从这里了解印度人对中国的看法

印媒:中国总理在巴基斯坦面临严峻考验

2013-05-23 18:01 45个评论 字号:

三泰虎5月23日译文,印度时报22日文章《li总理在中国“铁哥们”巴基斯坦面临严峻考验》。据报道,在就职以来的首次海外访问中,中国总理结束了印度之旅后在巴基斯坦落地,他面临这样的挑战,即如何满足巴基斯坦各方对李所给予重视度的要求,以及如何满足巴方对北京钱袋的要求。有消息人士称,李应同样重视新当选的巴基斯坦总理谢里夫和以卡亚尼将军为首的巴基斯坦军队。由于两个阵营存在巨大分歧,中国领导人在选择道路时需谨慎。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6531-1-1.html
外文标题:PM Li Keqiang faces litmus test in Pakistan, China’s ‘iron brother’
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/PM-Li-Keqiang-faces-litmus-test-in-Pakistan-Chinas-iron-brother/articleshow/20186701.cms

5月22日,巴基斯坦总统扎尔达里在ysl堡举行隆重仪式,向对巴基斯坦进行正式访问的国务院总理li颁发巴最高勋章“巴基斯坦勋章”。

5月22日,巴基斯坦总统扎尔达里在ysl堡举行隆重仪式,向对巴基斯坦进行正式访问的国务院总理li颁发巴最高勋章“巴基斯坦勋章”。

BEIJING: Chinese Premier Li Keqiang faces the challenge of meeting conflicting demands for his attention and Beijing’s purse when he lands in Pakistan on Wednesday at the end of his India visit, his first foreign tour after assuming office.

Li needs to pay equal attention to the aspirations of newly elected prime minister Nawaz Sharif and the armed forces led by Gen Ashfaq Pervez Kayani, sources said adding that the Chinese leader would have to tread a cautious path as there are grave differences between the two camps. On the other hand, Li is the guest of president Asif Ali Zardari whose Pakistan People’s Party (PPP) got a bloody nose in the recent elections.

北京:在就职以来的首次海外访问中,li22日结束了印度之旅后在巴基斯坦落地,他面临这样的挑战,即如何满足巴基斯坦各方对李所给予重视度的矛盾要求,以及如何满足巴方对北京钱袋的要求。

有消息人士称,李应同样重视新当选的巴基斯坦总理谢里夫和以卡亚尼将军为首的巴基斯坦军队。由于两个阵营存在巨大分歧,中国领导人在选择道路时需谨慎。另一方面,李是扎尔达里总统的贵宾,后者的人民党在最近大选中严重受挫。

China will try to sell small helicopters and airplanes to Pakistan during Li’s visit, sources said. Pakistan has always been the ready testing ground for defence-related technologies from China.

But Pakistan will seek its piece of the cake with a range of demands including funds for an international airport in Gwadar, tracks to connect the port to Pakistan’s railway system and a national motorway in Sindh province, the sources said. Pakistani foreign ministry has itself given broad indications about its expectations from Beijing on further development of Gwadar, which has been seen as a ‘Chinese gift’ in the first place.

在访问期间,中国将向巴基斯坦出售小型直升机和飞机。巴基斯坦向来是中国防务相关技术的试验场。

但是,巴基斯坦也将追求它的那块蛋糕,它将提出一系列要求,其中包括为修建瓜达尔国际机场、把瓜达尔与巴基斯坦铁路系统连接起来的铁路支线以及信德省的一条国家高速公路等项目融资。在瓜达尔港的进一步开发上,巴基斯坦外交部在有关对北京的期待给出了广泛暗示,该项目起初被当做“中国礼物”看待。

Pakistan has always been keen to make the most of China’s geopolitical compulsions. It has obtained funds from Beijing to widen the Karakoram Highway connecting Xinjiang to Pak-Occupied Kashmir and building the Gwadar port.

Almost coinciding with Li’s visit to Islamabad, Chinese geologists claimed to have found a huge gold reserve of 53 tonnes worth $3.2 billion in the troubled Xinjiang province, bordering Pakistan.

