从这里了解印度人对中国的看法

中国以5.8亿美元贷款吸引斯里兰卡

2013-05-26 00:30 122个评论 字号:

三泰虎5月26日译文,印度时报文章《中国以5.8亿美元贷款吸引斯里兰卡》。据报道,中国加紧努力吸引斯里兰卡。就在斯里兰卡总统拉贾帕克萨将于5月27日至30日访问北京前的数天,有金融外交左膀右臂之称的中国发展银行承诺向斯里兰卡政府提供3亿美元用于修路、2亿美元用于供水工程以及8千万美元用于建造一所国家商学院。2012年,中国向斯里兰卡提供了价值10.5亿美元的援助,而印度提供了7亿美元的援助。印度担心中国对关键领域日益加大的投资会使北京对斯里兰卡具有更大影响力。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6538-1-1.html
外文标题:China woos Lanka with $580m loan
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-woos-Lanka-with-580m-loan/articleshow/20255249.cms

中国参与或投资建设的印度洋海军基地

中国参与投资或建设的印度洋海军基地

BEIJING: China stepped up its efforts to win over another South Asian country, Sri Lanka, with its state-owned bank extending $580 million in loans days ahead of president Mahinda Rajapaksa’s visit to Beijing on May 27-30. The China Development Bank, known as the government’s financial diplomacy arm, has promised the Sri Lanka government $300 million loan for developing roads, $200 million for water supply projects, and $80 million to create a national business school.

北京:为了赢得另一个南亚国家——斯里兰卡,中国加紧了努力。就在斯里兰卡总统拉贾帕克萨将于5月27日至30日访问北京前的数天,中国国有银行提供了5.8亿美元贷款。有金融外交左膀右臂之称的中国发展银行承诺向斯里兰卡政府提供3亿美元用于修路、2亿美元用于供水工程以及8千万美元用于建造一所国家商学院。

In 2012, China gave Sri Lanka assistance worth $1.05 billion. India had extended assistance of $700 million. India has been wary of rising Chinese investments in crucial sectors giving Beijing greater influence over Lanka. Rajapaksa had earlier rejected Indian concerns. But Chinese investments in development projects appear to be foreign policy initiatives.

2012年,中国向斯里兰卡提供了价值10.5亿美元的援助,而印度提供了7亿美元的援助。印度担心中国对关键领域日益加大的投资会使北京对斯里兰卡具有更大影响力。早些时候,拉贾帕克萨拒绝了印度的担忧。然而,中国在斯里兰卡的投资项目似乎是以外交政策为导向的。

以下是印度网民的评论:

本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6538-1-1.html

RAMAN (NASIK)
ASK THESE BEGGARS TO COME TO ME , I CAN GIVE THIS MUCH MONEY TO THEM .BUT LET THEM BE LOYAL TO INDIA
Agree (5)Disagree (7)Recommend (2)

叫这些乞丐到我这里来拿,我可以给他们这么多钱,但是他们得效忠印度。

Jay (SL) replies to RAMAN
no u can build toilets with it
Agree (7)Disagree (1)Recommend (4)

不,你可以用那笔钱修厕所。

Vivek (new delhi)
so the africans of asia has valued there country worth 580 million ??? pity
Agree (5)Disagree (6)Recommend (0)

亚洲的非洲人给他们国家的估价是5.8亿美元?可怜!

wellington (wellington) replies to Vivek
Africans of Asia? I think you mean India, infact in terms of many indicators India is even worse than Africa, ie there are more starving children in India than sub saharan Africa. India is in the bottom of everything when you measure income and standard of living in Asia. Sri lanka does far better than India in terms of human development index.
Agree (9)Disagree (3)Recommend (4)

亚洲的非洲人?你是指印度吧。事实上,印度的许多指标比非洲更糟糕,比如印度饥饿儿童比南撒哈拉沙漠的饥饿儿童更多。如果以收入和生活水平来衡量,印度在亚洲垫底。在人类发展指数上,斯里兰卡的情况要比印度好得多。

Venky (Australia)
You must totally cut all the assistance to Srilanka and let them go hand in hand with China. Put the energy in developing India and follow Israel closely.
Agree (8)Disagree (8)Recommend (6)

你们务必完全切断对斯里兰卡的一切援助,就让他们与中国走在一起。印度应该把精力用于发展国内,并密切关注以色列。

JP Singh (Greater Noida)
after Pak, Lanka trapped in dragon’s net, Lanka will be a slave for ever!!
Agree (5)Disagree (8)Recommend (2)

