从这里了解印度人对中国的看法

一名在义乌绑架印度商人的中国女人被拘留

2012-05-27 14:22 9个评论 字号:

三泰虎5月23日翻译了一篇有关一名印度商人在义乌失踪的文章。现在该消息有了下文。《印度时报》26日报道称,这名被绑架的在义乌经商的印度人叫库雷希。孟买商人费萨尔欠一名姓汪的中国女人相当一笔资金,却对后者的还钱要求不予理会。费萨尔后来派库雷希前往义乌。姓汪的女子得知后找他帮忙要回钱。在没有得到回复后,她和一名助手绑架了库雷希。警察解救并释放了这名印度人。这名中国女人因为非法拘禁印度人而被拘留。

原文标题:Chinese woman detained for kidnapping Indian trader in Yiwu
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinese-woman-detained-for-kidnapping-Indian-trader-in-Yiwu/articleshow/13514910.cms

在义乌经商的印度人:义乌小商品批发市场(一区市场)

义乌小商品批发市场(一区市场)

BEIJING: A Chinese woman has been detained at the commodity hub of Yiwu for kidnapping an Indian trader last week over a debt dispute, after the latter was rescued and sent back home.

The woman surnamed Wang and her boyfriend had illegally detained Muhammad Danish Qureshi at Wang’s home since last Monday, state-run news agency Xinhua reported quoting local police as saying.

Police freed Qureshi, a “purchaser working for an Indian businessman named Faisal from his illegal detention” on May 23, the report said.

北京:上周,由于债务问题,一名中国女人在义乌商品中心绑架一名印度商人。后者被解救和送回家后,这名中国女人被拘留。

新华社援引当地警方的话称,自从上星期一以来,这名姓汪的女子和她的男朋友在王的家里非法拘禁穆罕默德·丹尼斯·库雷希。

报告称,库雷希为一名叫费萨尔的印度商人当采购。警察在5月23日释放了他。

He was reportedly picked from a restaurant on May 19. Qureshi was in good health, and he left the public security department after being questioned by police, the report said.

Wang, 30 has been taken into police custody for illegally detaining the Indian following a debt dispute in Yiwu, it quoted local police as saying.

The report said Faisal, who is in Mumbai owned considerable amount of money to her and had ignored her requests to pay back.

据称他于5月19日在一家餐馆被带走。库雷希身体状况不错。在接受警方的审问后,他离开了公共安全部门。

报告援引当地警方的话称,义乌的债务问题发生后,30岁的汪因为非法关押印度人而被警方拘留。

孟买的费萨尔欠了她相当一笔资金,对她的偿还要求不以理会。

In late 2009, Faisal hired Wang and one of her classmates to purchase goods in Yiwu, the world’s largest wholesale market for small consumer goods.

After Wang’s attempts to contact Faisal via e-mail and phone went unanswered, she learnt that Qureshi had been sent to Yiwu by Faisal on March 9.

She went to him for help in obtaining the money owed to her by Faisal, but received no response, and following this she and her aide abducted the Indian and called her boss asking for money, it said.

2009年底,费萨尔雇佣汪和她的一名同学在世界最大的小商品批发市场—义乌采购商品。

汪尝试通过邮件和电话联系费萨尔,然而没有得到回应。随后他了解到费萨尔3月9日派库雷希前往义乌。

她找库雷希帮助要回费萨尔欠她的钱,但是没有得到回复。随后,她和她的助手绑架了这名印度人,要求老板还钱。

以下是印度网民的评论:

Shrek (Nairobi)
26 May, 2012 11:31 AM
If a person want everything in free and really not interested to payback…. then what should those do who have lend money or goods….. atleast this faisal should be tried in india… he even has the audacity to send someone again in china and cheat them.. i dont find wang doing anything wrong… even after reading the whole column i didnt find anywhere even a commitment by faisal of clearing the outstandings….
Agree (26)Disagree (2)Recommend (10)

如果一个人想要免费获得一切,对付款不感兴趣…那么那些借钱给他的或者卖货的人该怎么办…至少费萨尔在印度应该受到审判…他甚至厚颜无耻的又派人去中国行骗…我认为王没有任何错…看完整个专题后,我没看到费萨尔承诺清偿债务…

vinod (dubai) replies to Shrek
26 May, 2012 12:28 PM
i have found many indians with the same character in gulf, they are well planned in cheating which they have every justification. Such people should be sent behind the bars.
Agree (10)Disagree (2)Recommend (1)

