从这里了解印度人对中国的看法

河南拾荒夫妇捡6斤黄金归还失主

2014-01-29 11:30 22个评论 字号:

三泰虎1月29日译文,两名中国拾荒者在垃圾堆拾荒时发现价值13.3919万美元的珠宝。周井侠和她丈夫刘玉华来自河南省农村,以拾荒为生。本月早些时候,他们在吉林长春一垃圾站拾荒时偶然发现两个装着金项链和金戒指的箱子。警方表示,被发现的珠宝已经物归原主。一位姓陈的珠宝商向警方报告黄金丢失。他解释称,那批黄金从长春运到深圳时出现疏忽。这对夫妇一直把3公斤黄金带在身上,直到警方找到了他们。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Chinese scavengers find jewellery worth $133,919 in garbage
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinese-scavengers-find-jewellery-worth-133919-in-garbage/articleshow/29502684.cms

d

BEIJING: Two Chinese scavengers literally struck gold when they found jewellery worth $133,919 while sifting through a garbage pile.

Zhou Jingxia and her husband Liu Yuhua, both trash recyclers from Henan Province of China, came across two boxes containing solid-gold rings and necklaces while scavenging at a waste station in Chang-chun, Jilin province, earlier this month.

The recovered jewellery has been returned to its rightful owner, police said.

两名中国拾荒者在垃圾堆拾荒时发现价值13.3919万美元的珠宝。

周井侠和她丈夫刘玉华来自河南省农村,以拾荒为生。本月早些时候,他们在吉林长春一垃圾站拾荒时偶然发现两个装着金项链和金戒指的箱子。

警方表示,被发现的珠宝已经物归原主。

A jewellery dealer, surnamed Chen, had reported the missing gold to police.

He explained it had been overlooked while making a shipment from Changchun to Shenzhen, Guangdong province, ‘Global Times’ reported.

The couple carried the three-kilogramme load around until police tracked down the property.

一位姓陈的珠宝商向警方报告黄金丢失。

据《环球时报》报道,他解释称,那批黄金从长春运到深圳时出现疏忽。

这对夫妇一直把3公斤黄金带在身上,直到警方找到了他们。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/chinese-scavengers-find-jewellery-in-garbage.html

manish kumar (Unknown)
hard luck duo.they should have been awarded.

倒霉的二人组,他们应该被授予奖章。

Ashish (Bangalore)
In current times, its hard to find such honesty and such people should be awarded. How did it reach the garbage pile though?

在当今时代,很难发现如此诚实的人,应该被授予奖章。

ajit kumar satapathy (Unknown)
this is such a huge money!!!

这是很大一笔钱!

krushna ()
slum dog millionaire moment

贫民窟百万富翁的时刻。

gone to the beach (call me)
Something fishy about that.

这事有些可疑

Jupitor Chakma (Agartala)
This is what is called luck, I think

我想这就是所谓的运气吧

Dinesh Kumar (India)
poor souls, they didnt know what to do with so much of gold 🙁
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

可怜的人,他们不知道这么多黄金拿来怎么办 🙁

Anjani Gupta (Hyderabad) replies to Dinesh Kumar
makes me laugh!

我笑了!

chandu_2288 ()
wow China is so wealthy that it is throwing away jewelry in garbage……or was that jewelry too Chinese item (fake quality)…….anyway, we in India are comparatively smarter……….
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

哇,中国非常富有,居然把珠宝扔到垃圾堆里去…..还是说这些珠宝也是典型的中国造(劣质嘛)。不管怎么说,我们印度人相对聪明些

Morgan (Australia) replies to chandu_2288
There is a difference between being dishonest and being smart.

不诚实和聪明是有区别的

RKG123 (Location)
Good for the person, they can have a good living ffrom so much worth of gold. But they should not do scavenging work anymore, do a business and stay happy

这个人现在好了,有这么多黄金,可以过上好日子了。他们不应该再去拾荒,做点生意,天天快乐

Anjani Gupta (Hyderabad) replies to RKG123
lol read it completely, it has been returned to the rightful owner.

哈哈,把文章看完,那些东西已经物归原主了。

Ravi Shankar Kumar (Unknown)
Lucky guys

走运的家伙

vish raj (Ranchi)
OMG!!

哦,天啊!

raghunadharao kapila (HYDERABAD)
The scavenging couple are not the lucky one but the jeweler . In china only it is possible as laws are strict

拾荒夫妇并非是幸运儿,珠宝商才是。这只有在中国才可能,因为那里的法律是严格的。

prathap.hyperion ()
Lucky but unfortunately police recovered it 🙁 Bad Luck

本来是走运的,但是被警察找回去了 🙁  变成运气不好了

BC Menon (Alappuzha)
If they were Indians, at least some quantity might have been swallowed.

如果他们是印度人,至少会私吞一些。

Tomsan K (Bangalore) replies to BC Menon
Read the last sentence of the report. They did not return the gold on their own. Police recovered it from them.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

看文章的最后一句话,他们并未主动归还,而是警方找到他们的。

Abhishek ()
They should be rewarded..and it goes without saying if they were Indians, they would have gulped down some amount.

他们应该得到奖赏。不言而喻,如果他们是印度人,他们会吞掉一些的。

Tomsan K (Bangalore)
Many hail the scavenger couple as honest. Please read the last sentence of the report. They did not return the gold on their own. Police recovered it from them.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

许多人夸拾荒者诚实。请看报道的最后一句话,他们并未主动归还黄金,而是警察从他们手中找回的

Tomsan K (Bangalore)
Many say that we Indians are a dishonest lot. It was last week that we read of a launderer who returned the gold ornaments found in a bundle of clothes to its rightful owners.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

很多人说我们印度人不诚实。就在上周,我们获悉一位洗衣工把从衣服里找到的黄金首饰归还主人。

Hemal (new york)
O M G WOW….

哦, 天啊,哇…..

Indian (india)
Good work done

干得好

友荐云推荐
  1. 很多人说我们印度人不诚实。就在上周,我们获悉一位洗衣工把从衣服里找到的黄金首饰归还主人。
    ————
    胡说八道,日本是印度的领土

  2. wow China is so wealthy that it is throwing away jewelry in garbage……or was that jewelry too Chinese item (fake quality)…….anyway, we in India are comparatively smarter……….
    Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

    哇,中国非常富有,居然把珠宝扔到垃圾堆里去…..还是说这些珠宝也是典型的中国造(劣质嘛)。不管怎么说,我们印度人相对聪明些

    Morgan (Australia) replies to chandu_2288
    There is a difference between being dishonest and being smart.

    不诚实和聪明是有区别的

    哈哈,这一段笑死个人,下面的哥们说的话,真是讽刺到极点。