继巴基斯坦之后,斯里兰卡也落入了中国龙编织的大网,斯里兰卡会永远是奴隶!

gitansh (Delhi)
In this India china tuffle the benificiary is sri lanka
Agree (2)Disagree (3)Recommend (1)

难道这就是“印中相争,斯里兰卡得利”?

ventris81 (In orbit around the sun)
And so the encirclement of India is almost done.
Agree (5)Disagree (5)Recommend (4)

这么说包围印度的任务快完成了。

Yuan (Nanjing)
Indians don’t get panicked. You must be happy about how Sri Lanka dealing with India now. Sri Lanka should have end any type diplomatic ties with India when India established 32 camps to train terrorists to fight against Sri Lanka. Because of India thousands of Sri Lankans had to die in vain. There are two countries in this world supported terrorists and ironically both the countries got fcuked by the same terrorists. And don’t hate China because India can’t get us in this millennium.
Agree (13)Disagree (12)Recommend (5)

印度人不要恐慌。你们肯定对斯里兰卡现在对待印度的方式感到满意。印度建立了32个训练营,用于训练那些同斯里兰卡作战的恐怖分子,所以斯里兰卡应该与印度结束一切关系。正是因为,数以千计斯里兰卡人已经白白死去。世界上有两个国家支持恐怖分子。令人讽刺地是,两国都受恐怖分子困扰。别讨厌中国,你们一千年也赶不上。

mp (c) replies to Yuan
If you are a Chinese, I pity. But will always welcome your postings because you can only dream about that in your country. A country where who opens his mouth shall disappear the next day.
Agree (7)Disagree (12)Recommend (3)

你如果是中国人,那么我可怜你,但我会永远欢迎你来发帖,因为你们在自己国家只能做做梦而已。那可是一个有人开口就会在第二天消失的国家。

JoDa (Bangalore) replies to Yuan
Why are there so many comments by Chinese pigs in an Indian webpage meant for Indians. Don’t they get to comment in Chinese pages? Wonder how many of these are Chinese government sponsored.
Agree (7)Disagree (8)Recommend (4)

为什么印度人的网站上会有这么多中国猪来留言。难道他们就不能去中国网站留言吗?不知道其中有多少是五毛。

Observer (LAC) replies to JoDa
You smelly blackie’s well-frog ignorance is unbelievable. There are now over 309 million microblog users in China, commenting on all issues, including lambasting their govt, every day. Why don’t you get out of your dark and filthy well and visit a few of the Chinese microblog sites just to shut your filthy mouth? Oops, you are an illiterate of the Chinese language but proud to be using your white masters’ language in a country that has no national language. What a shame.
Agree (11)Disagree (3)Recommend (8)

你们黑鬼是井底之蛙,无知到令人难以置信。中国有3.09亿微博用户,每天有对各种问题的评论,其中包括斥责政府的评论。为什么不走出粪坑去浏览一些中文微博网站,好让自己闭上臭嘴。哎哟,你在中文面前就是文盲一个,以会说白人主子的语言为荣,却没有自己的国语。真丢脸。

JoDa replies to Observer
you are so informed about Chinese. you must dwell inside Chinese rear hole.
Agree (2)Disagree (7)Recommend (1)

你对中国人很了解嘛,肯定是住在中国人的屁眼里。

JoDa (Bangalore) replies to Yuan
Take the money and don’t repay…Simple..

把钱拿好,不用还了….

JoDa (Bangalore) replies to Yuan
Poor Chinese, have you heard the word “freedom”9
Agree (5)Disagree (9)Recommend (2)

可怜的中国人,你听过“自由”这个词吗?

vswami11 (Hyderabad)
so fishermen shooting to be continued
Agree (2)Disagree (1)Recommend (2)

所以射杀印度渔民的事情还将继续上演。

Rock (Mumbai)
Read the terms and condition carefully … before accepting the loan from China….
Agree (1)Disagree (4)Recommend (0)

在接受中国的贷款前,先仔细阅读条款……

catindia (HINDUSTAN)
China is influencing all third world countries by giving huge loans which ill be definitely recovered later on. This step will create problems for India as fools & corrupt politicians will never understand that move.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (1)

中国通过给予巨额贷款,影响了所有第三世界国家,这些贷款后期肯定能收回。此举给印度带来了问题,愚蠢腐败的印度政客从来不会理解这样的举动。

Mahesh Ved (Mumbai) replies to catindia
BUT HAS CHINA BENEFITTED AT ALL BY HELPING THEM? NO.