我在海湾地区看到很多这样品行的印度人。他们精打细算的行骗,还能为此给出充分的理由。这样的人应该被送进监狱。

Frank (UK)
26 May, 2012 11:55 AM
Chinese woman kidnaps Indian man? The message is clear: don’t mess with Chinese women.
Agree (19)Disagree (1)Recommend (7)

中国女人绑架印度男人?信息很明确:不要和中国女人瞎混

WJD (Udupi) replies to Frank
19 hrs ago (04:56 PM)
They are very very hot. They make you really go wild in the bed.

她们非常非常性感火辣。她们真的能让你在床上疯狂。

sam (Kolkata) replies to Frank
Actually, she followed the strategy tit for tat. Even though she’d have known that she would land up in jail, but she had no other option. I believe all the cheats and thugs should be meted out with the same fate until the authorities wake up.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (1)

实际上,她遵循了以牙还牙的策略。虽然明知会入狱,但是她没有其他选择。我认为在当局觉醒前,应该给予所有骗子和恶棍这样的命运。

WJD (Udupi)
26 May, 2012 12:05 PM
The Indian govt should take action against Faisal who tried to con the Chinese supplier. No need to send him to china but atleast try to get the real picture. Putting people to trouble and tarnishing India’s name abroad should not be allowed.
Agree (28)Disagree (2)Recommend (6)

印度政府应该对试图欺骗中国供应商的费萨尔采取行动。没必要把他送往中国,不过至少要努力弄清事实真相。不允许人们在国外陷入麻烦和玷污印度的形象。

indiann (mumbai)
26 May, 2012 12:17 PM
sometimes there is dispute as the goods send are defective or substandared,anyways she could be right
Agree (15)Disagree (2)Recommend (4)

有时候,由于送来的货物有缺陷或者不符合标准,所以会出现争议。不管怎么样,她可能是对的。

Real Indian (India) replies to indiann
23 hrs ago (12:56 PM)
If that is the case then there are arbitrators who can settle the dispute . But dishonoring the payment is not the way of dealing things
Agree (10)Disagree (2)Recommend (1)

如果是那样的话,那么仲裁人可以解决这个争议。但是,不尊重支付条款并不是处理事情的方式。

krsna099 (Dalhousie)
26 May, 2012 12:29 PM
This is second such case where an Indian has proved a bad debtor and failed to pay back the debts to a foreigner. They are a slur on our face and this type of people must not be saved by the Government of India , just because they are our citizens. At the most, they should be given legal support to defend themselves in a Court in China. If they are found offenders by chineese court, then they deserve the punishment handed over to them under Chineese Law .
Agree (9)Disagree (1)Recommend (4)

这是印度人被证明是不良债务人和没有向外国人兑现债务的第二个案例。他们丢了我们的脸。印度政府不能仅仅因为这类人是印度公民而保护他们。最多是在中国法庭上,给他们提供捍卫自己的法律支持。如果中国法庭发现他们是罪犯,那么他们活该受到中国法律的惩罚。

romi (china) replies to krsna099
19 hrs ago (05:21 PM)
agree with you TOI also should cover both sides

同意你的说法。印度时报应该双方都报道

sam (Kolkata)
26 May, 2012 12:32 PM
Chinese authorities have detained Wang, then what are our babus doing? Why dont they detain Faisal? That lady’s act was out of desperation, what she did was illegal but she had no other option. I wish Indian police arrests that Faisal and all those like him, who thrive on cheating and looting people.
Agree (31)Disagree (2)Recommend (12)

中国当局拘留了汪。那么我们的政客大人在干嘛?为什么他们不拘捕费萨尔?那名女士的行为是绝望之下才做出的。她所做的是非法的,不过她没有其他选择。我希望印度警察逮捕费萨尔和所有此类欺骗和抢劫人们的人。

romi (china) replies to sam
19 hrs ago (05:19 PM)

if trader doesnt pay then she should have approached the local authorities ebing chinese Im sure she would have got required help detaining illegally person was incorrect