巴基斯坦向来热衷最大化利用中国的地缘政治胁迫。它已经从北京获得了资金,用于扩建连接xj与巴占克什米尔的喀喇昆仑公路以及修建瓜达尔港。

几乎与李访问ysl堡一致的是,中国地质学家宣称在与巴基斯坦接壤、动乱的xj省发现储量53吨的巨大金矿,价值32亿美元。

The gold find in addition to gas, coal and other minerals adds to Xinjiang’s geo-political importance for China which has been wary of activities of Taliban-backed militants in the province. Sources said Islamabad has gained from Chinese fears of Pak-based elements stoking a bloody separatist movement in the strategic region.

Islamabad is also trying to gain from Beijing’s attempt to develop the bordering province and link it to Central Asia. A move is also afoot to build a rail line connecting Xinjiang to Turkey and them to rest of Europe.

除了天然气、煤炭以及其他矿产资源,此次发现金矿增加了xj的地缘政治重要性,中国一直警惕塔利班支持的激进分子在该地区活动。有消息人士称,对于总部位于巴基斯坦的激进分子在该战略地区煽动血腥的分离运动,ysl堡从中国的畏惧中收获了利益。

此外,ysl堡还想从北京发展边界省份以及将其与中亚连接起来的尝试中获利。修建连接xj和土耳其,然后通往欧洲的铁路已经在准备修建中。

以下是印度网民的评论

本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6531-1-1.html

rudiravi (salem)
“Iron Brother” will soon be “rusted”…don’t worry
Agree (6)Disagree (4)Recommend (1)

别担心,“铁哥们”很快会“生锈”的…..

Prof partha (Cuttack)
China can show true leadership , if it could establish peace between India & Pakistan.
Agree (5)Disagree (1)Recommend (2)

中国要是能在印巴之间构筑和平,那么能显示出中国真正的领导能力。

Santosh (India) replies to Prof partha
Bro, open ur eyes, if there is peace between India & Pak… china will never be benifited… China is playing a game that they have played often… Purpose of India visit is “ONLY TRADE & BENEFIT” Purpose of PAK visit is to ensure that NAWAZ SHARIF should NOT be very close to INDIA…
Agree (5)Disagree (2)Recommend (1)

兄弟,睁大眼睛,印巴要是和平了,中国就无法受益。中国在耍一贯的把戏。访问印度的目的是为了贸易和利益,访问巴基斯坦的目的是确保谢里夫不会太亲近印度……

Indian (India)
Begging is an art as well a career, Pakistan is master of both, if Pakistan did not have this unique foxy trait, Pakistan would have gone to dogs already, this called ‘hath ki safaee’. Pakis leaders are masters in tricks, Indian leaders are masters in corruption.
Agree (19)Disagree (6)Recommend (4)

乞讨是一门艺术,也是一项职业,巴基斯坦是两方面的专家。如果巴基斯坦不具备这种独特的狡猾特性,那么就会走向灭亡……..巴基斯坦领导人是欺骗专家,印度领导人是腐败专家。

Raj (Toronto)
Pakistan is an Islamic state and as such is well versed in begging. Islamics in Pakistan will do anything to get some goodies thrown at them by Chinese. They survive by begging from USA and now China as well. They also export their women to India to work as Islamic prostitute to earn money and feed Islamics in Pakistan.
Agree (24)Disagree (11)Recommend (8)

巴基斯坦是ysl国家,本身非常擅长乞讨。为了获得中国人的恩惠,巴基斯坦ysl教徒什么都愿意做。他们过去以向美国乞讨为生,如今靠中国。此外,为了赚钱养活国内的ysl教徒,他们把女人出口到印度充作妓女。

SNIPER SCOPE (IN)
can”t they rely on themselves instead.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

他们就不能靠自己吗

Myint Kyaw (Yangon) replies to SNIPER SCOPE
Pakis and Indians are of the same stock. They always rely on others.
Agree (4)Disagree (9)Recommend (1)

巴基斯坦人和印度人属于同一货色,向来都是要依靠别人。

Mr. Bernard Wijeyasingha (Clinton, USA)
Pakistan is not beholden to China. It is said that Pakistan has more nuclear weapons than India. If she has achieved that she can certainly find arms sellers from a growing group of nations. It is up to China to out compete them if she needs Pakistan as an ally against India.
Agree (2)Disagree (5)Recommend (2)