中国有从中受益吗?没有!

kadduppa (mylapore)
china and india are enemies of the Tamil race!! India is a dead chicken cannot take care of itself and others.I feel very sorry for INDIA.
Agree (4)Disagree (3)Recommend (1)

中国和印度是泰米尔人的敌人!印度就是一只死鸡,自己的问题管不好,别人的问题也管不好。我为印度感到非常遗憾。

Mahesh Ved (Mumbai)
CHINA IS DOING ITS BEST TO WOO SRILANKA AND MALDIVES. BUT THE TRUTH IS THAT NO ONE CAN CHANFE THE NEIGHBOURS.SRI LANKA SHOULD BE CAREFUL.INDIA MAY REVIVE ITS SUPPORT TO TAMIL CAUSE AGAIN. THERE ARE MORE THAN 50 LAKHS TAMILS IN SRI LANKA.
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

中国极尽所能吸引斯里兰卡和马尔代夫,但无人能改变邻里关系。斯里兰卡应当小心,印度也许会恢复对泰米尔人事业的支持。斯里兰卡有超过500万泰米尔人。

Bunty (Nagpur) replies to Mahesh Ved
You don’t worry about Sri Lanka. They will wipe you out easily no matter how many times you revive. India does not support you LTTE maggots.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

你不了解斯里兰卡,不管你多少次恢复支持,他们都会轻松消灭你们。

Viren (India) replies to Bunty
becoz Indian support is unreliable. LTTE’s biggest mistake was relying on India rather than China.

印度人的支持是不可靠的。泰米尔猛虎组织最大的错误是依靠印度,而不是中国。

Arup Ghosh (Calcutta)
SOON , WE SHALL SEE A CHINESE NAVAL BASE IN SRI LANKA…………………

我们很快会在斯里兰卡看到中国海军基地了……..

mailkevin247 (USA)
I think our approach to any nation should center our national interests short and long term.We do not have to compete with China to win Sri Lanka or for that matter any nation. Instead we should make more investments in Sri Lanka and import more products from Sri Lanka by cutting down imports from China. This way we can reduce dependence on China and make smaller countries find India to be a country that could signify economic opportunity and employment. This can help increase people to people contact and greater peace.
Agree (5)Disagree (3)Recommend (2)

我认为印度对其他国家的政策应该以短期和长期的国家利益为中心。我们没有必要与中国比谁能争取斯里兰卡或者其他国家,而是应该在斯里兰卡更多地投资,从斯里兰卡进口更多产品,从而减少从中国的进口。这么一来,我们可以减少对中国的依赖,使得小国发现印度是能带来经济机会和就业的国家。此举能增进两国人民的接触和促进两国的和平。

Blacky Lankan (Rear end of India)
Its official now. Sri lanka is the official prostitute of Pakistan and China. Why to blame India’s foreign policy! Its not not new that Sri Lanka is having brothel style of foreign policy. At the end of these beggars cannot be rehabilitated from indulging in prostitution to quick bucks.
Agree (9)Disagree (7)Recommend (1)

已经确定了,斯里兰卡是巴基斯坦和中国的官妓。为什么要责怪印度的外交政策!斯里兰卡奉行婊子似的外交政策已经不是新鲜事了。这些乞丐最终将无法从卖身赚快钱中自拔。

Syed Abdulmuqtadir (Jeddah, Saudi Arabia)
I wish the Lankan govt. should build the needed infrastructure and lure industrialists to invest and start manufacturing things with the said loans instead of spending on other things. A self-relying country can prosper better and easier than importing things.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

我希望斯里兰卡政府把这笔贷款用于修建急需的基础设施以及吸引实业家来投资开厂,别把钱用于它途。相比依赖进口,一个自力更生的国家更容易繁荣。

Desiperdesi (California)
When Bhutto visited China in mid 60’s, Mao told him that China will give all towards Pakistan needs for the next 100 years, they were not even rich then. He also asked his subordinates not keep the records of the gifts so their incoming generations will not brag or the Paks will not be embarrassed (he did not need to worry about that!). They did that and transferred Nuclear, Missile and Jet fighter technology to their “Iron Brother”, a Chinese term of endearment used by Li during his visit to Pakistan this week. Mao was thinking for next 100 years and wanted to build Pakistan as a hedge against India, while Nehru ji got delusioned by the Hindi Chinee Bhai Bhai slogan and got shellacked in 1962. Lets keep a watchful eye on this now.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

