从这里了解印度人对中国的看法

印度网友评论:中国2011年军费达8万亿卢比

2012-04-21 23:25 19个评论 字号:

2012年3月27日,印度Rediff网发表了一篇题为《中国去年军费达8万亿卢比》的报道,称中国宣布2012年的军事开支将从去年的956亿美元,提高11.2%至1060亿美元。报道还称,引人关注的是围绕中国军队建设的透明度,新兴的共识是北京的真正军事开支至少是所宣布数据的两倍。有估计称中国2011年最终花费了1600亿美元,而不是所声称的956亿美元!印度人如何看中国军费的增长?许多印度网友对此不以为然,称印度的丑闻涉及的金额远不止这些。

原文标题:China SPENT Rs 8 lakh crore on its military last year
原文链接:http://www.rediff.com/news/slide-show/slide-show-1-china-spent-rs-8-lakh-crore-on-its-military-last-year/20120327.htm

印度和中国:中国军队

中国海军

This year China has again announced a double-digit increase in its military spending, as concerns continue to rise in the region and beyond about China’s true intentions behind its building of capabilities.

Last week, Beijing announced that the total defence budget for 2012 would be increased to $106 billion, from $95.6 billion last year, an increase of 11.2 per cent. And this is when vital elements of the Chinese military build-up, including cyberwarfare and space capabilities (as well as foreign procurement) were not included in the announced budget.

The bulk of the increased defence spending will go to the Chinese navy, air force and the Second Artillery Corps — which runs the strategic nuclear forces.

The spokesman of the National People’s Congress, who announced the military budget, suggested that the military spending increase was in line with Chinese economic development and as a percentage of gross domestic product compared with other countries, specifically the United States and Britain, the increase was relatively low.

中国今年又宣布两位数的军事开支增长。该地区对中国打造军事能力的真实意图的关注持续增加。

上周,北京宣布2012年的国防预算总额提高到1060亿美元,比去年的956亿美元增加11.2%。这还不包括中国军队建设的关键成分,包括电子战和太空战能力(以及国外采购)。

国防开支的提高部分将花在中国海军、空军和操作战略核力量的二炮。

宣布军事预算的全国人大发言人表示,军事开支增长与中国的经济发展相一致。从军事开支占国民生产总值的比例来看,相比其他国家,特别是美国和英国,中国军事增长是相对缓慢的。

What has been causing concern in Asia and beyond is the opacity that seems to surround China’s military build-up, with an emerging consensus that Beijing’s real military spending is at least double the announced figure. Just last year, it has been estimated that China ended up spending $160 billion instead of the announced $95.6 billion!

This year’s dramatic rise comes at a time when the US has initiated its foreign policy pivot towards Asia. As the US secretary of state has already underlined, “the future of politics will be decided in Asia, not Afghanistan or Iraq, and the United States will be right at the centre of the action.”

At a time when talk of American decline and retrenchment from global commitments has become de rigueur, the signals coming from Washington are that it has no intention of leaving the Asian strategic landscape.

Nor will regional states allow America to lower its profile. After all, the elephant in the room, or region, is China’s faster-than-expected ascent in the global inter-state hierarchy.

在亚洲和亚洲以外引起关注的是围绕中国军队建设的透明度。新兴的共识是北京的真正军事开支至少是所宣布数据的两倍。就在去年,有估计称中国最终花费了1600亿美元,而不是所声称的956亿美元!

今年军事开支的飞速增长正逢美国外交政策重心转向亚洲。美国国务卿已经强调,“未来的政治将由亚洲决定,而不是由阿富汗或者伊拉克决定,美国将主导行动。”

在谈论美国走下坡路和美国削减全球义务成为一种时尚的时候,来自华盛顿的信号显示美国无意离开亚洲战略格局。

地区大国也不允许美国迫使自己降低姿态。毕竟该地区的国家都心知肚明的主角——中国,在全球国家等级体制方面上升得比预期更快。

The new defence strategy outlined by Washington recently is explicitly geared towards tackling the emerging threat from China’s massive and rapid military build-up. It takes forward the process already-underway, of reorienting the American military might from the Atlantic to the Pacific.

With his visit to Asia last November and with a new military strategy that focuses on the region, the Obama administration is underscoring America’s commitment to regional stability at a time when the US is wrapping up two wars in Iraq and Afghanistan. This new strategy is unambiguous in underlining the challenge in the Asia-Pacific and turning America’s gaze Asia-ward.

