三泰虎

印度网民评论中国神舟十号飞船成功发射

印度人评论中国神舟十号飞船成功发射。三泰虎6月11日译文,印度时报文章《中国飞船搭载3名宇航员点火升空》。据报道,搭载着3名航天员的神舟十号飞船11日在酒泉卫星发射中心成功发射。中国天地往返运输系统首次应用性太空飞行拉开序幕。中国载人航天工程总设计师周建平说,由神舟飞船和长征二号F火箭组成的天地往返运输系统,是世界上目前除了俄罗斯“联盟号”飞船外,仅有的可供人员和物资天地往返的实用性系统,达到了当代国际同类水平。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6656-1-1.html
外文标题:Chinese spacecraft blasts off with three astronauts
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinese-spacecraft-blasts-off-with-three-astronauts/articleshow/20539264.cms




神舟十号飞船发射成功 神舟十号飞船发射成功

JIUQUAN, China: China's latest manned spacecraft successfully blasted off on Tuesday on a 15-day mission to dock with a space lab and educate young people about science.

The Shenzhou 10 capsule carrying three astronauts lifted off as scheduled at 5:38pm (0938 GMT) from the Jiuquan Satellite Launch Center on the edge of the Gobi Desert.

酒泉:6月11日,中国最新的载人飞船成功点火升空,飞船将完成15天的飞行,并与太空实验舱对接,宇航员还将给年轻人太空授课。

神舟10号飞船搭载3名宇航员于预定时间5点38分从戈壁沙漠边上的酒泉卫星发射中心升空。

It is China's fifth manned space mission and its longest. The spacecraft was launched aboard a Long March 2F rocket and will transport the crew to the Tiangong 1, which functions as an experimental prototype for a much larger Chinese space station to be launched in 2020. The craft will spend 12 days docked with the Tiangong.

On the heels of Canadian astronaut Chris Hadfield's wildly popular YouTube videos from the International Space Station, the Chinese crew plans to deliver a series of talks to students from aboard the Tiangong.

这次是中国第五次载人航天飞行,也是飞行时间最长的一次。飞船由长征2F火箭发射升空,将把宇航员送入天宫一号。天宫一号是一实验模型,为的是在2020年将把更大的空间站送入太空。飞船将与天宫一号对接,并一起运行12天。

紧跟着加拿大宇航员在国际空间站通过youtube视频与人们互动受追捧,中国宇航员计划在天宫一号上与学生进行一系列对话。

The craft carried two men, mission commander Nie Haisheng and Zhang Xiaoguang, and China's second female astronaut, Wang Yaping.

Earlier in the afternoon, President Xi Jinping was shown live on television wishing them well at the launch center.

"You have made Chinese people feel proud of ourselves," Xi told the three astronauts. "You have trained and prepared yourselves carefully and thoroughly, so I am confident in your completing the mission successfully.

"I wish you success and look forward to your triumphant return."

飞船搭载两名男宇航员,分别是指令员聂海胜和张晓光,以及中国第二位女宇航员王亚平。

下午稍早时候,电视画面显示习近平主席在发射中心为航天员壮行。

“你们让中国人感到自豪。为了这次飞行任务,你们进行了认真扎实的训练,各方面做了精心周密的准备,我对你们圆满完成任务充满信心。预祝你们成功,期待你们凯旋。”

State television showed Xi watching the launch, as well as Premier Li Keqiang who was at the space command center in Beijing.

The space program is a source of enormous national pride for China, reflecting its rapid economic and technological progress and ambition to rank among the world's leading nations.

China is hoping to join the United States and Russia as the only countries to send independently maintained space stations into orbit. It is already one of just three nations to have launched manned spacecraft on its own.

国家电视台的画面显示习观看了发射,李则在北京的空间指挥中心观看。

太空项目是中国巨大民族自豪感的来源,反应了中国快速的经济发展和技术进步,以及跻身世界领先国家的雄心壮志。

中国希望加入美国和俄罗斯,成为仅有的能独立将太空站送入轨道的国家,它已经是能自主进行载人航天的三个国家之一。

The space classrooms mark the boldest step so far to bring the military-backed program into the lives of ordinary Chinese and follows in the footsteps of Nasa, which uses student outreach to inspire interest in space exploration and sustain support for its budgets.

