellow light equals red light, we don’t even need green lights any more. On and off of one light can do the work,” @YuJianShouQing posted.

有一些城市不同,北京没有在新交规实施前安装倒计时灯,使得司机很困难按时减速。

“如果黄灯等同于红灯,我们根本就不在需要绿灯,行和停一个灯就够了” @YuJianShouQing写道。

A poll on Weibo shows 13,000 users, or 84%, of netizens who responded considered the new rule as “unacceptable”.
Beijing’s traffic management bureau says the new regulations will be carried out strictly, even if countdown screens are not installed.

微博民意测验显示13000个用户,或84%的网民,认为新交规是不可接受的。

北京交通局说:新交规将会被严格实施,即使倒计时屏幕没有被安装。

According to local newspapers, the first traffic ticket for running a yellow light was issued Tuesday in Chengdu, a city in southwest China. Other cities like Shenzhen do not plan to punish drivers who run yellow lights — for now.
Still, a Chinese official from the Public Security Ministry’s traffic control bureau said road accidents in five major cities — Beijing, Tianjin, Nanjing, Hangzhou and Jinan — have decreased by 9% to 30% since the new rules took effect.

据当地报纸报道,新交规第一张闯黄灯的罚单星期二在成都出现,像深圳一样的其他城市截至目前并不计划处罚闯黄灯。

另外,中国公共安全部交通控制局官员称:新交规实施后,在五个主要城市,北京、天津、南京、杭州和济南的道路交通事故已经减少了9% 到 30%。

以下是美国网民的评论:

译者:Alvin
本文论坛地址:http://bbs.santaihu.com/thread-385-1-1.html

Shovelincoal
Gang Nam Style = Korean

Gang Rape Style = Indian

Gang Safe style = China

江南style=韩国

轮奸style=印度

安全style=中国

Steven
That is the problem with the mindsets of the world. People want convenience and profit regardless of the suffering of others and self.

With modern technologies, installing sensors that communicate with the traffic lights and other vehicles might just reduce the accident to zero. For example when the lights are turning red, a signal will be transmitted to the vehicles and a warning sounds in the vehicles. If no response is receive from the driver , the vehicles automatically slows to a stop in tandem with all other vehicles behind it. Okay?

心态是个世界问题,人们想要便捷和利益,忽视他人的痛苦和遭遇。应用现代科技,安装和交通灯以及其他车辆相连接的传感器可能使事故降到0,例如,当灯变红时,一个信号会传输到车上并发出警告,如果没得到司机回应,车辆及其后面的车自动减速停止。

Ok?
Quinton Crowe
It sucks about the yellow light deal, but at the same time…62,000 deaths in one year is just nuts.

黄灯的处理方案令人恶心,但同时一年62000人死亡更是。。。。。

reddfrog
Law of Natural Selection

法律的自然选择

disqus_Ol0RpxSeJ3
You are such an annoying Indian. Why don’t you go have some curry?

你是个令人厌烦的印度人。为什么不去吃咖喱。

Guest
Maybe you should have some chow main first

也许你应该先来点炒面????

draco
I like the new rule!

我喜欢这新法规

JohnkinsBob
I would be wary of the statistics showing reductions in road accidents. Local Chinese officials are notorious for cooking the books to look good.

我对道路事故的统计数据的减少表示谨慎,中国地方官员为了面子做假是臭名昭著的。

JohnkinsBob
Perhaps CNN could have at least gotten a rationale from the Chinese government for why a yellow light is treated the same as a red light. A yellow light is supposed to be a warning only.

也许,CNN 至少该从中国那得知黄灯等同于红灯的依据,黄灯只是个警示而已。

zejun.liu
i hate the new traffic rules.

我恨新交规

reddfrog
Don’t drive then.

以后不开车了

友荐云推荐
  1. 三泰虎辛苦了。

    下面这句应该翻译成:

    Maybe you should have some chow main first
    或许你该先来点儿炒面。

  2. 唉,一方面我也开车,要是没有倒计时或闪烁,突然急停那是非常坑爹。但另一方面,有些司机也真是性子太急,绝对的马路杀手……

    • 顺便再补个个人经历,2012年夏天,我的一个鬼妹同学来我家度暑假。结果这姑娘天然呆,不知道中国司机的生猛,过马路时真差点儿让二逼青年给撞死……囧rz

  3. 到路口减速是常识,就算是绿灯也是不允许快速或加速驶过去的。不要说什么来不及,只怪中国司机驾驶素质很低。有几个司机会在停车让行的标志线前停一下再走的呢?就算是地上的标识线那么的明显,但是停车让行在中国是看不到的。一旦素质提起来了,就算是路口没车,也会停一下观察下再走的。现在中国的司机,还习惯和行人抢道呢,在右转人行道上挤行人,难道不知道行人优先吗?这都是应该重罚的。对中国司机的素质,简直可以用无知和粗暴来形容了。

  4. 中国的很多司机的交通意识,安全意识,甚至素质都很差,只顾自己,从不考虑行人的安全。

    保守估计,我国需要50年左右的时间提升人口的文明素质。

    • 五十年都够呛。遵守规则被认为是呆头呆脑。投机取巧,逃避惩罚是时尚。人们会为了成功的逃避责罚而沾沾自喜。而不是以遵纪守法为荣。上个公交车一窝蜂,起码的排队有序上车都不被认同。很明显的价值观扭曲的一个社会。不过,机场好一些。可能是素质普遍高一些吧!什么时候公交车站火车站有了机场的那种秩序,也就说明是真正的文明社会了。

  5. 驾照没有一年,上不了高速,尼玛这怎么去丈母家。。。。。无语。。。。不过这规则还是好的。。。

  6. 其实政策不是不好,只是配套没跟上,如:所有的交通道路信号灯都设置倒数秒钟,让司机知道离红灯还有多久,黄灯是警示,是提醒,其实以前满多中国司机都没真把黄灯当回事,黄灯当绿灯过的情景大把多,有些看见黄灯闪不是停下而是加速冲过去呢~