从这里了解印度人对中国的看法

印度网友评论:中国汽车生产商豪赌印度市场

2012-02-16 11:47 19个评论 字号:

最近几年,由于印度经济快速发展,印度的汽车市场也成为了世界第五大汽车市场。据印度媒体报道,为了从印度汽车市场分一杯羹,中国汽车生产商计划豪赌印度市场。印度人如何看中国汽车进入印度市场呢?有的印度网友呼吁印度人抵制中国货;有的印度网友则持欢迎态度。

原文题目:Chinese auto makers bet big on India story
原文链接:http://www.rediff.com/business/slide-show/slide-show-1-chinese-auto-makers-bet-big-on-india-story/20101215.htm

印度网友看中国汽车:中国比亚迪F0汽车

比亚迪F0

Increased investment by Chinese automobile manufacturers in the market here is likely to feature in Premier Wen Jiabao’s talks with industry bodies on his visit to India.

Sources indicate apart from BYD Auto, which is known as Build Your Dreams, a well-known electric and hybrid car maker, Beiqi Foton, a leading commercial vehicle maker and many small and medium sized auto ancillary companies will be looking at making investments in the country.

China’s largest commercial vehicle manufacturer, Beiqi Foton, is understood to be considering setting up a greenfield facility in India shortly.

Industry sources informed Foton Motors has already done a feasibility study for its foray into the Indian market.

中国汽车生产商在印度市场增加投资,很可能是温家宝总理访问印度时与工业团体会谈的主要议题。

资料显示,除了打着“构筑你的梦想”口号、以生产电动和混合动力汽车闻名的比亚迪汽车,领先的商用车生产商北汽福田和许多中小型汽车配套企业将在印度寻求投资。

中国最大的商用车生产商北汽福田被认为不久将在印度建立一个新工厂。

业内人士声称,福田汽车已经对进入印度市场进行了可行性研究。

The company has made enquiries regarding growth prospects in the Indian commercial vehicle industry and has also held talks with components manufacturers to determine the supplier base available for manufacturing vehicles locally.

A final decision, however, has not been taken on whether the company would look at entering the country independently or through a joint venture.

Foton is likely to be the second Chinese automobile company to enter the Indian market after Shanghai Automotive Industry Corporation (SAIC).

SAIC, present through a partnership with General Motors in the Indian market, is working on introducing five new models in the country by 2013.

公司已经在有关印度商用车行业的增长前景方面进行了调查,也跟零部件生产商举行讨论,以决定为本地生产汽车所能提供的供应商基地。

然而,公司没有最终决定是以独资的方式,还是通过合资企业的方式进入印度。

福田很可能是继上海汽车工业公司(上汽)之后,第二家进入印度市场的中国汽车公司。

上汽目前通过与通用汽车合作伙伴的关系,致力于2013年以前在印度引入5款新车。

GM is jointly developing two light commercial vehicles of one tonne capacity with SAIC for the Indian market.

Besides, on the cards are two mid-size sedans and a larger utility vehicle.

The commercial vehicle segment in the country grew nearly 41 per cent between April and November, to 460,482 units from the 326,641 units produced during the corresponding period last year.

The segment is dominated by Tata Motors and Mahindra & Mahindra, who together account for 47 per cent of the market.

通用汽车正在联合上汽,为印度市场开发两款载重1吨的轻型商业汽车。

此外,很可能包括两款中型轿车和一款大型多用途车。

全国商用车领域在4月到11月增长了41%,从去年同期生产326641辆增长到460482辆。

该领域由塔塔汽车和马辛德拉汽车统治,两家共占市场的47%。

Foton Motor, a subsidiary of Beijing Automobile Group Co Ltd, is the world’s second largest commercial vehicle manufacturer after Daimler.

The company sold 602,021 vehicles in 2009, exceeding sales of Mercedes-Benz commercial vehicles for the first time since its inception in 1996.

Till October this year, the company had produced 558,000 vehicles, an increase of nine per cent as compared to the corresponding period last year.

Its sales grew 15 per cent from a year earlier to 571,100 units during the period.

The company is also working on developing a sedan, its first product offering in the passenger vehicle segment.

福田汽车,是北京汽车集团有限公司的子公司,是仅次于戴姆勒的世界第二大商用车生产商。

该公司在2009年售出602021辆汽车,是1996年创立以来第一次超过梅赛德斯-奔驰商用车的销量。

直到今年的10月,公司已经生产了558000辆汽车,比去年同期增长了9%。

在这一期间,公司销量相比去年增长了15%,达到571100辆。

公司也致力于开发一款轿车,将是其在乘用车领域推出的首款产品。

BYD Auto, on the other hand, has sold 440,000 passenger cars in China and is expected to make a major entry in the US market in 2011 with its plug in hybrid and electric cars.