At a news conference Monday, Wang said she was "eager to explore and feel the magic and splendour of space with young friends." Her fellow astronaut Zhang told reporters they would conduct dozens of space science experiments and would "enjoy personalized space foods especially designed by our nutritionists."

太空授课标志着中国迄今为止最大胆的一步,即紧随美国航空航天局之后,把军方支持的项目带入普通中国人生活,通过给学生授课来激励人们对太空探索的兴趣,以及获得预算支持。

在6月9日举行的一次新闻发布会上,王亚平说急盼与年轻的朋友一起探索和感知太空的魔力和壮观。另一位宇航员张晓光对记者说,他们将举行数十项太空科学实验,还将享受营养学家精心设计的个性化太空食物。

以下是印度网民的评论:


本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6656-1-1.html



Harry Singh (Hockey Land)
What about our (Indian space centre).Is it on the blue print table or still in the mind of some scientist?
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

印度的空间中心呢,还停留在规划蓝图中还是仍停留在某些科学家的脑子里?

Chinalover (Mumbai)
I think they should not use 'Made in China' items in their spacecraft in future.
Agree (1)Disagree (7)Recommend (0)

我认为他们以后不应该在飞船上使用“中国产”的零件。

vivek (hyderabad)
bulk production of this rocket soon to begin in china...:D
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

中国很快将批量生产这种火箭...... :D

madhu mn (BLORE)
oh now china into austronomy also.. wel done.. they are into all the aspects in this world... and with competative position too...
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

中国也进入了太空......干得好.....他们进入了世界的各领域.....而且还处于竞争地位......

Balaji Garimella (Bangalore, India)
gud stuf
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

好东西

Satyam Das (New Delhi)
Congratulation. Only Chinese are now white men's envy in Asia. Japanese are cursed by nature.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)

祝贺,亚洲也只有中国人会让白人嫉妒了,日本人天生就是被诅咒的料。

Blue Cockroach (Delhi)
India - Mig 21 blasts with pilot , Kya aise hee compete karoge china se. Jaago bharat sarkar jaago kyonki tumare Bharat Nirmaan pe Shakk hai mera.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)

印度呢?米格21战机载着飞行员爆炸............

nagarajan31 (coimbatore)
well done CHINA. this pace of development is what worries US. when will INDIA follow suit and launch our own space craft. expecting this very soon ISRO. advance wishes.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

中国,干得好,你的发展速度正是美国所担心的,印度什么时候才会效仿并发射自己的飞船,期望印度空间研究组织快点搞出来。

DonKAUN (India)
Only Chinese can and We can only in bollywood movies. Yahan Don ? KAUN.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

也只有中国人办得到,我们只会拍宝莱坞电影.........

ert12 (India)
Hope that the spacecraft is "NOT MADE IN CHINA"
Agree (2)Disagree (6)Recommend (1)

希望飞船不是“中国造”。

Innocent guy (Mumbai)
I thought the spacecraft literally blasted and the three astronauts died! Mr. editor... Don't give it a confusing title!
Agree (7)Disagree (0)Recommend (3)

我还以为是飞船爆炸,三名宇航员死亡!

编辑先生,请不要起误导人的标题!

【三泰虎注:原文标题是:Chinese spacecraft blasts off with three astronauts,即中国飞船搭载3名宇航员发射升空】

paul_ani () replies to Innocent guy
Me too thought the same way ......


我也是这么认为的.....


raj (hyderabad) replies to Innocent guy
Its chinese English.... -:)
Agree (4)Disagree (1)Recommend (0)


这是中式英语...... -:)


Avi (Mumbai) replies to Innocent guy
Serious we are innocent guys....thought the same....
Agree (5)Disagree (1)Recommend (0)


说真的,我们都是无辜的....想的一样...


Anil Kumar (New Delhi) replies to Innocent guy
Blast off is used for Missiles and space craft as take off is used for Airplanes.
Agree (6)Disagree (2)Recommend (0)


导弹和飞船升空用“Blast off”,而飞机起飞是“take off”。


prem raj (everywhere) replies to Anil Kumar
you are right sir,, but he could have added a word at the end "safely"... :-) an incomplete sentence can take many meanings.
Agree (0)Disagree (0)


你说得对,但至少得在末尾加个“安全”字样啊......:-)


一个不完整的句子可以有很多种意思的。


rashid (kuwait) replies to Innocent guy
me, too.
Agree (7)Disagree (0)Recommend (0)


我也是这么认为。


Innocent guy replies to rashid
I am sure everyone else felt the same! :)
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)


我敢肯定,其他人也是这么认为的 :)


Avinash (Bangalore)
Yes, initially i thought it was a failure. But Chinese are meticulous...they learn fast and proove it.


