三泰虎

说英语的“第三方兵力”突然介入解放军军演

说英语的“第三方兵力”突然介入解放军军演。三泰虎2月6日译文,据印度时报报道,为了未来可能在亚洲和美国军队对决而做准备,解放军在军事训练中纳入了说英语的”第三方兵力“。据报道,在演习中加入“第三方”兵力突然介入的环节,是为了加强空军的实际作战应对能力。香港《南华早报》引述分析人士的话说,在解放军的演习中纳入说英语的第三方兵力,目的是传达一个信息:如果中国与邻国因领土争端发生军事冲突,中国军队做好了美国可能干预的准备。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
原文标题:For future wars, China troops get English lessons
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/For-future-wars-China-troops-get-English-lessons/articleshow/18327938.cms




解放军空军演习遭遇“第三方”

BEIJING: Bracing for a possible future showdown with US forces in Asia, the Chinese People's Liberation Army (PLA) has introduced English commands in military drills to get its troops acquainted with commands of the "rival third party forces".

Pilots of the PLA air force on a routine training recently were caught off guard by chatter in English over their radio, the Chinese-militaryrun PLA Daily reported. By the time they had figured out that they had to confront a third party, their field command — an early-warning plane — had already been shot down, the report said.

北京:为了未来可能在亚洲和美国军队对决而做准备,解放军在军事训练中引入了英语,以便让军队熟悉“第三方对手”的口令。

据《解放军日报》报道,在最近的例行训练中,PLA空军的飞行员毫无防备地听到无线电中传来了英语,等他们弄明白必须要对抗第三方兵力的时候,他们指挥系统的一架预警飞机已经被击落。

The "third party" was a surprise scenario added to the drill to strengthen the air force's real combat response capability, the Chinese army newspaper said.

Analysts said the inclusion of an English-speaking third party in PLA drills was aimed at sending a message that the Chinese military is preparing for possible intervention by the United States if China clashes militarily with neighbouring countries over territorial disputes , the Hong Kong based South China Morning Post said in a report.

在演习中加入“第三方”兵力突然介入的环节,是为了加强空军的实际作战应对能力。

香港《南华早报》引述分析人士的话说,在解放军的演习中纳入说英语的第三方兵力,目的是传达一个信息:如果中国与邻国因领土争端发生军事冲突,中国军队做好了美国可能干预的准备。

English chatter figured in the drill took place early last month. As a battle between the PLA air force and its pseudo opponent, the "blue army" , reached its climax , the PLA pilots suddenly heard in English over the radio: "Target on a radial 180.60." Followed by "Roger," the PLA Daily report said.

"Who is that? Why is there a foreign language?" some PLA pilots asked, according to the newspaper.

The shooting down of the "red army" airborne command centre in the military drill forced its air force land commander to withdraw all fighter jets and change strategy to deal with the crisis , it reported.

据称,英语通话是在上月初开始加入进来的。随着解放军空军和假想对手“蓝军”之间的战斗达到高潮,解放军飞行员突然听到无线电里传来英语通话:“目标,180度,60”。“明白”。

一些解放军飞行员问:“这是谁在通话?怎么是外语?”

最后,“红军”的机载指挥中心被击落,迫使其地面指挥官撤回了所有战斗机,并改变策略应对危机。

以下是印度网民的评论:



Vijay (Mumbai)
Don't understand this. Do the Americans pilots have to learn Chinese too? War got much more complicated these days n

表示不理解,美国飞行员用得着学习中文吗?现代战争远比这些复杂。

KC and Jojo (United States)
China is learning English because the USA is colonizing them.
Agree (0)Disagree (9)Recommend (1)


中国之所以学习英语,是因为美国在殖民他们。



ash (uk)
usa , chini brother brother ??

美国和中国是兄弟?

shafiimam4 (jeddha)
chinees may talk thier language american may talk englis.but wepon only talk? distruction.

中国人或许说自己的语言,美国人或许说英语,但武器只会带来破坏。

KC and Jojo (United States)
Yes, China is gearing up for war. Including war with the USA.
Agree (1)Disagree (4)Recommend (0)

中国在加紧备战,包括和美国的战争。

raj baldev (springfield)
hahaha, Chinkies speaking english, hahaha
Agree (2)Disagree (8)Recommend (1)

哈哈,中国佬说英语,哈哈.....

