三泰虎

中国首艘航母完成南海演练

三泰虎2014年1月2日译文,据报道,中国成功执行一次演练,在存争议的南海完成了一系列测试并返回港口。上月在海南岛附近的演练,不仅标志着中国首次向南海派航母,而且标志着中国航母首次与护卫舰等组成的攻击群一起机动演习。在经过二十年每年两位数军费增长之后,中国将军计划发展完整的蓝水海军,用于保卫日益增长的经济利益以及南海和东海存争议的领土。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:China's first aircraft carrier completes South China Sea drills
外文地址:http://news.yahoo.com/china-39-first-aircraft-carrier-completes-south-china-021826242.html


20131129105111582

BEIJING (Reuters) - China's first aircraft carrier has successfully finished a series of tests during a training mission in the disputed South China Sea and has returned to port, state media reported.

Last month's drills off the coast of Hainan Island marked not only the first time China has sent a carrier into the South China Sea but the first time it has maneuvered with the kind of strike group of escort ships U.S. carriers deploy, according to regional military officers and analysts.

据官媒报道,中国成功执行一次演练,在存争议的南海完成了一系列测试并返回港口。

上月在海南岛附近的演练,不仅标志着中国首次向南海派航母,而且标志着中国航母首次与护卫舰等组成的攻击群一起机动演习。

After two decades of double-digit increases in the military budget, China's admirals plan to develop a full blue-water navy capable of defending growing economic interests as well as disputed territory in the South and East China Seas.

The aircraft carrier Liaoning carried out more than 100 tests, including of its combat systems, and has now docked at port in the northern city of Qingdao, the official Xinhua news agency said late on Wednesday.

在经过二十年每年两位数军费增长之后,中国将军计划发展完整的蓝水海军,用于保卫日益增长的经济利益以及南海和东海存争议的领土。

辽宁舰进行了100多项测试,包括对战斗系统的测试,目前停靠在青岛港。

以下是美国《雅虎》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-8108-1-1.html



Craig

This is Chinas first aircraft carrier. The US has been building them since the 1930s. Japan knows how to build an aircraft carrier because they built them back in the 1930s as well. Really what is the big deal?

中国的首艘航母而已。美国早在1930年代就造航母了,日本也是。所以说这有什么好大不了的?

John Grinder

Money rules in these days.Somehow Obama might sell your soul for bucks.

现在是金钱决定一切。奥巴马会为了钱而出卖你的灵魂。

John Grinder

Oops,forgot to tell you that the Japs always stole our technological stuff,back from the old days

忘记说了,日本人老早就开始偷我们的技术。

GWB

this is not chinese first aircraft carrier, they bought it from the russian.

这不是中国造的首艘航母,他们从俄罗斯那里购买的。

Martin

This is more of a symbolism than a major immediate threat.
China's Navy is basically still a Coastal Naval Power (rather than a Blue Water Naval Power).
China is only testing the waters for future bigger Blue Water Navy.

Also, according to studies, on a major war situation on the Blue Water of the China Sea, based on its Technology and Armaments, the survival rate for this Aircraft Carrier will be less than 3 hours.

更多是一种象征意义,不具有重大的直接威胁。

根本上说来,中国海军仍然是岸基海军,而不是蓝水海军。

中国只是在为未来更庞大的蓝水海军做测试。

此外,根据研究,就凭中国航母的技术和武器,要是在南海发生大战,它能存活的时间不到三个小时。

Commenter

Maybe some Muslims will suicide bomb it with a rubber raft and some explosives. Send her to the bottom. Hopefully that would #$%$ off the Chinese enough to get involved in eliminating the Muslim menace to the world.

也许某些穆斯林会开一艘橡皮艇,带上一些爆炸装置,钻到航母底部引爆。希望中国会愤而消除穆斯林给世界带来的威胁。

southside mike

It is my understanding, the Chinese do not have any planes that can take off or land on a carrier. It that is indeed fact, all they have is an island.

在我看来,中国人并没有能够在航母上起降的战机。

Skeptic

The only barrier to China's becoming a superpower is its millions of corrupt bureaucrats.

中国成为超级大国的唯一障碍是数百万腐败的官僚

Ricardo

When you have billions of people to waste at war, what's a little provocation?

当你有十亿人来牺牲,一点挑衅算什么?

Dr. Chupabara


Numbers matter little to nuclear weapons, this is a display, not a real threat.


在核武器面前,人再多也没用。这是在炫耀,不具有真正威胁。



J M
It will take many more months & tests before the Chinese can fine tuned how to fully operate it to the best of their ability.

Meanwhile bear in mind at best these aircraft carriers are only useful to be deployed against smaller & weaker nations that don't have the anti-carrier missiles. Sooner or later these big open flattops will be big sitting ducks for a barrage of missiles approaching fast from all directions.

Conclusion: A very expensive item which is soon to be only good for projecting one's military prowess.

中国人还需要很多时间,经过很多测试才能学会完全操控航母。

同时要记住,这些航母在对付没有反舰导弹的弱小国家才能起作用。在来自各方向的一连串导弹的饱和攻击面前,这艘航母就是活靶子。

结论:这艘航母很贵,但是只能用来炫耀军事力量。

evereachyu


please find a better carrier group than Liaoning, besides the United States.
Only you rednecks are trying to find China as an enemy.


除了美国航母之外,你能找出哪个国家的航母比辽宁舰更先进。


只有你们这些乡下人才会认为中国是敌人。



4StringSlap
What, the ship hasn't fallen apart yet?! Millions of toys used as Christmas presents are already filling up trash bins all over America.

啥,辽宁舰还没解体?美国数百万圣诞礼物已经开始装满垃圾桶了。

ReddMann

Made in Russia bought by china and all ready obsolete!

俄罗斯造的航母,被中国买去,已经过时了!

Tan

The Americans should mind their own business. The Chinese military has only one aircraft carrier for training. There is no threat to US at all.

美国人还是别管闲事。中国军队只有一艘用于训练的航母,根本就不会对美国造成威胁。

Sledge Hammer

It would be a shame for China if the U.S. sank their only aircraft carrier the first hour of a war.

要是开战一小时,美国就把中国的唯一一艘航母击沉,那么中国就太丢脸了。

Dennis


It wouldn't last an hour.


中国航母一个小时都撑不住。



hueberg

Japan had similar carriers in the 1930s!

日本早在1930年代就有类似航母!

Mi Ching

Remember: The boat was made in China.

记住:这艘“船”可是中国造

Crazy People

China is gearing up for a war. America is going to be the ones that its against.

中国在准备一场战争,起来应战的将是美国。

Wade Foster

Has anyone independently confirmed that this thing even exists? This is coming from their state media. It probably sank already and they won't report it.

谁有独立消息来源证实这艘航母是否还在吗?消息来自他们的官媒。或许这艘航母已经沉入海底了,他们是不会报道出去的。

obamanation
Have the Chinese actually landed a plane on the carrier? Don't think so.

中国人是否真的有在航母上降落过飞机?我认为没有

AZsnipe

It's NOT a carrier until it launches and recovers an aircraft. Til then, it's just another large target

在起降战机之前,它还不算是一艘航母,只是一个大靶子而已。

YZ

Never under estimate your enemy.

永远不要低估你的敌人。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » 中国首艘航母完成南海演练

()
分享到:

相关推荐