从这里了解印度人对中国的看法

印度网友评论:中国京沪高铁因断电而停运

2012-02-13 11:03 21个评论 字号:

2011年7月10日,中国京沪高铁部分路段因为接触网故障而断电,导致列车大部分停运接近90分钟,受到了强烈的批评。印度媒体进行了相关报道。印度网友如何看中国京沪高铁因断电而停运呢?令三泰虎以外的是印度网友没有像美国网民等那样质疑中国高铁的安全性,而是抱怨印度铁路的现状。有的印度网友称“这在印度天天发生,并且没有断电那样合理的理由”。

原文题目:China’s bullet trains come to a halt: Power failure
原文链接:http://www.rediff.com/business/slide-show/slide-show-1-power-failure-cripples-chinas-bullet-trains/20110711.htm

印度人看中国京沪高铁:CRH380B

中国动车组CRH380B

China’s newly launched high-speed bullet train faced flak after the service between Beijing and Shangahai was paralysed for nearly 90 minutes following a power breakdown due to thunderstorms.

In the first major malfunction since its launch on June 30, nineteen trains on the Beijing-Shanghai rail link came to a standstill for nearly 90 minutes on Sunday, railway authorities said.

The trains, which usually cover a distance of 1,318-kms in about five hours, arrived late by several hours, invoking angry reactions from passengers.

Several microbloggers, who were present in the train during the incident, wrote about their harrowing experience during the journey on the Internet.

中国新投入运行的京沪高铁由于暴雨引起的停电而停运接近90分钟,受到了强烈的批评。

铁路部门称,星期天,京沪高铁自从6月30日投入运行以来出现首次故障,90列火车停跑接近90分钟,

通常大约5小时跑完1318公里路程的高铁晚点了几个小时,引起了乘客的愤怒反应。

在事故中乘坐该高铁的几位微博客,在网上描述了他们令人痛苦的旅程。

“The light is off, air-conditioning is off, carriage is stifling, and there is a lack of oxygen,” netizen Susan Chen wrote in her microblog.

In another blog, passenger Banalin said: “After waiting in the sweltering carriages for more than half an hour, passengers began to lose patience and became agitated.”

Another passenger wrote that the public address system on the train kept explaining that the breakdown was due to the heavy rain.

网民陈苏三在她的微博中写到:“灯灭了,空调停止工作,车厢里很沉闷,氧气不足。”

在另一个微博,乘客Banalin说:“在闷热的车厢里等待半个多小时候后,乘客开始失去耐心,变得愤怒。“

另一位乘客写到,车上的广播系统一直解释,故障是由暴雨引起的。

Another passenger, Wang, said some 1,000 passengers sat in the darkness and air-conditioners were not working during that time.

After running for 20 minutes, the train stopped again. “Almost all the facilities in the train were out of service. We were very hungry and could not even grab a cup of water. It was terrible,” she said, the State-run China Daily reported.

The accident has increased safety concerns about the landmark railway, which was launched one year ahead of its schedule.

另一位乘客王称,大约1000名乘客在黑暗中坐着,期间空调停止了工作。

在跑了20分钟以后,火车又停下了。据中国日报报道,她称:“几乎车上的所有设施停止了服务。我们非常饥饿,甚至不能得到一杯水。真糟糕。”

这次事故增加了人们对提前一年投入运营的标志性铁路的安全的关注。

A publicity official with the Chinese ministry of railways said that the delay were to ensure passenger safety.

There were similar incidents in 2007, the first year that China started to use bullet trains.

Still, many microbloggers said they would not choose high-speed trains after this incident, as punctuality and the ability to operate regardless of the weather were meant to be its advantages.