我最初也以为发射失败,但中国人做事一丝不苟.....他们学得快,并证明了自己。


Prashant (Trivandrum) replies to PKumar
Yes. Very idiotic way to attract reader's attention.
Agree (7)Disagree (1)Recommend (2)


是的,靠这种方式来吸引读者注意力是非常愚蠢的。


g..s (Bangalore)
if it was not misleading, we would not have read the news.... what i thought was china maal hai, ain waqt par fail hona hi tha.. but...
Agree (6)Disagree (0)Recommend (0)


要是标题不误导人的话,我们也不会看这则新闻的.....我还以为中国火箭爆炸了....但是......



V for vendetta (Heaven)
High time this silly newspaper recruited some good journalists who knows to frame headlines for the articles .

这家蠢蛋报纸早该找一些好的记者来,至少该懂得给文章起标题呀。

jk (bangalore)
Our best brains are purchased by US and also they are digging deep in our country to steal our talents well before they complete the degree.

我们最好的人才被美国挖走了,此外他们还更进一步,早早地把那些还未完成学业的人才也挖走了。

Being Shubham (Jaipur, Rajasthan)
I thought it BLASTED off and 3 astronauts DIED.. !! what a headline dude !!

我还以为飞船爆炸,3名宇航员挂掉....!!老兄,这标题真是令人无语!

wambling_future (India)
Stupid writer....the headline sounds like spacecraft blasted killing 3 astronauts...
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

编辑真愚蠢......标题让人以为飞船爆炸,导致3名宇航员死亡.......

Mukesh S (Australia)
Never wish ill to others.China has moved into a new era and this could motivate India to keep up with the race!!.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

千万别希望别人倒霉。中国已经进入了一个新时代,将刺激印度追赶中国的脚步!

Kashyap Khakharia (Rajkot)
bad n misleading headline.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

令人误导的标题。

svs (bangalore)
BEST BRAINS OF CHINA ARE PATRIOTIC TOO. Caste less China can produce wonders fast and effectively because they are not fighting which caste people produces the best geniuses and brains. We are still boasting about the superiority of few communities of India. HOW CAN WE DEVELOP ?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国最优秀的人才也是爱国的。无种姓困扰的中国可以快速高效地创造奇迹,他们不用为哪个种姓的人最聪明而争得面红耳赤,而我们仍在吹嘘印度哪个族群的人最优秀,这样怎么能发展?

Ratnakar Chowdary (Bangalore, India)
in a few days chinese space crafts can b available in juna bazaar.........they r going 2 blast in STREETS (courtesy- times India)............Indian scientists will b still busy in seeking Russia assistance for manned space craft

几天后,人们可以在巴扎上买到中国飞船......街道上就会爆炸声四起.......印度科学家仍在为如何制造载人飞船而寻求俄罗斯的帮助。

santosh.nemani (Chennai)
To all those who thinks headline is confusing, it is the technical term "Blasted off" which is equal to "Launched" or "Taken off".
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

那些以为标题令人误导的人要知道,“点火升空”(Blasted off)本来就是技术术语,相当于“发射”或“起飞”。

bals (Germany)
Blasts off? really?

爆炸了?真的?

gaurav (noida)
I thought rkt blstd off nice hedline

我还以为火箭爆炸呢,标题真是亮瞎眼。

Thirugnanam (Chennai)
We are very much behind, far far behind China in Science and Technology. We say we are far ahead in IT. South Korea has already overtaken us. Samsung is now beating Apple. Our education system and educational institutions needs complete overhauling.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

印度科技远远落后中国。我们说印度IT遥遥领先,可韩国已经超过我们了。三星已经打败苹果。我们的教育体制需要彻底革新。

Anil (Bangalore)
pathetic comments, THE headlines are apt, all those who find faults with the headlines please go get your head checked.

以上评论真心让人可悲,标题起得恰当,那些认为标题有误的人还是查下自己脑子有没问题。

Vikram Akkinapalli (Gurgaon)
Writer needs training on news head line presentation.

