从这里了解印度人对中国的看法

中国人放烟花爆竹庆祝蛇年的到来

2013-02-10 16:40 15个评论 字号:

三泰虎10日译文,2月9日,中国人用喧闹的庆祝欢迎蛇年的到来,在街上燃放鞭炮,向空中放烟花,为的是能带来好运。庆祝将持续到10日凌晨,也就是农历新年的第一天。北京市民冒着严寒燃放色彩缤纷的烟花,空中弥漫着烟雾,街道上是满地红,爆炸声震动着窗户玻璃。政府请求少燃放烟花以帮助解决北京臭名昭著的空气污染的呼吁似乎没人理睬。一家便利商店叫老郭的45岁工人说,每年都放烟花,今年也不例外,人们不会因为污染而拒绝燃放烟花,这是习俗。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
原文标题:Chinese give Year of the Snake a raucous, colourful welcome
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinese-give-Year-of- the-Snake-a-raucous-colourful-welcome/articleshow/18418324.cms

中国人庆祝蛇年的到来

(三泰虎祝:原文是节选)

BEIJING: Chinese welcomed the arrival of the Year of the Snake with raucous celebrations on Saturday, setting off a cacophony of firecrackers in the streets and sending fireworks blazing into the sky to bring good fortune.

Celebrations will carry on into the early hours of Sunday, officially the first day of the Lunar New Year.

Residents of Beijing braved freezing temperatures to let off brightly coloured fireworks, with clouds of smoke in the air, red wrappings from firecrackers covering streets and explosions rattling windows.

北京:2月9日,中国人用喧闹的庆祝欢迎蛇年的到来,在街上燃放鞭炮,向空中放烟花,为的是能带来好运。

庆祝将持续到10日凌晨,也就是农历新年的第一天。

北京市民冒着严寒燃放色彩缤纷的烟花,空中弥漫着烟雾,街道上是满地红,爆炸声震动着窗户玻璃。

A plea by the government to set off fewer fireworks to help deal with Beijing’s notorious air pollution seemed to fall on deaf ears.

“Every year we set off fireworks and this year will be no different,” said Lao Guo, 45, a convenience store worker.

“People won’t not set them off because of pollution. It’s the custom.”

政府请求少燃放烟花以帮助解决北京臭名昭著的空气污染的呼吁似乎没人理睬。

“每年都放烟花,今年也不例外。”一家便利商店叫老郭的45岁工人说。

“人们不会因为污染而拒绝燃放烟花,这是习俗。”

以下是印度网民的评论:

Peace (INDIA)

Dear Chinese brothers & Sisters, Wish u and ur families a happy and prosperous new year. wish this new year brings india and china togeather.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (3)

亲爱的中国兄弟姐妹,祝你和家人新年快乐、兴旺发财,希望印度和中国在新的一年里能走到一起。

Tintin (Bharat)
Happy new year to all Chinese brethren. Best wishes from India. Wishing all peace, prosperity & happiness.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)

祝所有中国兄弟新年快乐。来自印度的良好祝愿,希望你们和睦、繁荣和快乐。

Dog,cat,bat,earthworm ,rat ( eaters)
Happy snake year ,hope this should be the end of most venomous nation china and all those s*it colored chow-mins who dont even know how to communicate with non-chinese .
Agree (0)Disagree (6)Recommend (0)

蛇年快乐。希望今年是最恶毒国家中国的末日,是那些不懂得如何和外国人交流和大便肤色的炒面人的死期。

ILA VARMA (PATNA)
HAPPY NEW YEAR TO ALL PEOPLE OF CHINA
Agree (10)Disagree (0)Recommend (3)

祝所有中国人新年快乐。

Ali (Libya) replies to ILA VARMA
Hope the new year can bring good luck to India people too, thanks
Agree (8)Disagree (0)Recommend (0)

希望新年也能给印度带来好运,谢谢。

ILA VARMA replies to Ali
hope so
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

希望如此。

ajay.ranjan RANJAN (France)
Happy new year china
Agree (9)Disagree (0)Recommend (3)

祝中国新年快乐

A K Gupta (Bangalore)
======================================================= Wishing all Chinese people a very Happy and Prosperous Lunar New Year =======================================================
Agree (7)Disagree (0)Recommend (2)

祝愿所有中国人农历新年快乐,事业发达。

d c (Goa)
Now beware of the Chinese snake !!
Agree (2)Disagree (9)Recommend (3)

现在要小心中国蛇!

Sanat Attavar (Chennai, INDIA)
GOD BLESS THE CHINESE with happiness, health, peace, prosperity, freedom of expression and hatered from aggression. Hope they will be able to talk / interact with their friends world over fearlessly and make new friends and enjoy the breath of fresh air they experience from opening up their minds. GOD shall give them what they sincerely yearn for.
Agree (2)Disagree (5)Recommend (3)

愿上帝保佑中国人快乐、健康、和睦、繁荣,保佑他们拥有言论自由和反感入侵他国。希望他们能勇敢地和外部朋友交流互动,享受开放思维下的新鲜空气。上帝应当满足其真诚渴望的东西。

Maria Ozawa (Indonesia) replies to Sanat Attavar
Chinese yearn for their country to return to greatness and enjoy a quality of life. You indians should do the same.
Agree (6)Disagree (1)Recommend (3)

中国人渴望国家恢复大国地位和过上优质生活。你们印度人也应该这样做。

Sanat Attavar replies to Maria Ozawa
We are already great, by the grace of GOD.
Agree (2)Disagree (5)Recommend (1)

托上帝洪福,我们已经算是伟大了。

Mr. Bernard Wijeyasingha (Clinton, USA)
The year of the snake is a dangerous year. Often referred to as the “black snake” these years in the past show a trend of disasters. Previous Snake years have been marked by the September 11, 2001 terror strikes that killed nearly 3,000 people, the crushing of the 1989 Tiananmen pro-democracy protests and the Japanese attack on Pearl Harbor in 1941. The 1929 stock market plunge that heralded the Great Depression also occurred in a snake year. There are many more such examples before the great depression of calamities occurring during the year of the snake.
Agree (1)Disagree (5)Recommend (1)

蛇年是危险的一年,通常被称为“黑蛇”,以前的蛇年预示着可能会发生灾难。2001年的9/11恐怖袭击杀死了接近3000人,1989年天安门发生抗议事件,日本人在1941年偷袭珍珠港,预示大萧条到来的1929年股市大跌也发生在蛇年。在大萧条前的许多蛇年中,也发生过类似灾难。

Jack (Bangalore) replies to Mr. Bernard Wijeyasingha
Let us hope that such things dont happen for the world cannot afford the same as it is mired in severe troubles
Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)

希望这样的事情不会发生,世界已经深陷严重困境中,承担不起这样的灾难了。

Mr. Bernard Wijeyasingha replies to Jack
Jack, I got that infor from the DRUDGE Report and going by the way things are here in the US to the EU it is ripe for something bad to happen this year
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

Jack,我是从德拉吉报道获知这些信息的,从美国和欧洲的形势来看,今年发生某些坏事的时机已经成熟。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量