如果贸易商不付钱,那么她应该找当地政府,我相信她会得到必要的帮助。非法拘留别人是不正确的。

Robert (Czech)
23 hrs ago (12:52 PM)
Quite probably he did not pay her back as Indians are famous for this all over the world.
Agree (23)Disagree (11)Recommend (4)

很可能是他没有还她的钱。印度人在全世界都是以此闻名。

dev (bang) replies to Robert
just shut up u foooooooool…

闭嘴,傻子…

berthe cotte (europe) replies to Robert
22 hrs ago (01:50 PM)
Yes they have a deserved reputation for thievery cheating and fraud.
Agree (6)Disagree (5)Recommend (1)

是的,在偷盗和欺骗方面,他们拥有“良好”的声誉。

harshvardhan trivedi (mumbai)
23 hrs ago (01:06 PM)
How can Chinese women can kidnap katua .. it’s funny … here in INDIA this katua BOUNCE everywhere and there get trappend with Chinese CHINKKY funny minorities
Agree (11)Disagree (8)Recommend (7)

中国女人是怎么绑架katua的…真是有趣…印度到处都有这样逍遥的katua。他们却和中国人陷入困境…(三泰虎注:从其他评论来看,katua似乎是个msl相关的词语)

harshvardhan ka neighbour (mumbai) replies to harshvardhan trivedi
22 hrs ago (02:41 PM)
by the way what is katua, now I understand why your wife got fed-up with your lifeless instrument and enjoy worshiping my lingam….
Agree (5)Disagree (7)Recommend (1)

顺便问下,什么是katua。我现在理解了为什么你的妻子受够你死气沉沉的“小弟弟”,理解了为什么她会喜欢崇拜我的“小弟弟”…

ps (ind)
23 hrs ago (01:12 PM)
Cheaters have gone out without punishment and victim is punished what a hypocrisy
Agree (10)Disagree (1)Recommend (4)

骗子没有受到惩罚就释放了。受害者却受到了惩罚。真是伪善

BAWAJI (GUJARAT)
23 hrs ago (01:25 PM)
MANMOHAN SINGH SHOULD RESIGN FOR THIS!!!!!!!!!! BLA BLA BLA
Agree (1)Disagree (5)Recommend (0)

曼莫汉·辛格应该引咎辞职!…..

zuber (dubai)
We have to be very careful of these Chinese people
Agree (6)Disagree (7)Recommend (1)

我们必须非常小心这些中国人

Venkatesh R (Chennai) replies to zuber
22 hrs ago (02:19 PM)
It seems you have not read to news properly. Only Chinese need to be careful with cheating Indian businessmen.
Agree (6)Disagree (2)Recommend (1)

似乎你没有认真看新闻。只有中国人才要对行骗的印度商人小心。

Zuber replies to Venkatesh R
21 hrs ago (02:51 PM)
Boss i have been to China and I know how the deal there. The do not deliver their promises regarding any goods, be it quality, quantity or delivery status.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (2)

我去过中国,知道那里的生意是怎么做的。不管是产品质量、数量或者交货状态,他们是不会兑现承诺的。

freddie (uk) replies to zuber
22 hrs ago (02:19 PM)
Why blame the chinese what about Indian who take good without paying..Most Indian do business at the cost of others and run in debts.
Agree (5)Disagree (2)Recommend (0)

为什么要责备中国人。印度人拿货不付款又怎么说…大多数印度人在牺牲其他人的情况下做生意,他们是负债经营。

ramram (London) replies to freddie
18 hrs ago (05:56 PM)
How true They call other people dishonest.

太正确了。他们说其他人不诚实。

Hiten Mehta (Mumbai)
21 hrs ago (02:54 PM)
His name sounds like a name on the FBI most wanted Terror List. Chinese authorities should be extra careful with Landyas from the Middle East and the Indian Subcontinent, they always have hidden objectives. However educated he may be, In the name of Islam they will blow anyone and everyone.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (1)

他的名字听起来像是美国情报局最想通缉的恐怖分子名单里的名字。中国人应该特别小心来自中东和印度次大陆的Landyas。他们总是有不可告人的目的。不管他们受的教育有多高,他们会在ysl的名义下炸任何人。(三泰虎注:Landyas应该是msl相关的词语)

