三泰虎

陈光标收购《纽约时报》碰壁,转而收购《华尔街日报》

三泰虎1月10日译文,据报道,收购《纽约时报》失败后,中国巨富陈光标重申收购一家美国报纸的计划。“我准备再拜访一下《华尔街日报》,看看《华尔街日报》能不能卖。”他于周三接受美国中文台采访时说。陈光标显然获得了党的支持,毕竟中国商人宣布此类计划是不寻常的。新华社通常将他形容为“高调的中国慈善家”。“我很善于和犹太人打交道,”陈说,同时称自己很清楚大部分美国媒体由犹太人掌控。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Chinese tycoon wants to buy Wall Street Journal
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinese-tycoon-wants-to-buy-Wall-Street-Journal/articleshow/28610408.cms


769-2

BEIJING: Chinese tycoon Chen Guangbiao has reaffirmed his plans to buy an American newspaper after his failure to acquire the New York Times.

"I am going to talk to the Wall Street Journal and find out if it is up for sale," he told Sinovision, a New York-based Chinese TV channel, on Wednesday.

收购《纽约时报》失败后,中国巨富陈光标重申收购一家美国报纸的计划。

“我准备再拜访一下《华尔街日报》,看看《华尔街日报》能不能卖。”他于周三接受美国中文台采访时说。

Chen apparently enjoys the Communist Party's backing as it is unusual for Chinese businessmen to announce such plans. The official Xinhua news agency usually describes him as a "high profile Chinese philanthropist".

"I am very good at working with Jews," Chen said. He said he was aware that Jews own many American newspapers. "I can comfortably run an American newspaper because I have equally competent IQ and EQ compared to Jews.''

陈光标显然获得了党的支持,毕竟中国商人宣布此类计划是不寻常的。新华社通常将他形容为“高调的中国慈善家”。

“我很善于和犹太人打交道,”陈说,同时称自己很清楚大部分美国媒体由犹太人掌控。“我有能力经营好一家美国报纸,因为我在情商智商上也丝毫不输犹太人。”

769-5

Chen is believed to have circulated a business card in New York in which he describes himself as "the most influential person of China", "China moral leader", and "most well-known and beloved Chinese role model". A photograph of the card, which includes his photograph, has gone viral over the Internet.

The New York Times website is banned in China. But Chen had earlier said he wanted to own and work on "rebuilding its credibility and influence" by reforming its coverage of China.

Chen blamed himself for ruining his chances of meeting New York Times shareholders by leaking his plans to the media. "I am entirely to blame for this," he said.

陈光标的一张名片在纽约流传。他在名片上将自己形容为“中国最具影响力人物”、“中国道德模范”、“中国最具号召力慈善家”。相关照片在互联网上迅速蹿红。

《纽约时报》网站在中国被禁。但是陈光标早些时候表示他将改革其对中国的报道,重建其信誉和影响力。

陈光标将收购《纽约时报》失败归咎于自己过早放出了消息,引起对方股东不悦,失去了会谈的机会。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-8150-1-1.html



m (k)
Seems like propaganda.Never seen anyone beating drum before even knowing if the property is up for sale!

似乎是宣传,从未见过有人还不知道别人到底卖不卖就放出话来的!

MB (INDUS)
Seems china is more marketing it's self to be accepted as a developed super power when all that RnD comes from flicking US designs . Seems china is biting more than what it can chew

似乎中国很懂得如何把自己包装为超级大国。中国的胃口太大了,根本就消化不过来。

Mohit Gupta (Unknown)
Wats next on the shopping list

下一个打算买什么

Morgan (Australia) replies to Mohit Gupta
I'd be happy to sell my house if he's willing to pay 100 times the market rate.


如果他愿意支付100倍的价格,我很乐意把房子卖了



Abhinav Chauhan ()
Fortune favors the brave!

天道酬勇!

Will Conner (Pittsburgh, Pennsylvania)
Not going to happen, especially when he uses such language towards people of Jewish faith. The government would also block the sale. As long as China continues to shut American media, the US government is not going to allow them to purchase a major media outlet in the States. Keep dreaming Chen.