巴基斯坦并不依赖中国。据称,巴基斯坦的核武器比印度多。要是真的,她肯定可以从越来越多的国家寻找武器卖家。如果要把巴基斯坦当做对抗印度的盟友,那么中国就得在与其他国家的角逐中胜出。

Ping Lee (Singapore ) replies to Mr. Bernard Wijeyasingha
China needs pakistan, as much as pakistan needs China. China is surrounded by American bases, Japan, south Korea, India, Central Asian American bases, Afghan bases. China cannot afford to loose pakistan at all.
Agree (8)Disagree (0)Recommend (2)

中国需要巴基斯坦,正如巴基斯坦需要中国。中国被设在日本、韩国、印度、中亚国家的美国基地包围,承担不起失去巴基斯坦的代价。

Sushrith (india) replies to Ping Lee
US doesn’t have base in India. Americans wanted but India didn’t allow.
Agree (8)Disagree (2)Recommend (4)

美国在印度没有基地,美国人想建,但印度不允许。

AJ (UK)
A biased and prapoganda article where things are seen through indian glasses. Pakistan do not get any aid from China. All chinese investments are loans. Gawader is a one very important agreement for China itself as by getting the oil supply through Gwader and then transported by train or road, china saves 11 days of its oil delivery time from the middle east. Building connecting roads in a couple patches or building a rail track to bridge a gap some where, is their own interest.
Agree (18)Disagree (2)Recommend (10)

这是一篇具有偏见的文宣,是通过印度人的有色眼镜观察得出的。巴基斯坦并未从中国获得任何援助,中国人的投资统统是贷款。瓜达尔协议本身对中国也非常重要,它可以通过瓜达尔港中转从中东运来的石油,然后用铁路或者公路转运,从而节省11天的运输时间。修建公路连接线或者铁路符合其自身利益。

Abdul (India)
Again Muslim majority state Xinjiang in China labelled as ‘gold, oil & gas rich state’, most such naturally rich Muslim states are discovered to have wealth under their feet! This is not only God’s blessings for them but a test as well wether they give the due rights of the poor & destitute nations of the world or not.

This wealth is the real bottom line reason for conspiracies against Muslims in the world. It seems from the natural resources distribution that probably Muslims & not the Jews are the chosen people God. Sibling rivalry brings the Israelis(Jews) to the worst of their enmity with Muslims. You can get human beings killed by one excuse or the other, but what can you do to nature?

msl占多数的中国xj又被贴上“黄金、石油和天然气丰富”的标签,大多数msl占多数的地区能在脚下发现财富!这不仅是上帝的恩赐,也是在考验他们是否给贫穷国家应有的权利。

石油财富是世界针对msl阴谋的真正根本原因,从自然资源的分布来看,似乎msl才是上帝的选民,而非犹太人。手足之争使以色列犹太人与msl陷入很深的敌意。你能够以这样那样的理由来杀人,但你能对大自然咋办?

Suhel (Chicago) replies to Abdul
LOL, are you having some delusions f00l ?!?! Till today’s date, no doubt Saudi Arabia is world’s largest producer of gas… but by the next 5 years, do you know which country will be the largest producer of Oil and Gas ?!?! US of A !!! Take that !!! When Gulf and Arab reserves are over, US will open their lid from oil wells, the amount and quantity of reserves are so large with US that it can easily survive for next millennium. What gulf and arab countries are standing today is, all on the basis of Oil, Soon those oil wells are going get dried up / finish… then what ?!?! Come to d@dd y then !!! 😛
Agree (7)Disagree (3)Recommend (3)

LOL,你产生错觉了吧,傻瓜!迄今为止,沙特无疑是世界最大的石油天然气生产国…..但你知道5年后哪个国家的产量最大?美国!一旦海湾地区的储量耗尽,美国就会打开油井盖子。美国的储量如此之大,足够它用上个一千年。海湾阿拉伯国家能有什么地位,都是靠石油撑着而已,他们的油很快会抽光,然后呢?