编辑应该训练下如何给新闻起标题。

Anil Kumar (New Delhi)
After USSR and USA it is China who will explore the universe. Good Luck
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)

继苏联和美国之后,中国也将探索宇宙,好运。

Gaurav Agarwal (Delhi)
giant leap for China !!!

中国取得了巨大飞跃!

Anch T (Chennai)
Very very inappropriate Title.. I thot Chinese spacecraft blasted with 3 astronauts inside it!!. :D
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

这个标题实在欠妥....我还以为中国飞船爆炸,3名宇航员死在里面! :D

Srinivasa Krishna Patil (INDIA)
Very very unfortunate!!! China should be more careful while working with human lives.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (1)

非常不幸!中国在对待人们的生命方面应该多加小心。

【三泰虎注:这位印度网民估计是看了标题后直接评论的】

Ramesh (India) replies to Srinivasa Krishna Patil
Sir: Like many of us you have misunderstood the editors language.


先生,你跟我们很多人一样,被小编的措词误导了。



skd21021994 (india)
Because it was made in China....:-)
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

因为它是中国造..... :-)

【三泰虎注:估计又是一位没有看文章的印度人】

kannan (chennai)
Need guts to dock on chinese spacecraft.

登上中国飞船可需要勇气。

vijay banga (new delhi)
India will follow soon in 2065

印度很快会在2065年跟上来的。

Hehe (USA)
It looks a few people are very disappointed here after they read the whole article. And they angrily blame the writer/editor for arousing and misleading their ill wish. Hehe, interesting.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

看来有一些人看完整篇文章后感到非常失望。他们愤而谴责编辑勾起了他们的恶毒想法,呵呵,有趣。

saba (mumbai)
no warranty or gurantee for china products

中国货没有保证

Vijay (Mumbai )
China's progress is due to their strong leadership..... shame on our PM.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国的进步要归功于强有力领导.....我替我们的总理脸红。

gopinatha rao mulabagal (hyderabad upto dec,2012 and later mumbai)
India has sent several communication satelites and alsolaunched satelites of several other countries. India is also great.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

印度也把几枚通信卫星以及几个国家的卫星送上了太空,印度也很棒。

Musarraf P (Lahore )
India launches 10t communication satellite to improve communication between 10 Janpath and 7 RCR in new Delhi. Bet Chinese can not beat this!
Agree (2)Disagree (3)Recommend (0)

为了改善新德里的通信,印度把10吨重的通信卫星送上了太空,我敢打赌中国人在这方面打败不了印度!

sn bal (pune)
China knows where it wants to go and how to go there. In India we are content with Bollywood, eating, drinking and endless debating..but then we aren't going ANYWHERE!! Jai Hind.
Agree (8)Disagree (0)Recommend (2)

中国知道路在何方,而且知道怎么走,印度人满足于看宝莱坞电影、大吃大喝以及无休止的争吵....我们不会有任何进步的!印度必胜。

JediHomer (Millenium Falcon)
Female astronaut Wang please be careful. YOu are away for 12 days. All of you will be eating Chinese Chow Mein as food. We all know what that will do to the other 2 male astronauts :)

请女宇航员王亚平小心,你要在上面呆12天,而你们将吃的是中国炒面,我们都知道炒面会给其他两名男宇航员带来什么功效 :)

bmbx70 (India)
Why am I not Chinese? God's been unfair to me for having me born in this cesspool. Way to go China.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

为什么我不是中国人?上帝对我不公平,居然让我生在这么一个粪坑。加油,中国。

Maneesh (Pune)
When will Indian spacecraft blasts off with Indian astronauts???
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

印度飞船什么时候才会搭载印度宇航员发射升空?

Devanshu Narang (Somewhere on Planet Earth)
Well done China? You are a source of inspiration truly.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

中国,干得好,你是真正的灵感来源。

Ilias (USA)
It is a remarkable achievement from Chinese. Although India is into space race but India doesn't have a space station. I have to say that Indian politicians would love to have a station in the space. They will hide their ill gotten gains in it.

中国取得了一项卓越的成就。虽然印度也加入了太空竞赛,但印度并没有空间站。其实印度政客挺想在太空有这么一个空间站,可以用来窝藏非法收入。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度网民评论中国神舟十号飞船成功发射

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