三泰虎

中国空军在西藏举行夜间飞行训练

三泰虎7月24日译文,印度时报23日文章《中国空军在xz举行夜间飞行训练》。文章称,中国空军在xz首府拉萨举行高海拔夜间飞行训练。新华社今天刊发了直升机在拉萨机场参与训练的照片,该机场距离印度边界大约500公里。据悉,为了适应山地战,中国军队定期在喜马拉雅山区举行演练。去年,解放军在青藏高原举行了首次空对地攻击演习,参与演习的有几十架战机、几百辆主战坦克和大量地面部队。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Chinese Air Force holds night flying exercises in Tibet
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinese-Air-Force-holds-night-flying-exercises-in-Tibet/articleshow/21280582.cms


8791789

BEIJING: China's Air Force has conducted high-altitude night flying exercises at Lhasa, the capital of the Tibet region that borders India.
Photographs of helicopters participating in the exercises at Lhasa airport, located about 500 km from the Indian border, were issued today by state-run Xinhua news agency.

The Chinese military regularly holds exercises for its troops in the Himalayan region to get them acclimatised to mountain warfare.

Last year, the People's Liberation Army held its "first ground to air military exercise" in the Tibetan plateau. The wargame involved scores of fighter jets, hundreds of battle tanks and a large number of ground troops.

中国空军在xz首府拉萨举行高海拔夜间飞行训练。新华社今天刊发了直升机在拉萨机场参与训练的照片,该机场距离印度边界大约500公里。

据悉,为了适应山地战,中国军队定期在喜马拉雅山区举行演练。

去年,解放军在青藏高原举行了首次空对地攻击演习,参与演习的有几十架战机、几百辆主战坦克和大量地面部队。

'Unwise to let isolated incidents to affect China-India ties'

Amid reports of frequent incursions by Chinese troops along the Line of Actual Control (LAC), Chinese state media said it was "unwise" to let the "isolated incidents" to affect the "promising" China-India ties.

While the Chinese foreign and defence ministries were yet to respond to queries relating to the fresh reports of incursions in Ladakh sector, a commentary in the state-run Xinhua news agency accused the Indian media of putting out "sensational reports", "harming" the bilateral relations.

"The disputes, a historical hangover, were not created in one day, neither will they be resolved overnight. It is unwise to let isolated incidents along the border to negatively affect the promising China-India relationship," it said.

让个别事件影响中印关系是不明智的

在印度媒体频频报道中国军队违反实控线之际,中国官方媒体称让“个别事件”影响“前途广阔”的中印关系是不明智的。

中国外交部和国防部还有待对印方就最近的拉达克入侵事件提出的质疑作出回应。新华社发表的一篇社论指责印度媒体发表轰动性的报道,伤害了中印双边关系。

社论称,“这一历史遗留下来的问题并非一天内制造出来的,也无法在一夜间得到解决。让边界上的个别事件给前途广阔的中印关系造成负面影响是不明智的。”

以下是印度网民的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7014-1-1.html



Rajesh Parekh (Mumbai, Maharashtra, India)
Alert.china's intentions are always doubtfull.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国的意图一直令人存疑。

proudfelisleo ()
The Chinese saw a very ineffectual defense minister of India... that is a good enough clue, they can encroach with no inhibitions.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

中国人看到印度国防部长非常无能...这个线索就足够了,他们可以无所顾忌地侵犯。

ShahJagdish ()
Chinese air force exercise at Lahsa is surprising. India has already protested recent intrusion by Chinese troops in Indian territory. The Chinese behavior is very suspecting. India should be alert and retaliate every intrusion in our territory.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

中国空军在拉萨演练令人惊讶。印度已经就中国军队最近一起的“入侵”印度领土事件提出抗议,中国人的行为看起来非常存疑,印度应该保持警惕,要对每一起入侵做出报复。

Arup Ghosh (Calcutta)
SITUATION IS BECOMING SERIOUS..........................
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

看来情况变得日益严重了..........

