三泰虎

印度一电厂去年就趴窝了,一直在等中国工程师前来维修

印度哈利亚纳邦亚穆纳讷格尔电厂去年就停止了运转,正等待中国工程师前来维修。三泰虎2月1日译文,据印媒报道,中国工程师将维修装机容量达300兆瓦的亚穆纳讷格尔电厂的第二个机组,该机组自从去年以来就停止了运转。哈利亚纳邦电力部长亚达维说,该厂是基于中国技术建造的,预计维修后即可在二月底投入运转。亚达维说,中国15名工程师本月底将来到哈利亚纳邦解决亚穆纳讷格尔电厂突然出现的问题。电厂开始正常运转后,工程师才会离开。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
原文标题:Chinese engineers to repair Haryana power plant
原文链接:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-01-25/india/36547737_1_coal-linkages-power-plant-300mw






【三泰虎注:原文只节选前半部分】

CHANDIGARH: Chinese engineers will repair the second unit of 300MW capacity of YamunaNagar power plant, which is non-functional since last year.
Haryana power minister Ajay Yadav said the plant, which is based on Chinese technology, is expected to be functional by February-end after it is repaired.

昌迪加尔:中国工程师将维修装机容量达300兆瓦的亚穆纳讷格尔电厂的第二个机组,该机组自从去年以来就停止了运转。哈利亚纳邦电力部长亚达维说,该厂是基于中国技术建造的,预计维修后即可在二月底投入运转。

Yadav said 15 engineers from China will come to Haryana by month-end to resolve the problem cropped up at Yamuna Nagar power plant.

Engineers will remain here till power plant start running properly, he added.

亚达维说,中国15名工程师本月底将来到哈利亚纳邦解决亚穆纳讷格尔电厂突然出现的问题。

电厂开始正常运转后,工程师才会离开,他补充说。

The power plants at Yamuna Nagar and Khader (Hisar) were fitted with Chinese machinery.

Ajay Singh Yadav said Yamunanagar thermal power plant started functioning in 2008-09 but last year the plant stopped generating power because of fault in Chinese rotor which could not be repaired in India.

亚穆纳讷格尔和卡德尔电厂安装的是中国发电机。

亚达维说,亚穆纳讷格尔火力发电厂在2008-09年度开始运转,去年由于中国发电机转子出现问题而停止了发电,印度解决不了。

以下是印度网民的评论:



Ashish (punjab)
Shame that we are using Substandard Chines technology. Our politicians have sold us out
Agree (5)Disagree (3)Recommend (3)

真丢脸,我们居然用次等的中国技术,政客把我们出卖了。

EMMGEE (qatar)
Coal based power plants have no bright future.!!!!
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

烧煤的发电厂没有光明的未来!

coalman (India) replies to mganapat2003
Coal is the cheapest and largest available energy in the world. Coal reserves are estimated for another 200 years and more,whereas fossil oil will be exhausted in next 50 years. The New technology of converting coal into gas by heating is the future as it is more efficient and less polluting.


煤炭是世界上最便宜和储量最大的能源。煤炭储量估计还能再用上200年或者更久,而石油50年后就会耗尽。通过加热把煤炭转化为煤气的新技术才是未来趋势,这样更有效,污染更少。



devadas (salem)
When our BHEL is capable of executing many a mega power plants aboard, why the state Govt, went for Chinese undertaking? Further without training our people in the maintenance and repair work, how the state electricity board allowed the plant to be commissioned? Pity we aspire to be a super power.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (1)

印度巴拉特重型电气有能力运转许多大型电厂,为何政府要去找中国企业?还有,我们的人没有接受维护训练,国家电力局怎么会允许这家电厂投入发电?可怜地是我们还在渴望成为超级大国。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

swatant (ind )
Horrible! National security concern! Poor infrastructure! Inability to see domestic opportunity! Inability to utilize existing domestic skill!!!! You will all be punished!!
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

好可怕!国家安全令人担忧!可怜的基础设施!看不到国内的机会!无力利用国内已有的技术!你们会受惩罚的!

MURTHY (mumbai)
Cheap chinese equipments give trouble because of poor quality. They are OK for one time use items and not for durable consumer goods or production facilities. With BHEL and other indian made equipments problems are much less.
Agree (3)Disagree (3)Recommend (1)

中国设备价格便宜,质量低劣,会带来麻烦。一次性的产品倒还可以,但耐用消费品或者生产设备就不行了。印度巴拉特重型电气和其他印度公司生产的设备出现的问题会少得多。

ananya sinha (Patna)
Shame on Indian Government, don't you have any engineer that you need to call someone from China?
Agree (5)Disagree (2)Recommend (0)

印度政府可耻,难道就没有一名工程师可用,以致于你要从中国叫人?

MURTHY (mumbai) replies to ananya sinha
They supplied the faulty equipment , so they have to repair free of cost
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)


他们提供的设备出了问题,当然要其免费维修。


Gurmail Gill (Goa) replies to ananya sinha
What is wrong with having the company that supplied the machinery fix the problem? There is probably a maintenance agreement for a few years. India has built hundreds of power plants so obviously we have engineers.
Agree (2)Disagree (3)Recommend (0)


让提供发电机的公司来解决问题有什么错?很可能签署的协议包括几年的保修,印度建了几百座电厂,明显有不少工程师。



d c (Goa)
Why Chinese engineers and not Indian ?
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

为什么要找中国工程师,干嘛不找印度工程师?

MURTHY (mumbai) replies to d c
chinese supplied equipment failed to perform , so under guarantee conditios they have to set right the defects.


