三泰虎

卢浮宫泡脚引发热议,中国督促国民在海外文明言行

三泰虎8月3日译文,据印媒报道,中国旅游业督促国民在海外旅行时注意言行。一直以来,中国海外游客因各种原因而占据新闻头条。此前出现了一些中国游客不文明行为的事件,其中包括在古迹上刻字、插队和在公共场所喧哗等。中国国际旅行社在周四代表旅游业向游客和导游发出呼吁,要求大家在海外表现出良好的举止。在最近一起事件中,一些中国游客被拍到在法国卢浮宫前的水池里泡脚,在网上引发了巨大争议。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:China urges nationals to behave decently overseas
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-urges-nationals-to-behave-decently-overseas/articleshow/21553090.cms


U6039P1T940D204F24202DT20130802131300

BEIJING: The Chinese tourism industry has urged its nationals travelling abroad to behave since they are consistently hogging the headlines for all the wrong reasons.

The request has been made following some incidents of Chinese tourists' bad behaviour including instances like scrawling on cultural relics, cutting in lines and speaking loudly at public places.

中国旅游业督促国民在海外旅行时注意言行。一直以来,中国海外游客因各种原因而占据新闻头条。

此前出现了一些中国游客不文明行为的事件,其中包括在古迹上刻字、插队和在公共场所喧哗等。

On behalf of the industry, the China International Travel Service (CITS) on Thursday issued the appeal for tourists and tour guides, calling for showing good manners, the China Daily reported on Friday.

In a recent incident in France, some Chinese travellers were clicked dipping their feet into the fountain water in front of the Louvre Museum, a historic monument of that country. It triggered a big debate on the Internet.

According to CITS, last year the Chinese made 83 million overseas trips. The UN World Tourism Organization has forecast that this number is expected to reach 100 million by 2020, making the country the world's largest tourist source.

据《中国日报》周五报道,中国国际旅行社在周四代表旅游业向游客和导游发出呼吁,号召大家在海外表现出良好的举止。

在最近一起事件中,一些中国游客被拍到在法国卢浮宫前的水池里泡脚,在网上引发了巨大争议。

中国国际旅行社称,中国去年处境人次达8300万。联合国世界旅游组织预测这一数据到2020年有望达到1亿人次,使得该国成为世界上最大的游客来源地。

以下是印度网民的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7057-1-1.html



Chen MingZhe (Nanjing,China)
but it's unnecessary in india..
Agree (5)Disagree (10)Recommend (3)

在印度没必要(注意言行)......

Aalimah (Rampur) replies to Chen MingZhe
Of course Indians are better behaved than the Chinese , , , , Apart from this, only a despotic regime could think of controlling the behavior of 1 Billion people , , , , The mass murderer Mao tried to instill some culture into the barbaric Chinese by launching "Cultural Revolution" without any success , , , , I think China needs yet another Cultural revolution in order to make the Chinese civilized , , , ,
Agree (11)Disagree (10)Recommend (3)


印度人当然比中国人表现更好......此外,也只有专制政权才会意图控制十亿人的行为.....毛试图通过文化大革命来向野蛮的中国人灌输一些文化,结果没有成功.....我认为中国需要另一场文化大革命来让中国人变得文明........


Chen MingZhe replies to Aalimah
r u Taliban?
Agree (3)Disagree (2)Recommend (2)


你是塔利班?


SachinM (Navi Mumbai) replies to Chen MingZhe
Are you completely culturally deprived? Btw, please make some comments on today's Human rights China article.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)


没受过教育吗?顺便就今天公布的中国人权报告发表一些看法吧。



Yang DaWei (Chengdu, China)
I dont think our chinese are impolite overseas
Agree (3)Disagree (2)Recommend (2)

我认为中国人在海外并不会不礼貌。

Sam KL (Hyderabad) replies to Yang DaWei
Agree..I dont think people should generalize individual behaviour.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)


同意,不应该把个人行为泛化。


Aalimah (Rampur) replies to Yang DaWei
Really???? Don't you hear about Chinese mothers encouraging their kids to urinate in Singaporean Subway??? , , , Looks like you don't read/watch any news apart from CCTV, China Daily and Xinhua , , ,
Agree (6)Disagree (3)Recommend (1)


真的吗?你没听说过中国妈妈在新加坡地铁上鼓励孩子尿尿吗?看来除了CCTV、中国日报和新华网外,其他新闻你都不看......