“As I made clear in Australia, we will be strengthening our presence in the Asia-Pacific, and budget reductions will not come at the expense of this critical region,” Obama remarked at the Pentagon while releasing the new strategy.

It remains to be seen how successful this strategy will be in meeting the challenges of the future, but it should give some respite to regional states, including India, which are confronted with a rapidly rising China and all its attendant consequences.

美国最近规划的国防新战略明显是用于对付来自中国大规模和迅速扩充的军力的潜在威胁。它推动了已经在进行的进程,即美国军事力量从大西洋转向太平洋。

随着奥巴马去年访问亚洲和新的军事战略集中于亚洲,奥巴马政府在结束伊拉克战争和阿富汗战争之际强调美国对地区稳定的义务。新战略明确强调了亚太地区的挑战和美国注意力将转向亚洲。

奥巴马在五角大楼发布新战略时评论,“就像我在澳大利亚明确说的那样,我们将加强在亚太地区的存在,预算减少将不会以关键地区为代价。”

这个战略在面对未来挑战上有多成功还有待观察。不过应该给包括印度在内的地区大国一些喘息机会。它们正面对快速崛起的中国和所有随之而来的后果。

As America’s economic constraints force it to go back to an “offshore balancing” posture, it needs new arrangements in Asia if it wants to prevent China from dominating the regional strategic landscape.

The US will increasingly rely on its regional allies and regional arrangements to carry more of the security burden, much as it did via its hub-and-spokes alliance system in Europe since the end of the Second World War.

China, of course, remains very sensitive to this more pro-active approach in Asia and has suggested that a “Cold War mentality” is not the way forward; but the regional states have their own plans.

Concerns remain that, while the US is ostensibly shifting its strategic focus on Asia, it is decreasing its military strength in the region, leading to an inevitable power vacuum in East Asia and the Pacific which China may be determined to fill.

由于美国的经济制约迫使自己回归“离岸制衡”的姿态。如果要避免中国统治该地区的战略格局,那么美国需要在亚洲重新调整。

美国将越来越依赖地区盟友承担更多的安全责任,很大程度上像是二战后美国在欧洲的对话中枢盟友体系。

当然,中国对在亚洲更加积极的做法仍然非常敏感。中国表示“冷战思维”不是出路。但是地区大国有自己的算盘。

令人关注的仍然是虽然美国表面上将战略重心转向亚洲,但是美国不断减少该地区的军事力量,导致东亚和太平洋留下了不可避免的力量真空。中国可能决心填补这个真空。

The US has encouraged a greater role for India in East and Southeast Asia. Exhorting India to lead and look beyond its immediate neighbourhood, Secretary of State Hillary Clinton during her visit to India earlier this year asked India “not just to look east, but to engage east and act east as well.”

India has responded with a renewed focus on its Look East policy, which has evolved from economic and trade linkages with various regional countries to a gradual strengthening of security ties.

India’s ties with Japan, in particular, have been gaining momentum, with both New Delhi and Tokyo making an effort in recent years to put Indo-Japanese ties into high gear. India’s role in East and Southeast Asia is only likely to grow in the future as China’s faster-than-expected economic and military rise forces New Delhi to reorder its strategic priorities.

Beijing’s rapidly rising defence expenditure; its expansive maritime sovereignty claims; its aggressive behaviour pursuing them; its support for states such as North Korea and Pakistan; and its non-transparent military build-up all raise questions about its willingness to act as a responsible stakeholder in the region. How to manage China’s rise and mould its behaviour will be one of the biggest diplomatic challenges facing the region and the world in the coming years.