不会发生的,特别是他对犹太人如此语言相向。而且美国政府也会出来阻止的。只要中国继续在国内封锁美国媒体,美国政府就不会允许他们在美国收购主流媒体。继续做梦吧

Vinay Hedaoo (Unknown)
China is china only. can do anything.

中国就是中国,没有办不到的

Smooth and cunning? (The Pacific)
China quietly, secretly, surrepticiously eating up the financial world. Maybe its a PLA penetration into USA culture to indoctrinate USA into believing China is a friend. Get to close then China will bonk the USA on the head and the USA will become red. Is it not possible? Smooth and cunning is the dragon.

中国悄悄吞下金融世界。也许解放军在渗透美国文化,向美国人灌输中国是盟友的思想。

Sanjay (Pune)

Not good for USA!

对美国不利!

Morgan (Australia) replies to Sanjay
I don't think the WSJ is for sale.


我认为华尔街日报不会卖的



MarkJ (NY)
Give it up Buddy. You are not going to become owner of the WSJ so keep dreaming. Don't care how much money you've got, a group of US billionaires will join forces and buy the WSJ before you ever will.

老兄,放弃吧。你不会成为《华尔街日报》的老板的,继续做梦吧。不管你多么有钱,还没等你买,一群美国亿万富翁就会一起买下华尔街日报

dada moni (Unknown) replies to MarkJ
i am enlightened :)


我懂了 :)



Mike Bose (Hindusthan)
US Capitalism, India's inefficient/corrupt bureaucracy coupled with third rate politicians, gave rise to China - the giant rogue nation with allies like North Korea, Pakistan, Syria, Sudan. Had India got it's priorities right & with able leadership, India would have had atleast half the 10 Trillion $ reserves China currently has (unlike paltry 200 Bil $ - mostly through FII investments in stock market). That would have changed the world order totally. India can't even take on Pak on their own.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (3)

美国的资本主义、印度的腐败官僚主义外加三流政客造就了中国的崛起。这个流氓国家与朝鲜、巴基斯坦、叙利亚和苏丹等国家结盟。要是印度搞清主次,领导层有能力,那么印度现在的外汇储备至少5万亿美元。这必将彻底改变世界秩序。然而,印度目前甚至无力独自挑战巴基斯坦。

Morgan (Australia) replies to Mike Bose
I do wonder where you get your facts from. Here are the figures from the IMF. China Forex reserves as of 2012 stood at $3.56 Trillion USD. India has $295 Billion in the same year.


不知道你从哪里得到的数据。以下数据来自IMF,中国2012年的外汇达到3.56万亿美元,印度同一年的外汇是2950亿美元。


PatrioticIndian K (India) replies to Mike Bose
Rightly said...


说得对



jayboy1000 (India)
this chines people are unreliable just as the made in china product.. they want to use the newspaper as a propaganda machine.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国人正如中国货一样不可靠。他们想把这家报纸当做宣传机器

Morgan (Australia) replies to jayboy1000
LOL - do you think any news in the world is truly, free, unbiased and independent? The WSJ is not, Fox News is not, CNN is not and this paper certainly isn't.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)


哈哈,你以为有哪家新闻报纸是独立公正和不带偏见的?华尔街日报不是,福克斯新闻和CNN也不是



prakash ()
See how can to polish Chinese Govt by telling stories about Japanese Island as Chinese one. When they buy WSJ, whole paper will be with lies only. There won't be any true stories.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

大家也看得到中国政府是如何把日本岛屿说成是他们的。要是他们买下华尔街日报,整份报纸将是谎言连篇,毫无真实性可言。

Rutvij (Unknown)
If they want to cover Chinese news that no need of buying US based company, create your own..

如果想要掩盖中国新闻,没必要买下美国公司,可以自己创办。

paul (blr)
money can buy u lots of things... may be next, we'll hear, hollywood is renamed as "chinywood", and white house is rented to chinese tycoons for summar vacation!!!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

金钱可以买下一切。也许我们下次会听到好莱坞改名“中莱坞”,白宫被中国富豪租下来当做夏日度假场所!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 陈光标收购《纽约时报》碰壁,转而收购《华尔街日报》

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