After coming into the limelight, BYD got the attention of maverick investor Warren Buffett who has forked out $230 million to pick up a 10 per cent stake in this company.

The company is a subsidiary of a rechargeable battery maker.

另一方面,比亚迪汽车在中国已经售出44万辆轿车,预计在2011年通过充电式混合动力汽车和电动汽车,可望大举进入美国市场。

得到众人的关注后,比亚迪引起了特立独行的投资者沃伦·巴菲特的关注,巴菲特斥资2.3亿美元购买了该公司10%的股份。

该公司是一家可充电电池生产商的子公司。

以下是印度网民评论

Boycott
by navneet (View MyPage) on Dec 15, 2010 03:09 PM | Hide replies

All peace loving patriots should boycott chineese products.

所有热爱和平的爱国者应该抵制中国货。

Re: Boycott
by jaggu (View MyPage) on Dec 15, 2010 03:54 PM
Dont boycott – just ask extra 50% discount!!

别抵制,要求额外的50%折扣就可以!!

Re: Boycott
by Rajat Bhagwat (View MyPage) on Dec 15, 2010 05:01 PM
i totally agree the boycott, but shabby indians would only have the option to buy tata or jap & korean cars.. i don’t see any difference btw chink, korea or jap

我完全同意抵制,但衣衫褴褛的印度人将只有选择购买塔塔汽车或者日本车、韩国车…在中国、韩国或者日本之间,我看不到有任何不同。

China should vacate Aksai Chin & tib%t – to create tr
by jaggu (View MyPage) on Dec 15, 2010 02:24 PM

China should vacate Aksai Chin & tib%t – to create trust, after which It should pay taxes to us regularly.

中国应该交出阿克赛钦和xz来建立信任,然后应该定期向我们交税。

.
by om shanti (View MyPage) on Dec 15, 2010 01:29 PM | Hide replies

Bury the bitterness if any of the past…
Aspire to achieve a beautiful future
By facing the challenge of meeting the needs of 2.5 billion combined population..
There is lot to achieve in co-operation
Wish the countries have more people to people contacts and relations..
I know several of my friends married Chinese women and leading happy life..
Chinese and Indian people are very warm..
Both the countries have a past of great civilisations..
People of both countries had to face oppression of foreign invaders..
21st century belongs to the people of these two countries..
Let us cheer for a vibrant relation in all fronts between the two large economies and the two most populous nations of the world…

掩埋过去的任何苦涩…面对满足总共25亿人口的需求的挑战,追求美好的未来…

合作可以带来许多。希望两国有更多的民间交流和关系…

我知道几个朋友娶了中国女人,过着幸福的生活…

中国人和印度人是非常热情的…

两国都拥有伟大文明的历史…

两国人民都曾面临外国入侵者的压迫…

21世纪属于两国人民…

让我们为两个大型经济体并且是世界上人口最多的两个国家之间的各方面充满活力的关系而欢呼吧。

Re: .
by Motley Fool (View MyPage) on Dec 15, 2010 01:36 PM
wats so cheerful about chinese fakes? they will grease the palms of our upright ministers and we will be flooded with fake medicines, autoparts etc. Boycott all chinese cheap fakes.

为什么对中国人的假货如此兴高采烈?他们将贿赂我们诚实的部长,我们将会被假药、汽车零件等淹没。抵制所有中国人的便宜假货。

wake up to the reality
by bihari babu (View MyPage) on Dec 15, 2010 01:17 PM

lot of indian dont realise the bounday is being dissolve quickly. we live in global village. no way you can protect your economy from world economy. only thing you can do is make better and cheaper product and service and deliver it to market. thats all.
china and india can help each other in big way. since both are growing fast economy.

许多印度人没有认识到国界正在迅速消失。我们住在地球村里。你无法保护自己的经济免受世界经济的影响。你唯一能做的就是生产更好和更便宜的产品和服务、然后推向市场。就这样。

中国和印度可以大量的相互帮助,因为两国都是快速发展的经济体。

Do not allow chinese made vehicles please
by srini chowdary (View MyPage) on Dec 15, 2010 01:11 PM | Hide replies

worst quality of chinese made goods are already in the market which r very hazardous to th Indian public. there shud b ban on all these items and also they r very much in competition to Indian goods and our market is loosing. All Indians shud prefer Indian made goods which helps our economy a lot. If India is Wealthy means ur Wealthy

质量最差的中国货已经出现在市场,这对印度公众非常有危险。应该禁止所有这些产品。它们对印度产品也非常有竞争力,我们的市场正在失去。所有印度人应该选择印度货,这将对我们的经济帮助很大。印度的富裕意味着你的富裕。

Re: Do not allow chinese made vehicles please
by shubasrikrishna (View MyPage) on Dec 15, 2010 01:17 PM
Just do not make wild comments without knowing anything.They are much better than Maruthi and tata cars.
I have driven a lot on BYD cars made in China. Very posh cars and cost less than the Japanese ones.

