从这里了解印度人对中国的看法

印度网民解读:中国商人抱怨在巴基斯坦投资面临风险

2013-10-14 14:26 59个评论 字号:

三泰虎博客10月14日译文,据印媒报道,中国商人抱怨高风险的安全状况使其投资巴基斯坦变得困难。这是巴基斯坦政府极力给“全天候”的中国盟友最惠待遇数年以来,该国投资状况遭到批评的这一新趋势的部分体现。“最大的担忧是个人安全。我们晚上不敢出去。“中外运有限公司的项目经理蒋福康在最近的一次研讨会上说道。《环球时报》最近建议巴基斯坦改善投资条件,如果它希望外国公司投资拟议中的将其与中国和中亚连接起来的经济走廊。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Chinese businessmen wary of security conditions in Pakistan
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinese-businessmen-wary-of-security-conditions-in-Pakistan/articleshow/24122480.cms

593a16f904d4313cccccd2d6d502fba0

BEIJING: Chinese businessmen are complaining that risky security conditions have made it difficult to invest in Pakistan. This is part of a new trend of criticizing investment conditions in Pakistan after years of government pressure to give favourable treatment to China’s “all weather” friend.

“The biggest concern is personal security. We do not dare to go out at night in Pakistan,” Jiang Fukang, project manager of energy major, Sinotrans Limited, said at a recent seminar.

中国商人抱怨高风险的安全状况使其投资巴基斯坦变得困难。这是巴基斯坦政府极力给“全天候”的中国盟友最惠待遇数年以来,该国投资状况遭到批评的这一新趋势的部分体现。

“最大的担忧是个人安全。我们晚上不敢出去。“中外运有限公司的项目经理蒋福康在最近的一次研讨会上说道。

State run Global Times recently advised Pakistan to improve its investment conditions if it wants foreign companies to put money in the proposed economic corridor linking it with China and Central Asia.

At the seminar in Beijing, another business executive Hu Wei, Chief Strategist of Sinovel Wind, blamed the poor infrastructure for the low investment flows into Pakistan.

《环球时报》最近建议巴基斯坦改善投资条件,如果它希望外国公司投资拟议中的将其与中国和中亚连接起来的经济走廊。

在北京举办的这次研讨会上,另一位企业主管、华锐风电的首席策略师胡伟将流入巴基斯坦的外资较低归咎于糟糕的基础设施。

The criticism comes at a crucial time when Pakistan is expecting to make the Chinese built Gwadar port to become operational with ships moving from it to the Gulf and to China. It also wants additional Chinese funding to expand the facilities in the ambitious project.

“There are more than 13,000 Chinese workers in Pakistan. Chinese people are highly respected in Pakistan and the government of Pakistan will make maximum efforts to ensure their safety. Actually, safety incidents involving Chinese workers are very rare,” Pakistani ambassador to China Masood Khalid said at the seminar.

这一批评适逢关键时刻,巴基斯坦期望让中国建造的瓜达尔港投入运转,使得船只能够从该港口往来于海湾地区和中国之间,同时希望中国做出额外投资来扩大这一雄心勃勃项目的设施。

”巴基斯坦有超过1.3万中国工人。中国人在巴基斯坦获得高度尊重,巴基斯坦政府将竭尽全力确保他们的安全。实际上,牵涉到中国工人的安全事件非常罕见。“巴基斯坦驻华大使马苏德·哈立德在研讨会上说道。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7564-1-1.html

belinda (canada)
madrassa trained jihadi is on the look out for infidels After all they have to secure a high position in jannat. beware, they will get them in day time too.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (3)

宗教学校训练出来的圣战分子正在寻找异教徒。毕竟他们得在天堂争取重要位置。小心,他们白天也会下手的。

Circumciser (Kya rachi)
I predict Islamic virus will spread in to China soon
Agree (5)Disagree (2)Recommend (2)

我预测ysl病毒不久会蔓延到中国。

Hero Vaz (Location)
The Chinese are idiots for associating with Islamic Pak. They are doing it only to counter India. If they feel unsafe in Pak they fully deserve it. They can be attacked in Pak because the Chinks are killing Muslim Uighurs in China.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (1)

中国人是白痴,居然和ysl教国家巴基斯坦勾搭上。他们这么做无非是为了遏制印度。如果他们在巴基斯坦感到不安全,那也是活该的。他们之所以在巴基斯坦会遭袭,是因为中国佬在国内杀害维穆。

vcbhutani (Delhi, India)
All-weather friendship! Aur karo dosti.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)

全天候朋友!……

gt12563 (Location)
But your country is the one who has supported all along this epic center of terrorism all this because of jealousy with us. You should blame this to your country.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (2)