Jay (Delhi)
Chinese must be learning thissentence only ......"Yankee- Chini bhai bhai".........lol..
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

中国人肯定只学这么一句.....“美中亲如兄弟”......LOL.....

nicky narwani (Hongkong)
troops around the world will have to learn all languages of , all of the world....
Agree (0)

世界各国的军队将不得不学习世界上的各种语言......

reghu agrasala (Trichi)
But they will have to omit many words from dictionary before taking tuition . "Freedom", "Human Rights" ,"Democracy", "Buddhism" etc. Agree?
Agree (7)Disagree (10)Recommend (3)

在学习英语前,他们将不得不删除字典里的一些词汇,如“自由”、“人泉”、“民主”、“佛教”.....对吧?

phoenix (mumbai)
return of the cold war.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

冷战的回归。

ashbedi (London)
Obviously CHINA has a hidden long term agenda ......take note INDIA , take note USA .......
Agree (1)Disagree (4)Recommend (1)

很明显,中国背后有秘密的长远计划.....印度小心,美国小心.......

A K Gupta (Bangalore) replies to ashbedi
Including English is not directed against us, as we can replace English with any other Indian language in case of any untoward incident.


纳入英语并非针对我们,一旦发生不幸事件,我们可以用任何一种印度语言代替英语。



Mohanlal Karunakaran (Trichur)
Once Chinese armed forces learn English,they will kow world.Then all Chinese doctrines will fail.China will withdraw this proposal.
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

一旦中国军队学会了英语,他们将了解世界,那么中国的所有教条就会失效,中国将会撤销这一提议。

Chowmin (India)
Good !! At least We are much better than China is this front.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

好样的!我们至少在这个方面比中国好很多。

Harmeet (india)
If chinese need few English teachers than please contact india.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (1)

如果中国人需要一些英语教师,请联系印度。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

spongebob squarepants (crab corner)
Chinese soldiers should start learning Hindi too coz we Indians are gonna bang ya all. Jai Hind.

中国士兵也应该学习印地语,因为我们印度人将重创你们,胜利属于印度。

spongebob squarepants (crab corner)
Chinese people teasing our accent?? Lol... We dont say "flied lice" for fried rice. Chinky douche.

中国人嘲笑我们的口音?LOL......我们说炒饭时不说“flied lice”,SB中国佬。

kartik (delhi)
Chung Lin go hu mayo chayo mayo ping pong gong li... It means ....... It's easier to die than learn English.. LOL

...........去死比学英语还来得容易......LOL.....

JohnDoe (Ind)
Eh...I'm wondering is India educating it's army, air force, navy in Cantonese in the event of war with China? Ah whats the point, the government is too busy looting us, they don't have time to protect us. Terrorist attacks will keep on happening and I wonder, given the sorry state of our current government, what is likely to happen in the case of war.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (2)

啊....我想知道印度陆海空三军是否有在学广东话以便中印战争时能用上?啊哦,这有什么意义,政府忙着掠夺我们,无暇提供保护。恐怖袭击会继续发生。我纳闷,鉴于政府当前令人可悲的状况,一旦发生战争会怎么样。

shitindias (shenzhen)
yes,we must to be NO1, we must have the war.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

.......

MODI (India The Magnificent) replies to shitindias
Do you think you can handle India? Hu Shih Chinese Ambassador to USA says India dominate China for 2000 years. We dominate you guys for 2000 years and now too dominates the american economy with our overseas Indians. Once MODI takes power, we will nuke Pakistan & China, Agni-V heard of it ??? Read more, its INDIA you messing with!
Agree (2)Disagree (7)Recommend (1)


你以为你对付得了印度?中国驻美大使说印度主宰了中国2000年。我们主宰了你们这些家伙2000年,现在通过海外印度人主宰着美国经济。一旦穆迪掌权,我们将核平巴基斯坦和中国。听说过烈火5导弹没?学着点,你们在纠缠的可是印度!



ITALIAN CONGRESS (mumbai)
good move i was so tired of watching dubbed Chinese movies.... but in case of war the US soldiers won’t understand even if Chinese soldiers speak in English... Its going to be a confused warfront ' hahahahahaha I am feeling bad for US soldiers after learninf ARABIC now they have to learn the chinki language
Agree (0)Disagree (4)Recommend (0)

做得好,中国电影早就看腻了.....一旦发生战争,中国士兵即便说英语,美国大兵也听不懂......到时候肯定很困惑。哈哈,我为美国大兵感到难过,他们学了阿拉伯语后,现在又必须学中文。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

Wilde (The Pacific) replies to ITALIAN CONGRESS
This is good. When American troops shouts " We surrender !" The Chinese will understand and stop shooting.
Agree (8)Disagree (0)Recommend (3)


这样好啊。当美军喊“我们投降!”时,中国人才听得懂,才会停止射击。


Butch (Planet Earth - I think) replies to Wilde
Best to teach them how to say "I surrender" in good English, so western forces understand.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (0)


最好教他们如何地道的用英语说“我投降”,这样西方军队才听得懂。


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 说英语的“第三方兵力”突然介入解放军军演

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