Northie (Patna)
21 hrs ago (03:14 PM)
Muslims are problems. Kick them out of India.
Agree (3)Disagree (7)Recommend (2)

msl是麻烦制造者。把他们踢出印度。

ramram (London) replies to Northie
19 hrs ago (05:44 PM)
what 200 million of them. They are waiting to have there own home land know as indianmuslimstan. Time is not to far. Have very happy dreams.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

啥,他们有2亿人呢。他们等待建立属于自己的印度斯坦。快啦,做个好梦吧

Wafa (Delhi)
22 hrs ago (02:35 PM)
Shame on those Indians who write bad about Indian Muslims. Using word KATUA doesnt help community to built up. This will bring nothing but hatred. Its time that all of us learnt to live together.
Agree (3)Disagree (5)Recommend (0)

那些说印度msl坏话的印度人真是可耻。使用Katua这样的词并不有助于建立和睦社区。这不会带来什么,只会带来仇恨。我们所有人该学会共处拉。

romi (china)
19 hrs ago (05:24 PM)
There is a recent case where indian guy had good time with chinese girl friend for few years & she wanted him to marry her but he refused so she asked him to pay her & that too he refused she went to police complained & guy has been given 2 year prison by court
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

最近有个案例,印度男人和中国女孩过了几年的美好时光。中国女孩想要印度男人娶她。但是印度男人拒绝了。所以她要求他付钱。他也拒绝了。中国女人就向警察投诉。这个家伙因此被法庭判了2年牢狱。

drbanamalinath (india)
this man should pay the money back if it is true… if untrue he should protest in the newspaper

如果是真的,那么这名男人应该付钱…如果不是真的,那么他应该在报纸上抗议。

mons (brussels)
10 hrs ago (01:58 AM)
i met guy from india he dont wanna work with indian people but he total working with others even with ppakistanies and arab countries
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

我见过来自印度的家伙。他不想和其他印度人一起工作。不过他甚至愿意与来自巴基斯坦和阿拉伯国家的人一起工作。

1Indian1 hr ago (11:17 AM)
Lesson I have learnt from this is , one Indian man is not worth one Chinese lady. I learnt about the indian cheats long ago. Seen Wendy Deng ? Any Indian want to take her on ?

我从这里学到的教训是一名印度男人抵不上一名中国女人。我很早就了解印度骗子。看过邓文迪吗?有印度人想要挑战她吗?

(三泰虎注:邓文迪,广东东莞人,被称为中国最富有女人,享有“一个传奇的中国女人”之誉,全名文迪·邓·默多克(Wendi Deng Murdoch,1968年12月5日-),原名邓文革,后改名邓文迪,婚后从夫姓。是传媒大亨—新闻集团总裁鲁伯特·默多克的第三任妻子,曾任新闻集团亚洲卫星电视业务的副主席)

友荐云推荐
    • 王和汪拼音都是“wang”,三泰虎也是随意选个常用的,没有去看相关新闻。谢谢你的指正,已经改过来了

  1. 印度网友评论比较公正,对于货物以次充好和诈骗财物逃避付款中印双方应有合作机制,双方贸易才能健康。

    • 众三哥在讨论义乌的挷架案,这位三哥正在睡觉,鼾声大作,旁边的实在觉得不像话推了他一下,他一跃而起,曰:”曼莫汉,辛格应该引咎辞职!…..”于是辛格中枪了.

  2. 在国际结算课上,经常有印度欺负我们对各种票据的不熟悉,制度的不成熟,在票据上设置各种陷阱,骗取货物后,又以各种理由例如送货时间过时等等拒绝付款的案例。各种陷阱在我们上课时都有点怕,简直防不胜防。

  3. 一旦离开枪炮,印度人犹如让人从热被窝里拖出来立即抛进雪水里一般清醒,讲道理.
    中国女人五官模糊,并不能代表她的大脑模糊,所以个别三哥做生意最好按规矩出牌.
    做生意就是做生意,不要想入非非,否则尴尬人总会冒出尴尬事!
    至于三哥是不是阿兰.德隆,罗杰.摩尔,棒子的Rain,主动权在中国女人手里,按三哥津津乐道的民煮体现出来的那一套来,即”女士优先”.中国女人都有临时组建黑社会的能力.犹如犹太人追杀纳粹,她可以追你追到天涯海角.纽约,巴黎都不在她的话下,何况德里孟买乎!不要吃不了兜着走.