中国铁道部的宣传官员称,晚点是为了确保乘客的安全。

在中国第一次开始使用高铁的2007年,也发生了类似的事故。

但是,很多微博客说,经过这次事故后,他们将不再选择高铁,因为准时和运行不受天气影响本该是高铁的优点。

以下是印度网民评论

U S of asses
by Dona Paula (View MyPage) on Jul 12, 2011 08:51 AMI can see the americans having the chuckle over this.
我看到美国人对这个窃笑。
china
by George Varghese (View MyPage) on Jul 11, 2011 11:24 PM | Hide repliesGood for you. We enjoy this tarnish to your image.
We hope very soon you run out of capability to generate electricity to run even your electric bulbs.
好得很。我们喜欢你形象受损。我们希望你们不久甚至没有能力发电来点亮电灯泡。

Re: china
by deepak kotnis (View MyPage) on Jul 11, 2011 11:57 PM
great. you cant do anything, so pull other peoples legs. typical indian.

很棒。你一事无成,所以拖别人的后退。典型的印度人。

China’s bullet trains come to a halt: Power failure
by pramod badwaik (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:59 PM

Howrah – Pune train are daily late for 9 HRS.

豪拉到普纳火车天天迟到9个小时。

So sad………
by varghese (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:58 PM | Hide replies

I offer my condolences and sad griefs to all my rediff chinese supporters..its really slant eyed tears that i could offer you guys..

我向所有rediff的中国支持者表示慰问和悲伤…我向你们家伙能表示的只有泪汪汪的白眼…

Re: So sad………
by deepak kotnis (View MyPage) on Jul 11, 2011 11:58 PM
u seem like a china hater, what excatly do u love, kids doing potty on the rail tracks of a financial capital. i am sure you love it.

你似乎是个讨厌中国者,你到底喜欢什么,像孩子一样在金融首都的铁路轨道上上厕所吗?我敢肯定你喜欢。

rediff, dont be sarcastic?
by Kalyanasundaram Venkatesh (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:49 PM

I really cannot understand why Rediff editors are publishing this kind of articles; what do they want to prove in publishing this article? Just two days only one of our train running in 108km/hr speed got derailed due to the worst maitenance of railway tracks and killed more than 60persons;dont these Rediff editors feel shame to critize china’s bullet train got delayed for 90minutes due to poor weather compared to the accident in our own country due to poor maintenance by our own people?

what is more shameful? poor maintenance of our railway tracks by our own people OR poor weather? Rediff editors better use their common sense and brain before publishing these kind of bullshit things. Just check out the accident data of our indian railways for the past two years and compare it with the china railways accident data for the past two yearr; then we will find how good our credibility is.

We should be ashamed of this article compared with the accident happend just two days back in UP killing more than 60 people.

我真的不理解为什么Rediff编辑发表这种文章。他们想在文章中证明什么?就在两天前,由于铁路的不良维护,我们一列正以108公里/小时速度运行的火车脱轨,并导致60人死亡。相比我们国家由于自己人民的不良维护而导致的事故,这些Rediff编辑批评中国高速火车因为恶劣天气而延误90分钟,难道不感到羞耻吗?

哪个更羞耻?我们自己人民对铁路的不良维护还是糟糕的天气?在发表这种胡扯之前,Rediff编辑最好有点常识和大脑。只要核实印度铁路过去两年的事故,并比较中国过去两年的铁路事故,我们将发现自己的可信度怎么样。

相比两天前北方邦发生的导致超过60人死亡的事故,我们应该对这篇文章感到羞耻。

Bullet Train
by RAJMOHAN NAIR (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:45 PM

Indian trains are named as ‘Snail Trains’. These are as old as the stone-age. Still our rulers are claiming India will be world power after five years. Any mirracle will happen????

印度火车被称为“龟车”,就像是石器时代的产物。我们的统治者仍然声称印度将在5年后成为世界大国。会有任何奇迹发生吗?

No big deal for Indians used to many hours delay by IR
by Cric Fan (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:43 PM | Hide replies

Trains with no facilities and delayes of many hours is common in India. When it happens in China or Japan, it is a rare occurrence and hence catches the headlines. IR should learn from these countries and improve. They are like ostriches with heads in the sand and will never look at world standards.