在什么也不知道的情况下,不要乱发评论。它们比马鲁蒂汽车和塔塔汽车好很多。

我经常驾驶中国产的比亚迪汽车。非常漂亮的汽车,并且比日本车便宜很多。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Re: Do not allow chinese made vehicles please
by Kalyanasundaram Venkatesh (View MyPage) on Dec 16, 2010 04:31 AM
will you buy a product which is made in our own country but its expensive & poor quality when compared to the same product with cheaper price & good quality from other country? Just touch your heart & tell me, gentleman!!!! The computer & all the computer related parts in which you are using to edit this message were foreign products, so do you mean you will boycott all the computers & related equipments you are using now?

Be practical man, don’t be emotional !!! Patriotism is different from reality. Just think about common citizen, he/she is finding very difficult to survive becoz of of every commodity, so he/she prefers to go for cheap price & at the same time with good quality and he/she will not care about where a particular commodity comes from. This is the harsh reality!!!

你会购买我们自己国家生产,但是比来自其他国家的同类产品更昂贵和更劣质的产品吗?触动你的心灵,然后告诉我,先生!!!你用于编辑这条消息的计算机和所有相关配件都是外国货。所以,你的意思是你将抵制所有自己正在使用的计算机和相关设备吗?

现实点,别感情用事!!!爱国主义跟现实不同。考虑下普通公民,他/她发现因为高涨的商品物价而生活难以为继,所以他/她更喜欢价格便宜、质量不错的产品,而不会关心特定的产品来自哪里。这是严酷的现实!

Cars- Rapist of Democracy of Indian Roads
by historyrepeats (View MyPage) on Dec 15, 2010 01:04 PM | Hide replies

Besides it is like promoting Global Warming.
Pollution increases.
Divide between Rich and Poor widens.
Roads gets choked and congested.
Diseases soar as air pollution takes its toll on human health.
Green Talk takes a beating.
Energy Efficiency talk appears to be a joke.
Economic Load further gets its visiblity on poor persons’ balance sheet as fuel prices jumps up as Car consumes more fuel.
Economic disparity is on further high.

Promoting Bycycle is tentamount to joining the race of greening world.
Car is the biggest menance which Man has ever created on earth. Car on road is not a sign of prosperity but sign of how people are growing on materialistic pleasure keeping Humanity on tenterhooks.

In India, there is no law against Car breaking traffic rules.
1/3 portion of any street road are occupied by Cars parking only. Is anyone listening ?
Where is law in this country ?

(汽车是印度公路的皿煮强奸犯。)此外,它促进全球变暖、增加污染、贫穷差距扩大、公路变得拥挤和堵塞;

由于空气污染影响人类健康,疾病急剧增多

提倡“绿色”的谈论会受到打击

节约能源的讨论看起来将是笑话

由于汽车消耗更多燃料,燃料价格将会跃升,经济负担将进一步在穷人的资产负债表上显现

经济差距进一步提高

推动自行车等同于加入绿化世界的竞赛。汽车是人类创造的对地球危害最大的发明。公路上的汽车不是繁荣的标志,而是人们物欲横流的标志,这让人类焦虑不安。

在印度,没有针对破坏交通规则的任何法律。所有街道的三分之一的地方被汽车当做停车场。有人在听吗?

这个国家的法律在哪里?

Re: Cars- Rapist of Democracy of Indian Roads
by bigben bigben (View MyPage) on Dec 15, 2010 01:27 PM
Nobody cares about these facts.
Everyone is interested in their own self, their own ego, showing off a new car to neighbours and relatives, etc. Pedestrians and poor people are worse than dogs to such selfish egoist people. Its nothing but the deepening of kaliyuga… Things will get worse as selfishness increases…

没人在意这些事实。

每个人都是利己主义,向邻居和亲戚炫耀新车等。对于这样自私的利己主义者,行人和穷人比狗还更糟糕…这没什么,只是kaliyuga的加深…自私增多的话,事情会变得更糟糕。

historyrepeats
Re: Re: Cars- Rapist of Democracy of Indian Roads
by historyrepeats (View MyPage) on Dec 15, 2010 02:10 PM
Very good narration and picturisation of India society and showing the mirror to our affluent class people.
Your words have captured the ethos of Indian pysche and many a times, it has been said indirectly also.
Rich thinks that poor are worse than dogs and the day they continue to support them , poors will come up to thier nect to bite.
So no policies are framed to uplift the poverty in India or elsewhere in the world.
As materialism increases……. Differnce will widen………..Unrest in Society………CARNAGE OR SOCIAL BACKLASH.