美国鼓励印度在东亚和东南亚发挥更大的作用,劝告印度不要把眼光局限于毗邻地区。国务卿希拉里·克林顿今年早期访问印度的时候要求印度“不要只是向东看,还要参与到东亚的事务中来。”

作为回应,印度更新了向东看的政策,从与该地区各国的经济和贸易联系演化成逐渐加强安全关系。

特别是印度和日本的关系获得了发展势头。新德里和东京最近几年努力发展日印关系。由于中国经济和军事崛起比预期快,迫使新德里重新调整优先战略,所以印度在东亚和东南亚的作用在未来只可能增大。

北京快速增长的军事开支、膨胀的海洋主权要求、相关攻击性行为、对朝鲜和巴基斯坦等国家的支持、不透明的军队建设等,所有这一切给中国是否有意愿在该地区当一个负责任的利益攸关者打上了问号。如何对付中国崛起和如何遏制中国的行为,是该地区和世界未来几年将要面临的最大外交挑战。

以下是印度网民的评论:

why dont they donate that amount for poors in africa etc
by youngcitizen (View MyPage) on Mar 28, 2012 06:53 AM

this amount can be donated to the poors.what they will do by spending such heavy amount..are they planning to fight with all nations or what?thats why earthquakes are coming in all countries nowdays.

为什么他们不把那些钱捐给非洲穷人。可以把这些钱捐给穷人。他们投入如此多钱用来做什么…他们计划和所有国家打仗还是干什么?那就是如今每个国家都出现地震的原因吧。

so poor china
by jackson (View MyPage) on Mar 28, 2012 05:53 AM | Hide replies

our minister raja spent 2 lac crore whereas a country spending 8 lac crore…. so poor china. This money is just couple of scams for india. mind it. !!!

我们的部长拉贾的开支就达2万亿卢比,他们一个国家才开支8万亿卢比…中国太穷了。这些钱仅相当于印度的几个丑闻而已…

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Re: so poor china
by youngcitizen (View MyPage) on Mar 28, 2012 06:51 AM
we r rich in scams.there must be a scam based courses inclusion in our books.scams and peopl must be the title

我们有大量的丑闻。我们的教材应该将丑闻课程包括进来。标题必须是丑闻和人们。

what a joke
by Varma (View MyPage) on Mar 28, 2012 04:18 AM

Bill Clinton is supporting China
Hillary Clinton is “supporting” India

真是笑话

比尔·克林顿支持中国

希拉里·克林顿“支持”印度

we are very
by sarfarosh (View MyPage) on Mar 28, 2012 01:03 AM

busy with scams

我们忙于丑闻

Bigtribe
Indian Doesn’t Need Huge Budget
by Bigtribe (View MyPage) on Mar 27, 2012 05:41 PM | Hide replies

Why do we have massive population in our country? We’ve enough trained people to fight any enemies?
? Mullahhh inspired and trained fighters can match half of the Chinese army and ammunitions.
? RSS breeded and trained soldiers are another troupes to match other half to see off Chinese raids, ready even to climb over the Himalayas.
? Prayers of the babas and devotees are sufficient to ward off latest fighter jets.

为什么我们国家有大量的人口?我们有足够多训练有素的人来和敌人作战

  • 毛拉激励和训练的战士可以匹敌一半的中国军队和弹药(三泰虎注:毛拉是ysl教职称谓。旧译“满拉”、“莫洛”、“毛喇”、“曼拉”。随着ysl教的传播和发展,今为由清真寺经堂大学或经学院“穿衣”毕业,具有较高宗教学识的宗教人员—的通称。中国的回族msl称“毛拉”为“阿訇”——摘自百度百科)
  • RSS培养和训练的士兵能击退中国另一半军队的袭击,他们甚至做好了翻越喜马拉雅山脉的准备。
  • 信徒的祈祷足以抵挡最新的战机。

Little less that Cole Scam in India !!
by Indian Citizen (View MyPage) on Mar 27, 2012 05:10 PM

We only seems to do Scams every where to the tune of army budget of China !!

我们似乎只有在丑闻上才能达到中国军事预算的数额!

And how much was spent on corruption
by Amit Sharma (View MyPage) on Mar 27, 2012 01:52 PM

Probably fairly little as corrupt anasholes are normally shot dead and their family asked to pay for the bullets that kills them.

有多少钱花在腐败上了。可能很少。因为腐败分子通常被枪毙,他们的家人被要求为枪毙用的子弹买单。

china
by zubair shighrekar (View MyPage) on Mar 27, 2012 01:28 PM

rising of a new super power country!!!!!

新超级大国的崛起!

we are not behind
by vimal singh (View MyPage) on Mar 27, 2012 12:09 PM | Hide replies

We also spent Billions of dollars defending our democracy and on politicians. we not not behind to China

我们也不落后。我们在保护民煮和政客方面也花费数十亿美元。我们并不落后中国。

Re: we are not behind
by Ashok tyagi (View MyPage) on Mar 27, 2012 01:29 PM
Our politicians swallow this much in a year and deposit in swiss banks.If we catch hold or raja,kalmadi,chidamberum and kodas we can pump this much for development of rural India.

