三泰虎

美国发布《中国军力报告》:悬殊的中印军力对比令印网民“大开眼界”

印度人看中国军力报告。三泰虎5月9日译文,印度时报原题《五角大楼:中国军事实力可能在上升》。据报道,从强大的远程导弹到新一代核潜艇,再到扩大太空、电子和网络战能力,中国正在追求长期的全面军事现代化,旨在打赢短期高强度地区军事冲突。这是五角大楼最新一期中国军力扩张报告的评估,该报告6日提交给了美国国会。报告承认“为台湾海峡的潜在冲突做准备似乎仍是中国军队投资的主要焦点和驱动力”。此外,中印悬殊的军力对比引发印度网民各种议论。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6312-1-1.html
外文标题:China’s military might on an upswing, Pentagon says
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Chinas-military-might-on-an-upswing-Pentagon-says/articleshow/19941805.cms




美国发布《中国军力报告》:悬殊的中印军力对比令印网民“大开眼界”

NEW DELHI: From potent long-range missiles and new-generation nuclear submarines to expanding space, electronic and cyber warfare capabilities, China is pursuing ``long-term comprehensive'' military modernization designed to ``fight and win short-duration, high-intensity regional military conflicts''.

This is the assessment of Pentagon in its latest report on China's expansive military might, which was submitted to the US Congress on Monday. The report acknowledges that ``preparing for potential conflict in the Taiwan Strait appears to be remain the principal focus and primary driver of China's military investment''.

从强大的远程导弹到新一代核潜艇,再到扩大太空、电子和网络战能力,中国正追求长期的全面军事现代化,旨在打赢短期高强度地区军事冲突。

这是五角大楼最新一期中国军力扩张报告的评估,该报告6日提交给了美国国会。报告承认“为台湾海峡的潜在冲突做准备似乎仍是中国军队投资的主要焦点和驱动力”。

But India, especially after the recent three-week military standoff with China on the eastern Ladakh heights, has to remain constantly on its guard. India is way behind in terms of military capabilities, and China's massive build-up of military infrastructure all along the 4,057-km Line of Actual Control (LAC) further accentuates its already stark combat superiority.

Pentagon says China has 79 major warships and 55 submarines, five of them nuclear-powered. It is also undertaking a robust programme to build ``multiple'' aircraft carriers, after inducting its first one Liaoning last September, to project its power further offshore. The new Jin-class nuclear submarines, being armed with the 7,400-km range JL-2 missiles, also give China its ``first credible, long-range sea-based nuclear deterrent''.

但是印度仍然不得不时刻保持警惕,特别是最近与中国在东部拉达克高地对峙了三个星期后。在军事能力方面,印度远远落后中国,后者沿着长达4057公里的实控线修建的大规模军事基础设施进一步加强了其业已明显的作战优势。

五角大楼称,中国拥有79艘主要战舰和55艘潜艇,其中5艘是核潜艇。此外,中国还在从事一个稳健计划,继去年9月服役了第一艘航母“辽宁”号后打算建造多艘航母,以便进一步将力量向外海投送。新的晋级核潜艇装备有射程7400公里的JL-2导弹,为中国提供了第一可靠的、远程海基核威慑。

In sharp contrast, India has only about 30 major warships, an ageing fleet of 14 conventional submarines and one nuclear-powered submarine, INS Chakra, leased from Russia without any long-range missiles. India's first indigenous nuclear submarine, the 6,000-tonne INS Arihant, armed with the 750-km range K-15 ballistic missiles, however, is slated to begin sea trials soon. Only after it becomes operational by 2015 will New Delhi's long-awaited nuclear weapon triad be in place.

With projects underway to build J-31 advanced stealth fighters, counter-space weapons, long-range ballistic and cruise missiles, guided-missile destroyers and frigates, Pentagon says it will ``enable the PLA to conduct a range of military operations in Asia well beyond Taiwan, in the South China Sea, western Pacific, and Indian Ocean.''