Suhel (Chicago)
hahaha, Nice to see that big ring master China which holds a strong leather whip for m0nk3y Fackistan in this circus !!! China is gonna sell it’s newly built small size and range helicopters and jets which are in Beta mode .. .will be sold to Fackistan which is China’s “Testing ground”. China knows how to deal with beggars !!!!
Agree (9)Disagree (0)Recommend (5)

哈哈,高兴地看到中国这个马戏团领班牢牢控制了马戏团里的猴子“法基斯坦”!中国打算把仍在测试的新造小型直升机和战机卖给巴基斯坦….巴基斯坦就是中国的武器试验场。中国懂得如何与乞丐打交道!

sasi (Kochi)
After milking USA all these years for aid,Pakistan has got a chance to milk the Chinese who are desperate for access to the Persian Gulf via Pakistan.Getting the money Pakistan will export its biggest export to China,the Jehadis to create trouble in Xinjiang.
Agree (15)Disagree (0)Recommend (8)

巴基斯坦这些年榨取了美国援助后,现在又获得榨取中国人援助的机会。中国人渴望通过巴基斯坦获得波斯湾的出海口。有了这笔钱后,巴基斯坦会把圣战分子输出去,在xj给中国制造麻烦。

TERA PAYO (PAKISTAN)
Terribly uneasy atmosphere prevails in India on the visit of Chinese PM to Pakistan! Blackies are getting blacker and blacker with their rear window getting wider and wider. Possibly the Ladakh incursion will also be discussed in detail.
Agree (10)Disagree (11)Recommend (2)

中国总理访问巴基斯坦之际,严重不安的气氛笼罩着印度!黑鬼变得越来越黑,后院开得越来越大。拉达克入侵事件可能也会被详细讨论。

najeeb (EU) replies to TERA PAYO
what terrible uneasy you are talking about? if india wanted india can arm afghanistan…ididot you are relying on others…very badly..and compare india the same..you are lost your underwear infront of the world community.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

你说的严重不安是指什么?如果想,印度可以武装阿富汗。。。。。你们严重依赖别人………在国际社会面前丢尽颜面。

LADA KHAYO (INDIA) replies to TERA PAYO
yaya, same happened with pak when Washington, Clinton and Obama visited. These PORKISTANIS will even sell their sisters and mothers to get the technology which they themself can never make…. LOL…
Agree (11)Disagree (2)Recommend (1)

是的,克林顿、奥巴马来访时,巴基斯坦也会这样。为了获得自己研究不出来的技术,巴基斯坦人甚至会把妹妹和妈妈卖了…..LOL…..

Chodu (India) replies to TERA PAYO
We know only one thing, Paki beggars are setting their begging bowls in line before Li reaches there, they will start with this slogan, ………”Allah ke naam pe dede babbu Li, Allah Tala bhalee karenge. One of the Raw agent has just sent this news that Pakis are rehearsing this presently, soon after Li lands in Pak, real drama will start,…. Zardari will dust Li’s dhoes and will tell him in his ear, ….keep me and my 10% in mind, ZardariI will say, I will lay down whole Pakistan for my ten precent.
Agree (8)Disagree (1)Recommend (4)

有一件事情是我们知道的,巴基斯坦乞丐正拿着乞讨饭碗排成一排等着李的到来,他们会高喊口号………..一位特工已经发回来了消息,称巴基佬目前在排练,就等李的到来,真正的戏将开始上演…..扎尔达里会帮李擦去鞋子上的灰尘,然后凑到他耳边说…..记得给我留10%。扎尔达里还会说,为了那10%,我愿把整个巴基斯坦搭上去。

SSuman Bon Mal Feo (AL)
I wish ties between China & pak goes off track
Agree (6)Disagree (5)Recommend (1)

希望中巴关系偏离轨道。

Pakistani (Pakistani)
The joint statement from these 2 countries will shut you up Mr. Reporter feedign on propaganda and bias.
Agree (7)Disagree (4)Recommend (3)

中巴两国的联合声明将会让这些撰写偏见文宣的记者先生闭嘴。

reghu agrasala (Manglore) replies to Pakistani
And China will continue to “finish” Islamic separatists with the silent support help of Islamic Pakistan !!! People’s Republic of China identifies terrorism as one of “Three Evils” which also include separatism and religious fundamentalism. Do you know ?