真是非常好的印度社会描述和写照,揭示了印度富裕阶级的面目。

你的言语俘获了印度人灵魂的社会思潮,它也许多次被间接提及。

富人认为穷人不如一条狗,而穷人在选举那天却继续支持他们。穷人终究会站起来反抗的。因此,在印度或者世界的其他地方,没有政策是用于增加贫穷的。

随着物质主义的增加…差距将扩大…社会动乱…大屠殺或者社会反弹。

友荐云推荐
  1. 中国和日本在商用车方面合作多年,中国微型车确实可爱,印度朋友都买悍马和陆虎或彻底环保到穿三片树叶的比基尼.中国汽车业只好干瞪眼.

    • 更牛逼的是居然还想要西藏!那十万领土还噎不死三锅,把整个西藏自治区都想吞了不成?

    • 不然怎么办,三哥没有工业文化(中国这方面也只是刚起步)所以他们无法解释这里面的奥妙,而用态度问题又过于空泛而得罪人,只好推到别人身上了,反正中国是躺着也中枪,习惯了

  2. 1、有个人很胖,最近一段时间更胖了,不过他自我感觉良好。有一次他碰到老同学,就兴奋地说:“最近我的回头率很高呀!”老同学不敢相信,他瞪着眼睛说:“是吗?哦,明白了,是一眼看不完吧!”2、学校开运动会,由于班里男生稀缺,于是体育委员千方百计拉人参加。离谱的是,一个重达两百斤的胖男生被指定去参加三级跳远比赛。同学们知道后,大为惊讶,纷纷质疑道:“这么胖,能不能跳进坑里啊?”谁知,这位男生却胸有成竹,满面笑容冲着大家自信地说道:“不用担心,像我这样的,跳到哪里,哪里就是坑!”3、学校门口新开了一家烧饼摊,有个胖子常光顾。一天中午,学校放学的时候烧饼摊被学生围满了。胖子一看,急了,马上岔到第一个,后面的人说胖子没素质,胖子回头:”爷有会员卡!” 囚犯、女佣等各色人等冷笑话

  3. Pingback: mercurial vapor

  4. Pingback: Air Jordan Site Officiel

  5. Pingback: michael kors bag

  6. Pingback: Chaussures De Football Nike Mercurial

  7. Pingback: cheap jordans

  8. Pingback: discount mac cosmetics

  9. Pingback: mac makeup wholesale

  10. Pingback: Mac Blush

  11. Mac Blush

    ? For the best up to date information relating to Peterborough and the surrounding areas visit us at Peterborough Telegraph regularly or bookmark this pageAssistant Crown attorney Len Walker said the case sets an important legal precedent Rain said he…

  12. Pingback: guess outlet store

  13. China should vacate Aksai Chin & tib%t – to create trby jaggu (View MyPage) on Dec 15, 2010 02:24 PMChina should vacate Aksai Chin & tib%t – to create trust, after which It should pay taxes to us regularly.中国应该交出阿克赛钦和xz来建立信任,然后应该定期向我们交税。.by om shanti (View MyPage) on Dec 15, 2010 01:29 PM | Hide repliesBury the bitterness if any of the past…Aspire to achieve a beautiful futureBy facing the challenge of meeting the needs of 2.5 billion combined population..There is lot to achieve in co-operationWish the countries have more people to people contacts and relations..I know several of my friends married Chinese women and leading happy life..Chinese and Indian people are very warm..Both the countries have a past of great civilisations..People of both countries had to face oppression of foreign invaders..21st century belongs to the people of these two countries..Let us cheer for a vibrant relation in all fronts between the two large economies and the two most populous nations of the world…掩埋过去的任何苦涩…面对满足总共25亿人口的需求的挑战,追求美好的未来…合作可以带来许多。希望两国有更多的民间交流和关系…我知道几个朋友娶了中国女人,过着幸福的生活…中国人和印度人是非常热情的…两国都拥有伟大文明的历史…两国人民都曾面临外国入侵者的压迫…21世纪属于两国人民…让我们为两个大型经济体并且是世界上人口最多的两个国家之间的各方面充满活力的关系而欢呼吧。——————————————————-黑三真是张口就来,说谎话草稿都不用打