然而,正是你们国家一直在支持这个恐怖主义中心,你们国家之所以这么做,一切是出于嫉妒我们。你应该将这个归咎于你们国家。

Rowan Arthashastra (Bharatvarsha)
Or in other words , Chinese convinced the Pakis of co-op and investment, then flooded their goods and substandard infrastructure into Pak, meanwhile even the working labor for this is imported from China, got them a metal bird from Chengdu Military Complex-Jf 17 that even China doesn’t use and off course the toys too. But to set up a business unit that will help Pak?ahaaaaaa..bad luck. Chinese pat the dust from the behind and are saying bye bye to Al Nawaz Al Muhammed Shariff.Nawaz will now have to move to Africa and see what can be “borrowed” from there!.Alhamdulileh.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

换句话说,中国人说服巴基佬进行合作,然后用中国货席卷巴基斯坦,帮助巴基斯坦修建劣质基础设施。与此同时,就连工人也是从中国引入。中国让巴基斯坦从成都军区购入Jf 17枭龙战机,这种飞机就连中国自己都不用,却组建一个Jf 17中队来帮助巴基斯坦?啊……运气不好……中国人拍拍灰尘后对纳瓦兹-谢里夫说再见。纳瓦兹现在只好前往非洲看看能从那里借到什么!

skariah varghese (chennai)
Pakistan is a doomed country ruled by Taliban. It can never provide security for anyone. Govt is a puppet
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

巴基斯坦被塔利班统治着,是一个注定要完蛋的国家,它从来就没有给任何人提供过安全保障,巴基斯坦政府就是一个傀儡。

Abu Fitna al Murtad (Inkermann)
The Chinese are actually more concerned about finding pork in Porkistan.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

其实,中国人更担心在巴基斯坦找不到猪肉。

jassi singh (sikh regiment calling)
Business and pakistan are oxymoron words…..hahahaha stupid pakis….

商业和巴基斯坦这两个词是矛盾的……哈哈,愚蠢的巴基佬……

Jaswinder Singh (Punjab,India)
Who can be safe in that terrorist country????

在那个恐怖主义国家里,谁又能安全呢?

Sanjay Hwak (Allahabad)
All weather friendship between suar and zhu is quite natural both enjoy rolling in filth.

”suar“和”(猪)zhu“之间建立全天候友谊是相当自然的,两者都喜欢在肮脏的地方打滚。

Satender Kumar (Unknown)
hey…china….Invest now in paki…..and..see..ur..investment…sinking….hahaha
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

嘿…..中国……现在投资巴基斯坦….然后看看你们的投资将会石沉大海…..哈哈

PKumar Kumar (India)
Yup Yup… that was a time when USA people are highly respected in Pakistan.. now they are being killed by militants like dogs. Now it’s China getting respect… let’s see till when this will continue.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

曾几何时,美国人在巴基斯坦也受到高度尊重,现在像狗一样被激进分子杀害。如今受到尊重的是中国,让我们看看什么时候会开始继续以前的情况。

友荐云推荐
      • Sanjay Hwak (Allahabad)
        All weather friendship between suar and zhu is quite natural both enjoy rolling in filth.

        ”suar“和”(猪)zhu“之间建立全天候友谊是相当自然的,两者都喜欢在肮脏的地方打滚。
        ————————————————————————————————————
        看样子三哥恒河水喝的不够多啊 😆

    • 巴基斯坦不适合发展太好,只要能牵制印度就够了。塔利班的存在也不完全是坏事,适当的回教化和普什图化,可以加大巴基斯坦与印度之间的文化隔阂。如果巴基斯坦发展太好,其国内的新兴阶层会把投资集中在印度,这会超出中国的控制范围;而两国间经贸关系的发展又会影响到政治关系,从而疏远中国。中国要做的是,赚自己的钱,养自己的兵。大东亚才是根基

    • 你说的只有这么对了。在四川一到晚上万人空巷,只闻一片哗啦哗啦的声音,据坐过灰机的人摆,灰机经过成都的时候都听得见哦。

  1. 对于巴基斯坦,必须依靠中国,不然就得单独面对印度,对于中国,瓜达尔港事关中国能源安全,不能有失,两国利益想通,中国欧亚大区域贸易圈一定能 😛 完成。

    • 问题是在于巴基的不少部落势力传统影响太大,无论是军方还是文职政府都要跟他们达成妥协。塔利班在北方邦的一些地区很有市场。

      • 土改加文革,两个大杀器一出什么牛鬼蛇神都消失。这些国家就缺太祖这样的人物。解放农民加打倒权威。天下太平。

  2. gt12563 (Location)
    But your country is the one who has supported all along this epic center of terrorism all this because of jealousy with us. You should blame this to your country.
    Agree (1)Disagree (0)Recommend (2)

    然而,正是你们国家一直在支持这个恐怖主义中心,你们国家之所以这么做,一切是出于嫉妒我们。你应该将这个归咎于你们国家。———————————————-这个就是SB 印度有什么可嫉妒的 说真的 我真没感觉现在中国有什么可以嫉妒印度的 最起码我没有

  3. 前两天台湾的,关键时刻,黑三哥真是给黑到家了,评说现在世界的投资商都在逃离印度,金砖五国除了中国是金砖其他都是骗人的,

  4. 没错没错印度的基础设施比巴基斯坦更糟糕而且时不时断电 6.4亿人口大规模停电是人类有史以来最大的停电你们又创造了一项吉尼斯世界纪录了

    乱哄哄的街道人畜在街道随意走随意大小便的畜唉印度用什么跟中国
    比? :mrgreen: 印度什么的有什么跟中国比得上的? 😥
    :mrgreen: 靠一个强奸大国的名号来跟中国比 哈哈