我们的政客一年就吞下那么多钱,然后存在瑞士银行。如果我们逮捕拉贾、卡尔玛迪等,我们可以将那些钱投入印度农村发展上。

armies
by sunny India (View MyPage) on Mar 27, 2012 11:34 AM

Defense depts of all countries; if they do not spend on Arms for one year, but just salaries for their army – that savings will sustain world economy for 15 years.

如果各国国防部在一年里不购买武器,只是给军队发薪水——省下来的钱可以维持世界经济15年。

Chinas military budget
by Ramana Murthy (View MyPage) on Mar 27, 2012 11:29 AM

Instead of worrying why China is spending huge amounts and doubting its intentions, we have to move in a calculative manner and equip ourselves to face the enemy.

我们与其担心中国如此巨额军事开支的原因和怀疑它的意图,倒不如精打细算和武装自己,从而面对敌人。

CONGRESS LOOTED 8 LAKH CRORE
by mack michael (View MyPage) on Mar 27, 2012 11:26 AM

IN INDIA IN LAST YEAR thats the way they competing with china.

国大党去年在印度抢劫了8万亿卢比。那就是他们和中国竞争的方式。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

India under leadership of MMS
by yugapurush (View MyPage) on Mar 27, 2012 11:24 AM

Congies under leadership of MMS earned than that on corruption

在辛格总理的领导下,国大党在腐败上赚的钱都不止那么多。

challenge to china
by veerapuram dharan (View MyPage) on Mar 27, 2012 11:22 AM | Hide replies

in the days of 1962, we were new as a united nation, just 15 years passed by after independence and to understand what was happening during the war was not easy..but now, we all are united from east to west and north to south..we may have internal fights between different states but when it comes to war, am sure, this generation will give a fitting reply to these arrogant race..

as a common man of india without any weapons and ammunitions but with lot of guts, i challenge these chinese to attack us..

1962年,即独立仅15年后,我们是一个重新团结的国家。要想了解战争时发生了什么并不简单…但是我们现在从东到西、从南到北都是一个统一国家…我们可能在各邦之间会有内部斗争,但是就战争而言,我敢肯定这一代人将会对这些傲慢种族给以合适的回应…

作为一名普通印度人,虽然手无寸铁,但是有一颗赤胆忠心,我将奋起迎击中国人对我们的攻击。

Re: challenge to china
by deepak kotnis (View MyPage) on Mar 28, 2012 02:06 AM
they are not increasing budget to defeat india. for india, 1 lak crore is more than enough.

他们不是为了击败印度而提高预算。如果是对付印度,那么1万亿卢比预算足够了。

CONSIDER THIS …………. BEFORE SHOOTING OFF MOUTHS
by Chalta Hai (View MyPage) on Mar 27, 2012 11:15 AM | Hide replies

FACT – CHINA has border with FOURTEEN COUNTRIES
FACT – Most of the countries in China’s neighbour are barbaric including India
FACT – As world’s richest CASH RICH country, a country will spend MORE on EVERYTHING including defence , why such hue and cry ?

PEOPLE
GET A LIFE !

事实——中国和14个国家接壤

事实——中国大多数邻国是野蛮的,包括印度

事实——作为世界上资金最充裕的国家,在包括国防在内的任何方面投入再多都不为过,为什么要大惊小怪?

各位

别呆头呆脑了!

Re: CONSIDER THIS …………. BEFORE SHOOTING OFF MOUTHS
by Arun Shrivastav (View MyPage) on Mar 27, 2012 11:19 AM
This is less than coal scam!

比印度煤炭门丑闻少!

Re: Re: CONSIDER THIS …………. BEFORE SHOOTING OFF MOUTHS
by Chalta Hai (View MyPage) on Mar 27, 2012 11:21 AM
Nasir Hussain rightly called Indians donkeys

who love to
open mouths
without analyzing
ANYTHING

纳西尔·侯赛因称印度人为说话不经过大脑的驴子(傻瓜)是很恰当的。

so what
by veerapuram dharan (View MyPage) on Mar 27, 2012 11:07 AM | Hide replies

we can relax as the real fight is between the US And china and we might be used as a support to tackle china..so, no worries..