没有设备并且延误许多小时的火车在印度很常见。如果发生在中国或者日本则是罕见的,所以成为头条。印度铁路应该向这些国家学习并改进。他们就像是把头埋在沙子里的鸵鸟,从来不会看世界标准的。

sonia gandhi wants all indians dead.
by philip (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:28 PM

china is threatening the world markets.
china will circle around india.the central
government will not wake up

中国正威胁世界市场。中国将包围印度。中央政府将不会觉醒。

some people
by Zero h (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:21 PM

are happy with the news about India’s problems…they will not accept issues in other countries…l00sers

一些人对有关印度问题的新闻感到高兴…他们不会接受其他国家的问题…失败者。

Which is faster?
by wu (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:20 PM | Hide replies

When in normal service, China’s bullet train is much much faster than india tortoise train. But when it comes to accident, it is another story. As China’s train came to a still. And india’s train speeding into….

正常运营中,中国高速火车比印度乌龟火车要快得多。但如果发生事故则是另一回事。因为中国火车停下来,而印度火车则加速…

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

India
by Ravi (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:20 PM

Why rediff showing news of China’s fastest train, running, criples. Why should we bother. Why we are getting envious on China. Our democracy is weak and our leaders are money looters, currupt, mafia, don, smugglers, molesters and many more.

为什么rediff展示中国最快火车运作、趴窝的新闻?为什么我们要操心?为什么我们要嫉妒中国?我们的皿煮虚弱,我们的领导人是抢劫犯、腐败分子、黑手党、走私者、性骚扰者等等。

Dont highlight too much
by Indian (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:17 PM

05 hrs delay in india is a regular cup of tea. Why are we highlighting that of China & creating a news for us. We have plenty of issues to deal with.

延误5小时在印度是稀松平常的事情。为什么我们要突出中国并为自己创造一条新闻。我们有许多问题要处理。

this is not news for indians
by mahe (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:15 PM | Hide replies

this happens everyday in india and without a good enough reason like power failure …

这在印度天天发生,并且没有断电那样合理的理由…

Typical
by JOEL SILVA (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:06 PM | Hide replies

Typical loser mentality….rather than aim to match these achievements, we are trying to find faults…. If we had similar services that ran properly or better than we have the right to talk

i have been to china and the infrastructure in the major cities is fantastic. I am not a big fan of china but credit has to be given where it is due.

典型的失败者心理…我们不是努力匹敌这些成就,而是努力找出缺点…如果我们有类似运作合理或者比他们更好的服务,我们才有权利讨论。

我到过中国,大城市的基础设施真是不可思议。我不是中国粉丝,但该表扬的还是要表扬。

Re: Typical
by BD Patel (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:21 PM
Totally agree with you. If we can achieve even 25% of what China has done in last 20 years, it will be a miracle!!

完全同意。如果我们能取得中国过去20年所取得成就的25%,那将是个奇迹!!

launched ahead of schedule…
by Ok Well (View MyPage) on Jul 11, 2011 04:52 PM | Hide replies

Have you read the line, it says…
Launched one year ahead of schedule.
Can we dream of such a thing in INDIA.

你能看懂意思吗,它说…比预期提前一年运营。我们在印度可以幻想这样的事情吗?

Re: launched ahead of schedule…
by Ajit Birdi (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:46 PM
If it was India it would read
Launched 10years after schedule.

如果在印度,是这样写——比预期推迟10年运营。

Re: launched ahead of schedule…
by Ganesh Shankar (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:14 PM
Launched 100YRS after Schedule can be dreamt in OUR INDIA.

在我们印度只能梦想比预期推迟100年开通

Arun Premraj
dsfds
by Arun Premraj (View MyPage) on Jul 11, 2011 04:24 PM

thats ok.. still better than our kalka accidents

没关系…仍然比我们的卡尔卡事故要好。

BREAK DOWNS DO HAPPEN
by Superfine Ent (View MyPage) on Jul 11, 2011 04:22 PM

Even after break downs, its still a bullet train.

There will b problems but its always there in any new project.

即使发生故障后,它仍然是高速火车。

新工程总会存在一些问题。

sour grape
by David Dak (View MyPage) on Jul 11, 2011 03:57 PM | Hide replies

It was a thunderstorm and natural disaster not like indian train derailling that has killed almost 100 people. Rediff, you do not need to be sour grape. China’s fast trains will be there and will become better and better. Anybody thinking otherwise will be diappointed.