在巴基斯坦的默默支持下,中国会继续消灭ysl分裂分子!中国把恐怖分子定义为“三股邪恶势力”之一,另外两股是分离主义者和原教旨主义者。

Black Hindu (gay hind)
I love seeing bIackies crying lol …shame on bIackies who suckedd Chinese d!cks for 20 days not even a month ago. You bIackies are suckerss , no wonder a foreigner waitress is ruling you for 40 years. Look at ur home first my bIackie slaves!
Agree (13)Disagree (17)Recommend (6)

我喜欢看到黑鬼嚎叫,LOL…..真替黑鬼难为情,不到一个月前,他们舔中国人的钩子舔了20天,难怪一名外国女仆居然可以统治印度40年。先管好自家吧,黑奴!

Indian (India)
Have the govt office AC been switched on or they are going to welcome Li under tree? When Pakistan said they will eat grass to develop nuclear, I hardly realised they meant business.
Agree (15)Disagree (2)Recommend (6)

政府办公室的空调有没有开起来,还是他们打算在树下欢迎李?当巴基斯坦说他们就是吃草也要发展核武器时,我几乎没有意识到他们是认真的。

Indiana (From India) replies to Indian
hahaha…lolz… they will PANKHA him, with their mom’s burkha…. lolz
Agree (6)Disagree (4)Recommend (2)

哈哈,LOL,他们会用妈妈的罩袍把他给罩住的….LOL

Patroit Indian (Delhi)
China is a Frined of Pakistsan and both are enemies of India. Now let us accept the truth that the friendship among them is just becuase they have the common enemy. We must not poke nose or feel jealous if they work with each other and strengethen there strategic Ties. WE need to look at our problems, We Could do Nothing when china entered ladkah except issuing statements in new delhi. Please wake up Indians and stop ignoring the facts,
Agree (8)Disagree (1)Recommend (2)

中国是巴基斯坦的朋友,两国都是印度的敌人。让我们接受这样的事实,即他们的友谊是建立在拥有共同敌人的基础上的。如果他们携手加强战略关系,我们切勿插手或嫉妒。中国进入拉达克时,我们除了在新德里发表声明之外束手无策。印度人,请清醒,别对事实熟视无睹。

Santosh (Bangalore) replies to Patroit Indian
Well Bro, I to an extent disagree with you. When they entered Ladakh our army give many options to Govt. like diplomacy, Border hotline, meeting at different army & ministry level and at the end USE OF MILITARY. Our govt. choose DIPLOMACY ahead of anything else. Not that we cannot fight them, but it was evident that the issue will be resolved by talks. So ur right by saying that how they came 19 km inside BUT we could not do anything is … WRONG. 🙂 Cheers

兄弟,有点不敢苟同。他们进入拉达克时,我们军方给了政府很多选择,比如外交、边界热线、军政各级别会谈乃至动用军队。我们的政府选择了外交。并非我们不敢打他们,而是这个问题明显可以通过对话解决。所以你说他们进来19公里后我们却束手无策是错的 🙂

atulsrivastavasonu (L)
WHAT HAPPENED TO CHINESE WHO DESCARTED QURAN.

那位把古兰经扔在地上的中国人怎么样了。

Rafay321 (Pakistani)
hahaha BC…..Indian G on fire…..Pakistan termed as China’s Iron Brother as soon the PM touched down our homeland. Long live Sino-Pak friendhsip.
Agree (5)Disagree (6)Recommend (1)

哈哈,印度人的G点被戳中了……中国总理在我国一落地,就称我们是“铁哥们”。中巴友谊万岁。

reghu agrasala (Manglore) replies to Rafay321
Without US$ aid and pirated Chinese technology, Islamabad cannot threaten a civilized neighbour like India. Agree ?
Agree (3)Disagree (2)Recommend (0)

要是没有美援和盗版的中国技术,ysl堡根本无法威胁印度这样的文明邻国。

yaqoot (Canada) replies to reghu agrasala
And without Russian arms to feed its armed forces, India cannot threaten Pakistan either, what is your point?

要是没有俄罗斯的武器来装备部队,印度也无法威胁巴基斯坦,你想说什么?

