三泰虎

中国第一季度经济增速7.4%,为24年以来的最低点

三泰虎4月16日译文,据印媒报道,中国第一季度经济增长7.4%,降至24年以来的最低点,提高了失业的风险,加大了对贸易伙伴的潜在影响。政府周三报告的数据比前一季度的7.7%有所下降,也略微低于中国政府上月设定的“大约7.5%”的2014年全年增长目标。在经过十年的爆炸性扩张后,北京试图把中国引上更缓慢、更持续的增长道路上,靠国内消费来拉动,而不是靠贸易和投资。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China's growth slows to 24-year low of 7.4%
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/international-business/Chinas-growth-slows-to-24-year-low-of-7-4/articleshow/33808123.cms


537

BEIJING: China's economic growth slowed to a 24-year low of 7.4 percent in the first quarter, raising the risk of job losses and a potential impact on its trading partners.

The figure reported on Wednesday by the government was down from the previous quarter's 7.7 percent. It came in below the full-year official growth target of 7.5 percent announced last month.

Beijing is trying to guide China to slower, more sustainable growth based on domestic consumption rather than trade and investment following a decade of explosive expansion.

中国第一季度经济增长7.4%,降至24年以来的最低点,提高了失业的风险,加大了对贸易伙伴的潜在影响。

政府周三报告的数据比前一季度的7.7%有所下降,也略微低于中国政府上月设定的“大约7.5%”的2014年全年增长目标。

在经过十年的爆炸性扩张后,北京试图把中国引上更缓慢、更持续的增长道路上,靠国内消费来拉动,而不是靠贸易和投资。

Growth in retail sales, factory output and investment also slowed, raising the possibility of politically dangerous job losses.

Chinese leaders have signaled they are willing to tolerate growth below the official target so long as the economy keeps creating enough jobs to avoid potential unrest. In a sign of concern about employment, they launched a mini-stimulus in March of higher spending on construction of railways, low-cost housing and other public works.

In a speech last week, Premier Li Keqiang, the country's top economic official, said the economy still faced "downward pressure" but ruled out additional stimulus. He said Beijing would focus on "long-term efforts to achieve sustainable and healthy development."

零售业、工厂产量和投资的增长也放缓,加大了具有政治危险性的失业的可能性。

中国领导人已经发出信号,只要经济能保住足够的就业,避免潜在的动乱,他们就愿意忍受低于官方目标的增长。有迹象显示中国担心就业,于3月份推出了微刺激计划,提高铁路建设、廉价住房和其他公共工程的投资。

上周在一次演讲中,李克强总理表示经济仍然面临“下行压力”,但排除了额外刺激计划的可能。他指出,北京将专注于实现可持续和健康发展的长期努力。

Weaker growth could have global repercussions, hurting Asian economies and others such as Australia and Brazil for which China is the leading market for commodities and industrial components.

Chinese imports suffered an unexpectedly sharp contraction of 11.3 percent in March in a sign of weak raw materials demand from manufacturing and construction.

"A hard landing in China's economy is one of the biggest risks clouding the outlook for the rest of emerging Asia," said Capital Economics in a report this week.

疲软增长将带来全球影响,伤害亚洲经济体以及澳大利亚和巴西等中国是其大宗商品和工业部件的主要市场的经济体。

中国3月份的进口遭受意外的11.3%急剧萎缩,表现出了制造业和基建建设对原材料需求的疲软。

凯投宏观本周的一份报告指出,中国经济硬着陆是让其他亚洲新兴经济体的前景蒙上阴影的最大风险之一。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/chinas-growth-slows.html



ravi Krn (Unknown)
Time for BJP Time For India To become NO 1 in world

该轮到人民党上台了,该轮到印度跻身世界第一了。

Truin (Calcutta)
Time for Modi to step in here in India. We need to go back to 8 -10 % growth rate.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

穆迪该介入了,我们应当回到8%-10%的增长速度。

revolver rani (aligarh)
Shameless MMS promised that in 5 years Mumbai will become another Shangai. The speech was given 9 years back. Indians are still waiting.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

无耻的辛格承诺5年内让孟买变成另一个上海。这一承诺是在9年前做出的。国人仍然在苦苦等待中。

Anonymous ()
Abki bar Modi Sarkar only he can take benefit Out of China fall
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

只有穆迪才能从中国下滑中获得最大化利益。

luludakhinray Soul ()
well...if India is reeling at 4.5 % no wonder china is down to 7.4%. but china's domestic manufacturing framework is quiet strong compared to India. and this is something India should learn from china.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

当印度经济增长徘徊在4.5%,中国经济增长下滑至7.4%也就不足为奇了。但与印度比起来,中国国内制造业相当强大,这是值得印度借鉴的地方。

fb (Delhi)
Let it go zero

降到零吧

NVIYA (India)
If growth retards further then unemployment within China would be massive and difficult to contain. This would be a real worry for them......

如果增长进一步减速,那么中国就会出现大规模失业,难以控制。这才是他们真正担心的。

Thomas Varghese (vapi)
Slowly nearing zero to negative.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

慢慢接近零,然后是负增长

v.subramanian (Mumbai)
True; this is an opportunity for India to take advantage of this situation to improve its economy. Hopefully, the new Government, which will be installed at the Centre, after the election, will take care of this aspect.

这是印度的机会,可以趁机改善经济。但愿大选后新政府留意这一方面。

Easwar Venkatraman (Mumbai)
This is an opportunity for an economy like India to take advantage of the Chinese downfall and provide robust alternative to the World. Hope the next government use this to their advantage.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

对印度等经济体来说,这是一个机会,可以趁中国衰落之际,为世界提供一个强劲的替代选择。希望下届政府能够利用这一机会。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国第一季度经济增速7.4%,为24年以来的最低点

()
分享到:

相关推荐