Yang DaWei replies to Aalimah
It is just a case. I think Every country has people like that
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)


只是个案而已,每个国家都有那样的人。



Dutta (Mumbai)
Chinese tourist are all Uncooth people with no manners and smoking everywhere, jumping queues, talking as if everybody around are deaf, eat as if haven't seen food for years and spit even in the hotel lobby. They body odour stinks and doubt if tourists even take shower at times. And worst of all they bargain as if everything in the world was free. Most I'll mannered race on earth.
Agree (10)Disagree (7)Recommend (6)

中国游客粗野无礼,随意吸烟、插队;说话那个大声好像旁人都是聋子一样;吃饭的那个样好像几年没吃过饭一样;甚至在酒店大厅吐痰。

他们的体味很臭,怀疑是否有洗澡。最糟糕的是,他们拼命讨价还价,好像世界上的一切东西都是免费的。他们是地球上最无礼的种族。

as_sehmi ()
Yes as they are nor not seen , controlled and observed like in homeland.
Agree (4)Disagree (3)Recommend (2)

的确如此,在海外跟在国内不一样,没有人管!

Third Artillery (China) replies to as_sehmi
hahahahah, that is why free country India is a rapist ridden slum hole?
Agree (5)Disagree (8)Recommend (4)


哈哈,正因如此,自由的印度才成为了强奸大国?


Sam KL (Hyderabad) replies to Third Artillery
Stooge of chinese govt asked to post nasty false comments eh? As if no rapes happen in China..only difference govt doesnt let you know this as it fears you may also become one he he he
Agree (5)Disagree (3)Recommend (3)


五毛又来发幼稚言论了?说得好像中国没有发生过强奸一样。唯一的区别是政府不让你们知道,担心你也会成为其中一位强奸犯,呵呵



Lal Pishach (Guatemala City, Guatemala)
Hope that applies to their soldiers too when they trespass in Indian territory more than often!
Agree (5)Disagree (2)Recommend (3)

希望这也适用于经常越界进入印度领土的中国士兵!

Arajulu (Nellore)
Good suggestion.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

好建议

Ome (Location)
Every country should be doing this. When in other land we are the representatives of our country.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

每个国家都应该如此。在国外,我们就是国家的代表。

Johnson (singapore)
They are repressed and suppressed like prisoners in a jail at home in china so when they get the chance to get out of china they are out of control without the Chinese security services watching over them. They come from a country which does not give them much freedom
Agree (6)Disagree (2)Recommend (1)

他们在国内像坐牢一样,备受压迫。一旦有机会走出中国,没有了安全人员的监视,他们就失去了控制。他们来自一个不大自由的国家。

SachinM (Navi Mumbai)
I think we should not judge Chinese too harshly for the way they behave outside their country - when they cross out from China and experience true freedom and their suppressed animal instincts take over. You cant civilize people by force - it has to be in the culture to be decent, kind, thoughtful. Perhaps in a 1000 years, Chinese can stop eating dogs snakes etc and reach that stage.
Agree (16)Disagree (5)Recommend (5)

我们不应该就中国人在海外的行为对其作出苛刻评判。他们走出了中国,体验了真正的自由,结果其受压抑的动物本能就显现出来了。你可以用武力来驯化人们。

或许过了1000年,中国人就会不再吃狗肉蛇肉之类的肉,届时才能达到(文明的)阶段。

Deepak (Bangalore)
Why China is asking its citizens to behave when it itself is behaving like a spoilt brat with its neighbours!
Agree (6)Disagree (5)Recommend (4)

作为一个国家,中国对待邻国时就像被惯坏的孩子,又怎么能叫国民文明言行呢!

Aryabhata ()
The message applies to us Indians too.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (3)

这一呼吁也同样适用于印度人。

hahahahahaha (lolololololol)
We indians are more rude and racist than chinese....
Agree (9)Disagree (0)Recommend (4)

我们印度人比中国人更粗鲁无礼和种族主义.......

typsygypsy (Location) replies to hahahahahaha
WITHOUT A DOUBT - CHECK ONES EXPERIENCES WITH THE RUDEST CAB DRIVERS IN THE WORLD IN MUMBAI
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)


确定无疑——去问与孟买最无礼的出租车司机打过交道的人便知



abu_fitna Fitna ()
Who let the chinkies out?
Agree (1)Disagree (4)Recommend (0)

谁让中国佬跑出去的?

BC MENON (Unknown)
So they can mis-behave inland.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

也就是说在国内可以乱来。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 卢浮宫泡脚引发热议,中国督促国民在海外文明言行

()
分享到:

相关推荐