中国人提供的设备出了问题,依据保修条款,他们必须前来解决问题。


srk (Mumbai) replies to BRAHMANDAM MURTHY
They take one year to repair? Were they paid total amount and with no penalty clause ? I am sure there were some kick backs involved to allow such cheap equipments from China.


他们要一年来修?已经付了全款?没有罚款条款?我敢肯定,其中肯定有回扣,所以才会允许从中国进口如此便宜的设备。



Mr. Singh (US)
Hang your head in shame......National Shame...
Agree (4)Disagree (2)Recommend (0)

低头羞愧......国耻......

Ravi Sharma (Hindustan)
Just watch out your power plants r not bugged .
Agree (3)Disagree (1)Recommend (3)

要小心确保电厂未被安装窃听器。

surinder (chandigarh)
From the experience of Chinese power plant supplied to Indonesia, I can say that Chinese machinery performs below standard. This junk should never be purchased. Its efficiency is low.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

从供应给印尼的中国发电设备来看,我要说中国发电机是次等的,决不能买这种垃圾,效率很低。

NK (Mumbai)
Are we buying Chinese fighter jets next?
Agree (6)Disagree (0)Recommend (2)

下一步是否要买中国战机?

aak (ind)
I doubt whether the Chinese have any knowledge of their own technology, because most of their technology is cut and paste. Surprising part is our ignorant Politicians opting for such technology. Maybe because of it's rock bottom price and the huge profit margin it offers to our corporate contractors who import them.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

我怀疑中国人是否有自己的技术,他们的技术大多是“剪切和粘贴”来的。令人吃惊地是无能的政客选择了这样的技术,也许是价格低到爆和中国给了进口其设备的企业承包商巨额利润。

h (b)
it is a warning bell for all using Chinese power equpt. in 2 years plant breaks down so out of warranty? who will pay for repairs?
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

给所有使用中国电力设备的企业敲响了一个警钟,电厂两年就趴窝了,过了保修期?谁来为维修买单?

Anju (Toronto)
So the "rotor" doesn't work , as it is faulty, what do you expect from "Made in China" who decided to have Chinese machinery to be installed in the first place, of all the countries in the world , we got this thing from China? Big Engineering companies of India should wake up and bid for this contract. This story of only chinese engineers can repair this machine is not digestible.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

“转子”不会转了,出故障了,你还能期望“中国产”有什么好的表现,是谁一开始决定安装中国发电机的,世界上那么多国家,我们偏偏买中国的?印度大型工程公司应当反省过来,努力竞标合同。这种只有中国工程师才维修得来的故事着实令人费解。

ykdhanuka (Bangalore)
wow we indians cannot even repair our power plants

哇,我们印度人居然连自己电厂的设备都维修不来。

Sheikh (Khag Budgam Kashmir)
No doubt China make world class hardware But Politician want their shear also, that make thing so bad. China gave you choice to buy future and junk Govt of Haryana Bought Junk, so why blame China.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

毫无疑问,中国有生产世界级的设备,但印度政客也想分一杯羹,事情就这样搞砸了。中国让你选,是要买好的还是要买垃圾货,哈利亚纳邦政府选择买垃圾,所以为何要责怪中国呢。

Amit (Delhi)
Those who think it's because chinese sub-standard equipment think again. China makes world class equipment as well as useless rubbish. It all depends upon what you wish to buy. Our esteemed politicians ate away all the money and purchased cheap rubbish and of course people think that China is to blame for it - nobody is thinking about the guys who chose to purchase this below standard cheap equipment from China. Who bought all this in the first place?
Agree (8)Disagree (0)Recommend (3)

那些将其归咎于中国劣质设备的人再想一下,中国有生产世界级的设备,也有生产无用的垃圾,一切取决于你想买什么。我们尊敬的政客侵吞了大笔资金,买进来的是便宜垃圾货,人们当然将其怪罪于中国,没有人会去想当初决定从中国购买这个劣质设备的家伙。到底是谁一开始决定购买这些设备的?

Girish (USA)
That's how MADE IN CHINA things work. They are cheap but breakdown as often. Intelligent people should pay more upfront with ZERO to MINIMAL breakdown. I, personally, read the label, and if it is MADE IN CHINA, I stay away from it and pay little higher to get good products. If it is TISSUE PAPER then I buy it from Pakistan, because they are the tissue paper country !!!
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

中国产的东西就是这样子的,便宜是便宜,但经常坏。明智的人应当多花些钱去买不会坏或者很少坏的产品。个人而言,我买东西时会看产地标签,如果是中国产,我就敬而远之,多花些钱买好的。如果是买纸巾,我会买巴基斯坦产的,因为巴基斯坦本来就是那种用完即扔的“纸巾”国家!

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

Prasad Prakash (Mumbai)
We have best electrical engineers in India. Infact, our expertise in the field of electrical engineering are far superior than even IT, civil or nuclear tech. But our govn's indifferent attitude has failed and betrayed our electrical engineers for decades. Govn never created enough opportunities for them niether motivated them. And now they using china's low quality technology for our power plants. No wonder they are non-functional for most of the time!!!
Agree (4)Disagree (0)Recommend (1)

印度有最好的电气工程师,我们在电气工程方面的技术也远远优于在IT、民生或核能方面的技术,但几十年来,我们政府的漠然态度让人失望,背叛了国内工程师。政府从来没有为其创造足够多机会,也未对其进行鼓励,如今却在电厂中用中国低等技术,难怪政府大多数时候是失灵的!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度一电厂去年就趴窝了,一直在等中国工程师前来维修

()
分享到:

相关推荐