形成鲜明对比的是,印度只有大约30艘主要战舰,一支14艘常规潜艇组成的老旧舰队,以及一艘从俄罗斯租来但未装备任何远程导弹的“查克拉”号核动力潜艇。然而,排水量为6000吨、装备有射程750公里的K-15弹道导弹的印度首艘国产核潜艇“歼敌者”号将很快开始试航,只有等到它在2015年开始服役后,新德里期待已久的三合一核武器才会到位。

随着建造J-31先进隐形战机、太空反制武器、远程弹道和巡航导弹、制导导弹驱逐舰和护卫舰的项目正在进行,五角大楼称这些项目将使得解放军有能力在远超台湾以外的亚洲、南海、西太平洋和印度洋展开一系列军事行动。

The report also takes note of the ever-growing China-Pakistan nexus. ``Pakistan remains China's primary customer for conventional weapons. China engages in both arms sales and defence industrial cooperation with Pakistan, including co-production of the JF-17 and F-7 fighters, F-22P frigates with helicopters, K-8 jet trainers, early warning and control aircraft, main-battle tanks, air-to-air missiles, anti-ship cruise missiles.''

Cyber-warfare is another top-priority for China, with it being viewed as ``unconventional warfare as well as preemption weapons''. Pentagon directly accuses China of indulging in major online espionage and hacking of US networks to steal technology to fuel its military modernization. India, too, has faced incessant cyber attacks, with Chinese online espionage agents frequently breaking into sensitive Indian military and other computer networks.

这份报告还注意到了不断发展的中巴关系。巴基斯坦仍然是中国常规武器的主要客户。中巴关系涉及武器销售和国防工业合作,其中包括合作生产JF-17和F-7战机、搭载直升机的F-22P护卫舰、K-8教练机、早期预警控制飞机、主战坦克、空对空导弹、反舰巡航导弹。

网络战也是中国的另一个优先关注,被中国视为“非常规战争以及先发制人武器”。五角大楼直接指责中国从事网络间谍活动,称其侵入美国网络以偷窃技术来促进其军事现代化。印度也面临不断的网络攻击,中国的网络间谍特工经常闯入印度军方和其他敏感的计算机网络。

China --------- * Annual defence budget: $114 billion (declared budget but spends much more) * Large nuclear-capable missile arsenal. Road-mobile DF-31A missile can hit targets 11,200-km away, while the JL-2 submarine-launched missile has a 7,400-km range. * Armed Forces: 2.2 million troops * Submarines: 55 (at least 5 nuclear attack ones) * Major Warships: 75 (one aircraft carrier) * Fighter Jets: Over 1,700 * Main-Battle Tanks: Over 7,000

India ---------- * Annual defence budget: $39 billion * Limited nuclear-capable missile arsenal. Agni-I (700-km), Agni-II (2,500-km) and Agni-III (3,000-km) inducted. Agni-IV (3,500 km) and Agni-V (5,000-km) being tested. * Armed Forces: 1.3 million troops * Submarines: 15 (one nuclear-powered but without strategic missiles) * Major Warships: Over 30 (one aircraft carrier) * Fighter Jets: Over 550 * Main-Battle Tanks: Over 3,200

中国:

*年度国防预算:1140亿美元(公开的预算,不过实际开支要多得多);

*可携带大型核弹头的导弹库,公路机动的DF-31A导弹可以打击11200公里远的目标,JL-2潜射导弹拥有7400公里的射程;

*武装部队:220万人;

*潜艇:55艘(至少5艘是核攻击潜艇);

*主要战舰:75艘(其中一艘是航母);

*战机:超过1700架;

主战坦克:超过7000辆

印度:

*年度国防预算:390亿美元;

*有限的可携带核弹头的导弹库,烈火I(700公里)、烈火II(2500公里)、烈火III(3000公里)已经服役。烈火IV(3500公里)和烈火V(5000公里)正在试验;

*武装部队:130万人;

*潜艇:15艘(其中一艘是核动力潜艇,但没有装备战略导弹);

*主要战舰:超过30艘(其中一艘是航母);

*战机:超过550架;

*主战坦克:超过3200辆

以下是印度网民的评论:


本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6312-1-1.html



teji (noida)
If USA is so concerned about Chinese military might, it should assist India to counter China, rather than strengthening Pakistan, a state which grows terrorism ..
Agree (17)Disagree (7)Recommend (7)

如果美国真的如此关心中国军力,那就应该帮助印度反击中国,而非加强一个发展恐怖主义的巴基斯坦。

Shinto (Sherwood)
Promote self made weapons.....attract Indian companies to develop our own defence weapons....china is making itself......why not INDIA?40 yrs before Chineese and Indian people's life standard was same but no Chineese is 20 yrs head.....
Agree (14)Disagree (3)Recommend (8)

提升国产武器.....吸引印度公司发展国产武器......中国在自我发展.....为什么印度不能呢?40年前,中国人和印度人的生活标准是一样的,但中国人现在领先20年.......