这是由于雷雨和自然灾害,而印度火车脱轨导致几乎100人丧生。Rediff,你没必要酸葡萄心理。中国的高速火车会继续并越来越好。任何不这样看的人将会失望。

Re: sour grape
by Raj (View MyPage) on Jul 11, 2011 04:12 PM
well said. Its indian mentality to criticise some good work, which can be never done in india.

说得好。批评永远不会在印度发生的好工作是印度人的心态。

Re: Re: sour grape
by chanakya maurya (View MyPage) on Jul 11, 2011 04:21 PM
This reminds of the crowd gathered to witness the engine start of the first steamer. All said the engine will not start. It started. All said it wont move the steamer. It moved it.

Then still clutching to their clumsy critical cocoon they said now he would not be able to stop it. He wont return. He did stop. He did return, and today huge vessels and gigantic tankers are ferrying into the ocean. Why cant we just dream. If we can dream we can make them come true.

这让我想起围着见证首台蒸汽机车发动引擎的人群。所有人都称引擎将发动不起来,它发动了。所有人都称它驱动不了蒸汽机车,它驱动了。

然后,他们仍然紧握自己笨拙和起茧的手,称它将不能停下来,将不会回来。它确实停下来了,也确实回来了。如今巨大的船只和油轮在海上渡运。为什么我们就不能梦想?如果我们能梦想,我们也能实现。

Re: Re: Re: sour grape
by Raj (View MyPage) on Jul 11, 2011 05:19 PM
unfortunately in india most of the projects start with dream and remain pipedreams. This is the reality.

不幸的是,在印度,大多数工程以梦想开始,以白日梦持续。这是事实。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

chewing more than what it can eat
by A (View MyPage) on Jul 11, 2011 03:22 PM | Hide replies

China is overdoing things to show it muscles and power to the world.. it will backfire and collapse any time now.

中国向世界过度展示自己的肌肉和力量…这将会有反效果并随时倒塌。

Re: chewing more than what it can eat
by Sheetal Kaur (View MyPage) on Jul 11, 2011 03:29 PM
Fat chance of that, china is not India.

不太可能,中国不是印度。

Re: Re: chewing more than what it can eat
by chanakya maurya (View MyPage) on Jul 11, 2011 04:24 PM
The muscle and power being exhibited by China are genuine and any under estimation thereof will be a very very big stupidity. People are getting killed in India without thunderstorms just by human folly. China is no fool and would cost India dearly if the latter fails to wake up in time and harness her resources in the right direction.

中国所展示的肌肉和力量是真实的。任何低估将是非常愚蠢的。人们在印度没有遭受雷雨,只是因为人类愚昧而被杀害。中国不是傻子。如果印度没有及时觉醒并合理利用资源,将会给印度带来沉重代价。

友荐云推荐
  1. Pingback: Air Jordan 13

  2. Pingback: michael kors python bag

  3. Pingback: costume homme zara

  4. Pingback: louboutin pas cher

  5. Pingback: Survetement Homme Pas Cher

  6. Pingback: Mercurial Nike Pas Cher

  7. Pingback: Basket Jordan Homme

  8. Pingback: selldiscountproducts.com

  9. Pingback: swiss replica watches

  10. Pingback: POE Power Leveling

  11. Pingback: mbt outlet

  12. Pingback: air max 90 pas cher

  13. 通常大约5小时跑完1318公里路程的高铁晚点了几个小时,引起了乘客的愤怒反应。

    首先:不应该愤怒,为什么呢?高铁出现这种情况如果是10000例中只有1到2例的话,那就可以被宽容理解。(画外音,你家电视不停电啊?10年没坏过电器?不能用了你自己跟自己怄气?想开点,别太小气)

    其次:应该追求责任方,为什么呢?高铁,什么意思?目前出行工具很多,为什么要选择高铁这种高效快速的工具呢?就是因为有事嘛,或者干嘛。你可以极少偶尔出现些小问题,但希望能把因为这些失误造成的损失降低到最小的层面。

    最后:总结以上两点,排患还要继续加强,而乘客也要给予一定的理解,至少是在如果能够说的通的前提下。