那又怎么样。我们可以放轻松,因为真正的斗争将在美国和中国之间发生。我们可能被当做对付中国的棋子…所以,不用担心…

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Poor China
by Saji Falgun (View MyPage) on Mar 27, 2012 10:59 AM | Hide replies

Only 8 Lac crore on military??? Indian Politicians are capable doing more this on a single scam.

军事上只开支8万亿卢比?印度政客一次丑闻涉及的资金就可以比它多。

Re: Poor China
by Romesh (View MyPage) on Mar 27, 2012 11:09 AM
We save in Swiss Banks. Chinese don’t.India is Great!

我们存在瑞士银行,中国人则不会。印度是伟大的!

India spent…..
by A M (View MyPage) on Mar 27, 2012 10:52 AM

Indian govt spent last year over 10 Lac cr…on scams….

印度政府去年的丑闻就吞噬超过10万亿卢比…

China
by arungopal agarwal (View MyPage) on Mar 27, 2012 10:48 AM

No match in between China and India. As per budget, India is spending a good amount on its defence, we are to fix N weapen carrying facilities near China border so as to have a fear in Chinese mind as we cannot match with his capability to strike otherwise.

中印之间没有可比性。印度在国防上的开支是可观的。我们是要解决核武器运载工具的问题,它可以让中国心存胆惧。否则我们无法匹敌中国的攻击能力。

Arms FLEXING FOR arms Twisting
by ratanlal purohit (View MyPage) on Mar 27, 2012 10:17 AM

Soon India will have to pay the price with maimed arms.

印度不久将为破铜烂铁付出代价。

China SPENT Rs 8 lakh crore on its military last year
by G Kalsi (View MyPage) on Mar 27, 2012 09:41 AM | Hide replies

Sorry, Chine did not spend any Rupees. They spent US Dollars.

抱歉,中国不花卢比,他们用美元。

Re: China SPENT Rs 8 lakh crore on its military last year
by M A (View MyPage) on Mar 27, 2012 09:46 AM
HA HA!! WHY US DOLLARS? WHAT HAPPENED TO CHINEESE CURRENCY? NOT TRADABLE?

哈哈!为什么用美元?中国人的货币怎么了?不可交易?

send the bills to our politicians….
by prakash sharma (View MyPage) on Mar 27, 2012 09:24 AM

8 lakh crores is like pocket money to our netas. they wil pay for your expenses if u dun enuff reserve funds..in china

把账单给我们的政客吧…8万亿卢比对于我们的政客来说只是零花钱。如果中国没有足够的储备资金,我们的政客会买单的。

before it was pak trap, now china trap
by D S (View MyPage) on Mar 27, 2012 09:02 AM

…india can make it’s security solution more missile based and less imports based. So more anti-aircraft/anti-submarine/anti-frigate/etc missiles and so on.

以前是巴基斯坦圈套,现在是中国圈套…印度的安全可以通过更多的导弹和更少进口来解决。所以需要更多的防空、反潜和反舰导弹…

友荐云推荐
  1. 一如既往地嘲笑腐败,就如同国内万事说体制问题一样。
    感谢楼主的辛勤劳动,最近一直在看。 😀

      • 工业化不足的问题,这就是为什么西方国家腐败较低。如果你是洋人,生来就住洋房开洋车15-6岁就破处了,你还需要贪污那么多钱去买进口的外国货吗? :mrgreen:

  2. 中国军队内部的贪污腐败更胜官场,不然胡总最近也不会成立新机构打击、治理! 👿
    希望TG练出来的官军不是台湾草莓兵!!

  3. 看起来印度人对腐败的意见比我们还大啊…
    PS;为什么我访问贵网站要挂代理才行…在国外吗?

  4. 楼主可以介绍背景一下 印度国内的政治丑闻 好像被多次提及 “瑞士银行账户”..“政客”…“贪腐”

    • 印度前段时间爆出来印度贪官汇到瑞士银行的贪污款多达好几万亿,相当于印度2010年GDP总值。
      这些贪腐都是多个政客导致的。其中包括共运会大丑闻,煤炭大丑闻,2G大丑闻等等。仅2G丑闻就涉及330亿美元