    • 印度刚刚不上万人走路都把一座桥给走踏了,还说别人基础设施差径呢。印度黑鬼就是一群蠢货,难怪智商低的比黑人还低。

  5. 投资巴基斯坦怎么都好过印度吧,起码卫生可以保证,人民友好可以保证,特别是女性的安全更加是个保证。巴基斯坦乱不是他自己想的,美国赶了加投放了那么多极端份子过去,还时不时炸人家,不乱才出奇,难为了巴基斯坦了

  6. 是啊,我也想知道,印度安全吗?还有,我们发的这些印度人看得见吗?说了没有什么用啊,连打嘴皮子官司的机会都不存在。虎子告诉我原网站的地址吧,我用百度翻译跟他们聊聊。 😛

  7. 阿弥陀佛———今天看见一辆卡车撞得一只狗折断了脖子,使得它只能用后腿推着它的身体前进,如此惨痛的事这世界怎么了。。。阿弥陀佛。。。

  8. 中国不用枭龙,是因为枭龙是为巴基斯坦量身定制的,枭龙的作战特点不适合中国空军中远程作战,并不是它不好,印度网友不懂别瞎喷。

  9. “换句话说,中国人说服巴基佬进行合作,然后用中国货席卷巴基斯坦,帮助巴基斯坦修建劣质基础设施。与此同时,就连工人也是从中国引入。中国让巴基斯坦从成都军区购入Jf 17枭龙战机,这种飞机就连中国自己都不用,却组建一个Jf 17中队来帮助巴基斯坦?啊……运气不好……中国人拍拍灰尘后对纳瓦兹-谢里夫说再见。纳瓦兹现在只好前往非洲看看能从那里借到什么!”
    其实,印度网民习惯站在对立面看中国我已经习惯了,但像上面这种充满意淫和无知的言论,真是让人不得不蔑视他们,枉我还极力倡导中印友好。

    • 中印友好还是需要的,不想周边都是敌人,除非三哥作死吧,要不他也只能嘴炮,又何必破坏三哥美好的意淫,这,,也太不人道了。

  10. 四个阿三看到我立马开始锄草,四个人围着一棵树,关键那树还没有我胳膊粗,10平方的草坪6个人需要整整两天才能把草弄干净。还能指望这种阿三嘴里吐出什么建设性的话语,大脑还没有核桃大的一群黑鬼!!!!

  11. 印度人动不动就说我们嫉妒他们,我实在想不出他们有哪点值得我们去嫉妒!人类发展指数远低于我们、劳动力成本只有我们的1/4、经济总量只有我们的1/4、军费只有我们的1/3、烈火5导弹只有我们导弹射程的1/3、科技水平落后我们几十年、专利数量只有我们的零头、外汇储备不到我们的1/10、基础设施落后我们50年、我们最少也普及了高中教育他们还有1/3的人口是文盲、工业更没有可比性、连经济增长率也只有我们的一半!除了人口增长率我们不如他们,真不知道他们有什么值得我们嫉妒的!难道让我们嫉妒他们1/2的人没有厕所、60%的人生活在国际贫困线以下、1/3的儿童营养不良、大把的人坐在上个世纪的破旧火车上或者说是挂在上面 😀

  12. gt12563 (Location)
    But your country is the one who has supported all along this epic center of terrorism all this because of jealousy with us. You should blame this to your country.
    Agree (1)Disagree (0)Recommend (2)

    然而,正是你们国家一直在支持这个恐怖主义中心,你们国家之所以这么做,一切是出于嫉妒我们。你应该将这个归咎于你们国家。

    妒忌你们没有厕所是么?

  13. 巴基斯坦之于印度就像山海关之于内地,历史上就是兵家必争之地,这也是为什么大英帝国撤出的时候,一个肢解了左翼的出口,另一个肢解了右翼的屏障,还故意把中印边界划了个交叉地带,还是女王陛下看的远啊

  14. 一群低种姓的阿三啊,他们滴思想真的很怪异,我们想东他们想西,五十多号黑鬼竟然语言都不一样,奇葩的人,奇葩的国度,做什么都慢腾腾除了开饭,喜欢下雨不干活.
    有一次往洒水车加水,两根管子弄反了,水没加上一直往里打气,等我午饭回来拿掉关发动机拔水管,我擦 天女散水阿,水都快滚了,差点没破象.前提是这个工作我都交他一个月了!!!!

  15. [email protected] on said:

    至少可以在巴投资,而不用担心印度那些莫名其妙的保护主义限制。

  16. 既然投资风险大,照个照片都得武装保护,呵呵,我想了一下如果你是资本家你会去投资吗?不担心小命吗?
    还有什么高铁之类,那隔三差五的爆炸,就是那个地方高铁开通了你敢坐吗、