Blue Saturn (Delhi)
Why Pentagon is comparing the military capabilities of India and China only? Why there is no comparison of China and US capabilities ? or China and Japan military capabilities ? Is Containing China India's job alone ? India has enough capability to defend itself. But, Containing dragon is job of All democratic nations around including USA, western countries, Japan, SEA countries etc....... Primary responsibilities lies with USA, this monster has been created by US only..
Agree (13)Disagree (3)Recommend (6)

为什么五角大楼只比较印度和中国的军力?为什么不比较中国和美国的军力?或者中国和日本的军力?遏制中国是印度一个国家的事吗?印度有足够的能力来自卫,但遏制中国龙是所有民主国家的事,包括美国、西方国家、日本、东南亚国家......主要责任落在美国身上,这个怪物就是美国培养出来的.....

flip (leh)
China has problems with many countries - India, Japan, Vietnam, Phillipines,etc. The simple answer to contain China is to form an Alliance - Indo Pacific Alliance (similar to Nato) All countries having disputes with China come together under this Alliance and an attack on any one country is an attack on all the countries in the Alliance and therefore at war.
Agree (16)Disagree (6)Recommend (5)

中国和许多国家存在纠纷——印度、日本、越南、菲律宾等。控制中国的简单方法是组成一个联盟——即印度太平洋联盟(类似北约)。所有和中国存在纠纷的国家在这个联盟下走到一起,中国攻击任何一个国家就是攻击联盟内的所有国家,随之而来的是群起开战。

Sushil Kumar (Chennai)
And Indian army on the down-swing.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (1)

印度军力却在下降。

Ravi Shankar (Hyderabad)
China is getting itch on its asss*. It should learn from Japan, what happens when war happens
Agree (3)Disagree (4)Recommend (1)

中国是屁股痒了,应当从日本得到借鉴,看看开战后会发生什么。

Indian voter who has visited China (India)
China sneezes...India p!sses in its pants. Thanks to Khangress.
Agree (6)Disagree (1)Recommend (1)

中国一打喷嚏,印度就尿裤子,多亏了国大党。

pingmenav (Bangalore)
Long Long way to go ...India !
Agree (4)Disagree (1)Recommend (0)

印度还有很长的一段路要走!

Shri Shridhar (India)
No Comparison...................................
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

没得比.........

Shri Shridhar (India)
By Importing chinese goods we are funding their defence budget............. Ban or reduce import from china...
Agree (2)Disagree (7)Recommend (1)

我们进口中国货就是在资助其国防预算......禁止或减少从中国进口吧......

sarfaraj (Bangalore)
Capability to attack and capability to defend are two different things, China may have more attacking capability but it is still not enough to defend Indian attacks. If a war happens between India and China then both the countries will have large damages.
Agree (7)Disagree (3)Recommend (1)

进攻能力和防守能力是两码事,中国可能有更强的进攻能力,但不足以防守住印度的攻击。如果印度和中国爆发战争,那么两国都将遭受巨大损失。

【译文来源:三泰虎博客】

Speaking Observer (jamshedpur/delhi)
By this comparison I can conclude that India is nowhere to China. India has to take some good moves to protect itself from chinese
Agree (7)Disagree (3)Recommend (2)

经过这么一比较,我可以得出结论,即印度连中国的边都沾不上。印度得采取一些好的措施来保护自己免受中国人的威胁。

Dharmendra (Mumbai)
telling stats of the chinese plans, both india and china have nearly same population but china spends 6 times more than India and has nearly 4 times more weapons etc even as common chinese live in hunger
Agree (5)Disagree (3)Recommend (2)

从这份统计可以看出,印度和中国的人口差不多,虽然普通中国人忍饥挨饿,但中国的开支是印度6倍不止,武器接近4倍。

sivaram (Oman)
To win a War presently, not required so many weapons. therefore no need to compare the numbers
Agree (2)Disagree (3)Recommend (1)

目前要打赢一场战争,不需要这么多武器,所以没有必要比较武器数量。

joshua (chennai)
indian army is fit to fight only pakistan. they cannot even think of messing around with china until our wonderful politicians give up on corruption. we have a lot which is just worried about bank balance rather than the safety of the people. bjp or congress cannot uproot corruption people have to change. i don't see any future for us
Agree (6)Disagree (2)Recommend (2)

印军只适合打巴基斯坦,在政客放弃腐败之前,印军压根就不敢想和中国胡闹。我们有太多政客只担心银行存款余额,却不担心人民的安全。人民党和国大党无法根除腐败,人民得做出改变。我看不到我们有什么未来。

Kumar (ASK)
It's a direct message to India to buy more and more arms from the U.S. and that the dependence on Russia for India's military needs has not let India reach anywhere. It's as simple as that!
Agree (10)Disagree (2)Recommend (2)

这给印度传达了一个直接的信息,即印度得从美国购买越来越多武器,印度军备依靠俄罗斯并未把印度带往何处。就是这么简单!