Vijay Tiwari (Darjeeling)
Indian Army should also do the same within Indian territories. Let us assume it as exercise of Mountain Warfare. It is important for India to take a firm stand on LAC infiltration by Chinese.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (1)

印度军队也该在境内举行类似的演练,比如说山地作战训练。印度就中国人在实控线的渗透采取坚定立场是非常重要的。

kvenkataramam (Hyderabad)
China is now under Nature"s fury of floods and earthquakes recently with huge loss of life and property. Chinese might be preparing to face the disaster ... refer ......Hollywood film .....2012 .
Agree (0)Disagree (4)Recommend (0)

大自然对中国愤怒了,最近洪灾和地震接踵而来,造成了巨大的人员伤亡和财产损失。中国也许要面对一场大灾难.......我指的是.....好莱坞电影......《2012世界末日》

Sharath S H (Bangalore)
Is china Showing the strength

中国是在炫耀力量吗

Tomorrow Never Dies (Germany)
India is like a fly, stuck in china's woven web!
Agree (3)Disagree (5)Recommend (2)

印度就像是被中国编织网网住的苍蝇!

Tomorrow Never Dies (Germany)
Soon Chinese might invade India... which may bring down many crimes!
Agree (3)Disagree (4)Recommend (2

中国人很快会入侵印度......许多犯罪会随之降下来!

komatineni (India)
preparation.. that's what we lack. I am not suggesting we should fight with them but we need to be prepared. Be it China or some one else..
Agree (0)Disagree (0)

关键是我们准备不足,我不是说要跟他们开战,而是说我们要准备充分,不管面对的是中国还是其他国家。

Hemal Gandhi (NJ)
in all my comments for such articles against China, I have to say only one thing: Avoid buying Chinese products.. India cannot beat China either in military, airforce or navy.. only way is to defeat them in economy and they will be defeated in all sectors.. don't buy things from your enemy so that they can buy weapons to kill you with that money.. don't be stupid
Agree (13)Disagree (4)Recommend (5)

每次看到有关中国的此类文章,我都会这样评论:拒绝购买中国货!印度陆海空三军打不过中国,唯有在经济上打败他们,然后他们就会在各领域败下阵来,别买敌人的东西,否则他们就可以用赚来的钱购买武器杀死你.....别犯傻了

Tiger (New Delhi) replies to Hemal Gandhi
Probably it is a global problem but the reality is that the Chinese have captured the market for consumer goods. The only way to defeat this is by attracting FDI and encourage companies to move manufacturing from China to India. But as one knows our politicians are too short sighted to think strategically until someone comes and bites off their back side!!!
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)


这可能是全球性的问题,中国人已经占领了世界市场,唯一打败他们的方法是吸引外资,鼓励其把生产从中国迁往印度。众所周知,我们的政客过于短视,不具有战略性思维,只有被人中伤后才会反应过来!



P.S.VijayakumarPillai (Hyderabad)
China is a Permanent threat to India.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

中国是印度永远消之不去的威胁。

kabir Singh (milan)
india is a cursed land
Agree (4)Disagree (2)Recommend (1)

印度是一块被诅咒的土地。

joey ()
China is the biggest threat to India than Pakistan. They are powerful in both defense system and Economically. Comparing every thing with Pakistan won't make us great. Pak is a falling economy. We should build our economy to beat China. Hope India will become super power very soon. We need good leaders!
Agree (4)Disagree (1)Recommend (0)

中国是印度最大的威胁,这一威胁甚于巴基斯坦。他们不仅军事强大,经济也领先。印度老是与巴基斯坦比较不会让自己变强大,应该努力打造经济,力图打败中国。希望印度能很快成为超级大国。我们需要优秀的领导人!

Himwant (South Asia)
It is definitely unwise to let "isolated incidents" to effect Indo-China ties. As an elder brother China should should show goodwill gestures to win the trust of India.

毫无疑问, 让“个别事件”影响印中关系是不明智的。作为老大哥,为了赢得印度的信任,中国应当摆出善意姿态。

lumdheeng ()
What difference will night flying at high altitude make for Chinese air force, they will not be able to see the blackies in the dark down below even with the best device they have. An advantage blessed by nature to Black Indians.
Agree (6)Disagree (1)Recommend (2)

高海拔夜间飞行训练能给中国空军带来什么利好,他们在深夜还是看不到印度黑人,即使用最先进的设备也看不到。大自然给了印度人这么一个天生优势。

Sameet Pattnaik (Dhule)
WOOO we got scared!!

喔,我们被吓到了!!

R G KRISHNAN (Mumbai)
This is the beginning. Next they will practice shelling exercise, later firing practice and roam into India in guise of tourists and take control. Our Govt. is a fool.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

这只是开始,下次就会炮击训练,实弹射击,然后伪装成游客进入并控制印度。我们的政府就是傻蛋。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国空军在西藏举行夜间飞行训练

()
分享到:

相关推荐