Indian (India) replies to yaqoot 10 hrs ago
hahah… NO POINT… 1969, 1971, Kargil war …was won with conventional weapons.All this proves that Pak is not even 1% a threat to india… to defeat PAK without nukes, India will take not more that 2 weeks, and with nukes, like Agni, Brahmos etc. it would not even take half a day… Accept the fact, pak EVEN WITH CHINA SUPPORT is no threat to INDIA. Look at the vast Indian Navy… even china & US have respect for it. Pak does’nt even have a decent NAVY… so ur point is BASELESS. Look you & pakistan givt. knows it very well but if you don’t want to admit it, nothing is goint to change. 🙂

哈哈……1969年、1971年的印巴战争以及卡吉尔战争都是通过常规武器获胜的。这一切证明巴基斯坦对印度的威胁不到1%。不动用核武器的话,印度不用两周就可以打败巴基斯坦;动用核武器的话,比如烈火导弹和布拉莫斯导弹,印度不消半天功夫就可以获胜。承认事实吧,巴基斯坦即便有了中国的支持也威胁不到印度。看看庞大的印度海军,就连中国和美国也要表示尊重,而巴基斯坦根本就没有体面的海军。所以你的观点是毫无根据的。

atulsrivastavasonu (L)
LI WAS WELCOMED BY ZARDARI AT AIRPORT. LI IS ONLY A PREMIER AND HIS COUNTER PART IS PM OF PAKISTAN KHOSO.PAKIS LICK THE FEET OF CHINESE.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

李在机场受到扎尔达里的欢迎。李的身份是总理,对应的应该是巴基斯坦总理霍索。看来巴基佬在巴结中国人。

Arjan (India)
This is the sorry state of pakistan, the only economy they have besides terrorism is taking their begging bowl “Ek paisa dhe dho allah ke nam” either to the IMF, US , Saudis, or China, the cycle goes on and on, its no wonder the country is full of lazy and unmotivated people. I thought Islam forbade taking any alms form “Kafirs”
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

巴基斯坦的难堪在于,除了恐怖主义外,他们唯一的经济就是拿着饭碗到处乞讨,比如向国际货币基金组织、美国、沙特或中国乞讨,难怪这个国家到处是懒人和不自觉的人。我还以为ysl禁止拿卡费勒的施舍。

友荐云推荐
  1. Pakis and Indians are of the same stock. They always rely on others.
    Agree (4)Disagree (9)Recommend (1)

    巴基斯坦人和印度人属于同一货色,向来都是要依靠别人。

    ______________________________________________________

    很奇特的我居然十分认同这一评论。南亚没有一个正常国家。如果南亚人能在次大陆上相互杀个1000年,这样对全世界所有国家都有利。

    We know only one thing, Paki beggars are setting their begging bowls in line before Li reaches there, they will start with this slogan, ………”Allah ke naam pe dede babbu Li, Allah Tala bhalee karenge. One of the Raw agent has just sent this news that Pakis are rehearsing this presently, soon after Li lands in Pak, real drama will start,…. Zardari will dust Li’s dhoes and will tell him in his ear, ….keep me and my 10% in mind, ZardariI will say, I will lay down whole Pakistan for my ten precent.
    Agree (8)Disagree (1)Recommend (4)

    有一件事情是我们知道的,巴基斯坦乞丐正拿着乞讨饭碗排成一排等着李的到来,他们会高喊口号………..一位特工已经发回来了消息,称巴基佬目前在排练,就等李的到来,真正的戏将开始上演…..扎尔达里会帮李擦去鞋子上的灰尘,然后凑到他耳边说…..记得给我留10%。扎尔达里还会说,为了那10%,我愿把整个巴基斯坦搭上去。

    ————————————————————————

    奇怪,百分之十先生不是吉拉尼吗?

  2. 好像看到了一群歇斯底里的印度人在吼叫。中国和谁关系好,和谁关系不好有印度人一毛钱关系吗?

  3. 我们的政府选择了外交。并非我们不敢打他们,而是这个问题明显可以通过对话解决。
    ——————————————————————————
    全球FQ是一家,有几个真想扛枪去战场?体验一下一秒六发炮弹砸在自己身边的感觉?
    印度人明明是魔法系,何必非要把自己伪装成战斗民族呢?
    打仗你不行,冥想我不行,南亚大陆的QJ和有机肥大业就靠印度诸位了!