Kiran (Bengalooru)
Hello US: Say Directly That U WANT to SELL MORE OF UR WEAPONS to INDIA, ,, indirectly to Keep CONTROL OVER CHINA In case Of WAR... That's It ( But TRUE FACT IS CHINA HAS MORE MILITARY CAPABILITY THAN INDIA)
Agree (4)Disagree (2)Recommend (1)

你好,美国:直接说吧,你想把更多武器卖给印度.......战时可以间接控制中国.....就是这样(中国军力的确在印度之上)。

Dharmendra (Mumbai) replies to Ivan Bigger
china is communist and people have no rights, they are slaves
Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)


中国是共产党的国家,人们没有权利,他们是奴隶。



dr. shimal (india)
china, the worlds new nazis are coming....run babu run!
Agree (10)Disagree (2)Recommend (2)

这个世界上的新纳粹——中国来了.......快跑!

Anand (Raipur)
Now there is some serious need of buying more and more defense stuffs which should be financed by Swiss Bank! If the ministers can realize the seriousness of this report.
Agree (5)Disagree (2)Recommend (0)

如果部长们认识到了这份报告的严重性,那么印度真的急需用瑞士银行的存款来购买越来越多的防卫装备。

IndianCitizen (India)
The country should find alternatives to Huawei communication devices which are a huge security threat. On the one hand we complain of Chinese cyber-threat, on the other hand we use their wifi equipment. We don't know if the data moving between computers is also flowing into Chinese servers.
Agree (4)Disagree (2)Recommend (1)

国家真的应该为华为通信设备寻找替代品,否则会带来巨大的安全威胁。一方面,我们抱怨中国的网络威胁,另一方面却在使用他们的wifi设备。我们不知道计算机之间传输的数据是否也会流经中国服务器。

Raj (Kuala Lumpur, Malaysia)
You mean Pentagon knew it only now? I am sixty and I knew it more than fifty years ago.
Agree (4)Disagree (2)Recommend (0)

你意思是五角大楼现在才知道?我60岁了,可我50年前就知道了。

Thomas Cheenath (India)
Pentagon is telling other countries to buy the arms and ammunitions from the US for which they are praising the strength of the Chinese......
Agree (4)Disagree (1)Recommend (1)

五角大楼是叫其他国家从美国购买武器弹药,所以他们要称赞中国的军事力量......

PARTHA (kolkata)
DO NOT CONFRONT WITH CHINESE. ALSO DO NOT LOWER OUR HEAD IN FRONT OF CHINESE. BETTER WE SHOULD ALSO UPGRADE OUR CAPABILITIES STEADILY TO MATCH WITH CHINESE.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (1)

别和中国人对抗,也别在中国人面前低头,要匹敌中国人,就最好稳步升级军事能力。

Reason (India)
What does this mean...... trying to undermine India's defense system...... It seems as if there is going to be a war ahead......
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

什么意思.....试图诋毁印度的防御体系.......说得好像战争就在眼前........

Saagar Chandel (Lucknow, India)
looks as if India is sleeping...
Agree (7)Disagree (1)Recommend (1)

看来印度在睡觉......

Himesh (Pune)
"Indian elephant Where are you? Chinese dragon prepares to engulf you" Delhi pl. stop playing pity internal politics. Concentrate on border frontiers and technological up-gradation...
Agree (8)Disagree (1)Recommend (1)

印度象,你在哪里?中国龙准备吃掉你了。

德里,请别再玩弄内部政治了,专注边界事务和技术升级吧.........

Annamalai (India)
China is only one near future COUNTER to US. Their fear is justified.
Agree (8)Disagree (1)Recommend (1)

中国是不久的将来唯一能反击美国的国家,他们的担心是有正当理由的。

vswami11 (Hyderabad)
Hope this is gonna be eye opener for Indians
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

希望这份报告能给印度人开开眼界。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 美国发布《中国军力报告》:悬殊的中印军力对比令印网民“大开眼界”

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