当布托在60年代中期访问中国时,毛跟他说中国会满足巴基斯坦未来100年的需求,他们当时可并不富裕。他还叫下属别记录这些送出去的礼物,以便后代不会拿出来吹嘘或者巴基斯坦人不会感到难堪(其实没有必要担心这个)。后来的确送了很多礼物,向他们的“铁哥们”转移了核弹、导弹和战机等相关技术。中国总理本周访问巴基斯坦时就是用“铁哥们”来称呼巴基斯坦的。毛想到了未来100年的事情,他想把巴基斯坦打造成对抗印度的棋子,而尼赫鲁被“中印亲如兄弟”的口号冲昏了头脑,结果在1962年时被打败了。

友荐云推荐
  1. 三锅是集体弱智国家。哥在米国呆了近廿年,从学校到工作单位,见过许多聪明的三锅个体,但很少有大智之人。从集体层面讲,三锅们个个参与感极强, 结果是,不幸的总是被参与的项目。比如前年的英联邦运动会, 让世人如觉是一场马戏。
    我鳖们应该大力鼓励三锅的参与精神,(我鳖自己的大小事务则一律谢绝三锅)。阿三是世界上唯一能把自己国家和主人国家大小事务搞一个,黄一个的民族。
    顺带说一句,95%的海外阿三搞挨踢,写代码,但95%的代码就象是在露天茅厕写的一样。

  2. 美国人屁大点事就能联想到外星人入侵,三哥屁大点事就能联想到中国人在使坏,中国人屁大点事首先想的是不是别人赚了自己亏了。

  3. 中国古代不少皇帝有过这样的癖好、习惯或经历:那就是放任、指使太监和宫婢戏弄朝臣。因为他们往往无所事事,却需要一些东西来炫耀自己的权力。印度很多选民似乎就是这样:他们选举官员、议员,首先不是为了做事,而是为自己选一群可以嘲弄的对象,以此炫耀自己的“柿油民主跖疣”。这个真不错!

  4. JoDa (Bangalore) replies to Yuan
    Poor Chinese, have you heard the word “freedom”9
    Agree (5)Disagree (9)Recommend (2)

    可怜的中国人,你听过“自由”这个词吗?

    ————————————————————————————————————

    你是说随便撒谎的自由?
    还是说任意扯淡的自由?
    众愚政治居然也敢奢谈自由,简直是笑话。

      • 印度人的选票是世界上最廉价的笑话,批发价一百卢比一张,我砸几万人民币也能去选个乡长玩玩,然后我可以自由地QJ了,出门还有贱民吻我的脚,多风光,任期满了我也爽够了

        • 白兄,你开价太高了。很多时候一瓶最便宜的酒就行了。一百卢比可以买好几瓶酒了
          有时候都不用酒,就表现的极端点就行了。穆迪就是放话杀光绿教暴徒,结果你看现在所有网站都有给吹牛的。

          通过强调一个人的片面的和单一的社会属性来获得权力,然后敲骨吸髓,把老百姓剥削的食不果腹饿死街头,然后发两个Roti大饼让老百姓能多活个一天或者一小时来购买选票,然后连任,然后继续敲骨吸髓。保证下一代还能走这条路。这就是印度的民猪。

  5. 五星红旗迎风飘扬
    胜利歌声多么响亮;
    歌唱我们亲爱的祖国,
    从今走向繁荣富强。
    歌唱我们亲爱的祖国,
    从今走向繁荣富强。

  6. 里面有两个中国人,,他们太不明智了。。。他们应该极力赞成印度五毛的说法,让印度人知道印度是这个世界上最最最完美的国家,,!! 并且应该极力打击印度JY,,这些JY非常危险,不能让他们醒来。懂英语的同志们,看你们的了。

    • 刚接触印度人时我也这样,以为能和他们讨论出什么,时间长了才认识到自己是对牛弹琴,所以再也不跟他们废话了,让着他们就好了

      • NONONO,,你可能没明白我的意思,我是说你们要让印度人知道,印度是这个世界上最好的国家,当然,可能比美国和英国差一点,还要让印度人知道,中国是这个世界上最最最最烂的国家,没有之一。。

    • 好奇特的国旗。兄台怎么跑到那去了,什么时候到论坛分享下那边的见闻,纯粹分享些图片也ok,当然配上说明更好 😈

  7. 看到印度人说我们不自由的时候,真心替他们感到悲哀,自己被洗脑洗的太彻底,以至于他们都不知道自己才是被洗脑最厉害的。