  4. 看看庞大的印度海军,就连中国和美国也要表示尊重

    ———————————————————-
    我尊重不起来,有人尊重印度海军吗?
    我认为这个印度人在YY

    • 谈不上意淫了。——印度海军确实值得尊重。但究其原因是地理位置,而非技术装备、战术素养和作战能力。

    • 中美尊重印度海军?

      中美会尊重使用奴隶来干舰上杂务的海军?
      中美会尊重耗子满仓乱跑的海军?
      中美会尊重军官厕所大便池里通着电线泡着大便的海军?
      中美会尊重射金属矛来拉补给缆绳的海军?
      中美会尊重军舰不到点不能向向海员供应热水的海军?
      中美会尊重连操舰安全间距都不懂的海军?

      现在各位请告诉我,中美真的会尊重这样的海军?

  5. 阿三妒忌死了巴铁,开口一个乞讨,闭口一个乞丐。中国知道谁对自己真的好,真正的友谊经得起时间的考验。况且中国的盟友还真不多,更要珍惜。以前中国对许多国家都给过无私援助,换来的却是………如朝鲜,越南猴子,阿尔巴尼亚

    • 其实现在说巴铁,以前它和美国一个阵营的时候是反中的,印度被我们艹以后,我们才亲近的巴。像以前的朝鲜,越南还不是说兄弟,但今天又是什么样呢?
      我想重复几句非常有见地的话:国与国之间只有利益,没有绝对朋友。谁又能保证哪天英国为了重拾辉煌而和美国干起来呢?

    • 得了吧,阿三是世界上最大的要饭国家,看看他国内横行的那些NGO

      乞丐笑话其他乞丐衣服上有洞,这也果然只有乞丐才能做出来

      冷战的时候无私援助老毛子和米帝给的更多,这种政策早就该进坟墓了。

  6. 其实中印可以在世界范围内充当盟友,只不过2国掣肘的地方都很多,而且根本目标还有点对冲。就好像大陆与台湾之间一样

  7. 事实上,我们必须尊重印度,不是因为战斗机或神马海军,而是他庞大的市场。想想吧,如果将来有一天印度真的把经济搞的差不多了,但是工业又相对落后中国那么多,到时候我们就都小康了啊!

  8. 只要中国不对巴基斯坦怎么样 巴基斯坦不会对中国怎么样的 不是大国必然要依附于一个大国 或者在大国中间徘徊 但是他们承受不起得罪一个大国的后果 特别是南亚这么重要的地理位置 必争之地 中国的政治是一贯性的 可以持续很长时间 这个是巴基斯坦最需要的 巴基斯坦和印度的矛盾不可调和 他需要一个大国为自己服务 中国也乐意为他服务 这个没什么说的 友谊是一个传统 希望这个传统保持下去 印度和中国的矛盾也不可调和 敌人的敌人就是朋友 援助是必须的 这没什么说的 我只想说着不是乞丐行为 是正常国家直接友谊的体现

    • 援助是一种早就该进坟墓的政策了。

      中国没对巴基斯坦怎么样,巴基斯坦的训练营可整天训练派遣各路绿教暴徒来国内屠杀国人。

      当然这是一个复杂的问题,简单粗暴的断交手段解决不了也无法解决。但是我认为这可证明中国不对巴基斯坦怎么样 巴基斯坦也会对中国怎么样的

  9. 你们和印度人一样,都是西方教育出来的西方思维:打一拉一让他人互耗,自己渔翁得利。中国高层是乐见印巴友好与中国共同发展——中国人应该有这个自信,在世界和平发展条件下,中国文化基础培养浸润的中国人东亚人,和平竞争会领先世界各国和任何民族,我们不惧怕任何竞争对手!这就是我们提出和平崛起的根本保证和自信。

    你们更多是一帮小人,小人心度君子腹。

    文化自信、理论自信、制度自信,不是轻轻一句随便吐出口的。

    • 对方绝非君子,我等纵然小人,何以能度君子之腹?

      君子何在?是那个认为藏为独立国却占领藏土的印度?是那个干人女人还整天对着用过的避孕套上香下跪的日本?还是那个榜样的美国? 😳