从这里了解印度人对中国的看法

印媒:墨脱公路开通,中国将以生态脆弱为由限制游客访问

2013-11-14 10:26 55个评论 字号:

三泰虎11月14日译文,据《印度时报》报道,在靠近“阿邦”边界的西藏边远县开通一条战略公路数周后,中国称将限制访问该地区游客的数量,以保护脆弱的生态。墨脱县本月早些时候成为西藏最后一个通公路的县,当地官员称到2015年将把每年的游客数量降至不到15000人。墨脱公路起点位于波密县扎木镇,终点为墨脱县莲花广场,也被称为扎墨公路,它是在原墨脱简易道路的基础上整治改建的,全长117公里,共比之前缩短24公里。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:China to restrict tourists near Arunachal Pradesh
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/China-to-restrict-tourists-near-Arunachal-Pradesh/articleshow/25714756.cms

82986 (1)

BEIJING: Weeks after opening a strategic highway to a remote county in Tibet close to the Arunachal Pradesh border, China has said it would restrict the number of tourists visiting the area to protect its fragile ecology.

Officials of Medog County, the last county in Tibet to gain road access to the outside world early this month, said it would decrease the number of tourists to fewer than 15,000 annually by 2015.

在靠近“阿邦”边界的西藏边远县开通一条战略公路数周后,中国称将限制访问该地区游客的数量,以保护脆弱的生态。

墨脱县本月早些时候成为西藏最后一个通公路的县,当地官员称到2015年将把每年的游客数量降至15000人以下。

The 117-kilometre highway linking Zhamog Township, the county seat of Bome County, and Medog in Nyingchi Prefecture in southeastern Tibet opened in October, putting an end to the isolation of a region once dubbed the “secret lotus”.

The county located close to Arunachal Pradesh, which China claims as part of Southern Tibet.

全长117公里的墨脱公路起于波密县扎木镇,终点为林芝地区墨脱县,于10月开通,终结了这一曾经被称为“秘密莲花”的地区与世隔绝的状态。

墨脱县靠近中国称之为藏南的“阿邦”。

82986 (2)

The county government of Medog published a statement to establish a better tourism industry as opening of the highway has attracted interest of tourists worldwide, state-run Xinhua news agency reported.

According to official figures, about 29,900 tourists visited the area from January to July, bringing total revenues of 6.57 million yuan ($1.08 lakh).

据新华社报道,墨脱县政府发布了一项声明,称随着公路的开通吸引着世界各地游客,墨脱县将打造更优质的旅游业。

官方数据显示,从1月到7月,大约2.99万名游客参观了这一地区,带来了657万元(108万美元)的总收入。

Lhagpa, director of Medog County’s tourism bureau, said the number of tourists annually will be restricted to under 15,000 by 2015 in order to better protect the region’s ecological environment.

The government will preserve the nature and cultural landscape as well as explore a new route for hikers, according to the statement.

Meanwhile, more than 100 local families will be involved in the tourism industry and infrastructure will be greatly improved by the end of 2015, the statement said.

墨脱县旅游局局长Lhagpa称,到了2015年,每年的游客数量将限制在15000人以下,目的是保护该地区脆弱的生态环境。

声明称,政府将保护大自然和文化景观,同时为背包客开发一条新的路线。

与此同时,超过100户当地家庭将从事旅游业,基础设施到了2015年底将得到极大改善。

Mountain paths connecting villages and towns were once the only travel routes, making foot travel and horse the only transportation available in Medog, which has a population of 12,000.

The new road descends sharply from its starting point at the county border, 4,300 metres above sea level and is covered by snow year-round to the forest-surrounded county seat at an altitude of 1,300 metres.

连接乡村城镇的山路曾经是唯一的交通路线,使得走路和骑马成为了人口1.2万的墨脱县唯一的交通方式。

新公路在县交界地区的起点陡然从海拔4300米的全年积雪地区下降到海拔1300米被森林包围的县政府所在地。

The road highlighted the infrastructure development in Tibet, raising concerns in India as it provided strategic advantage to China to move its troops to the borders fast.

Besides well laid highways and rail networks, China has built five airports in the Himalayan region so far.

The well laid out development in the area has prompted India to develop its part of the borders in the remote areas.

这条公路突显了西藏的基础设施发展,使得中国获得战略优势,能够快速向边界地区运送部队,从而引发了印度的担忧,

迄今为止,除了完善的公路和铁路网,中国还在喜马拉雅山地区修建了5座机场。

中国在该地区的完善基础设施促使印度发展边界己方一侧的边远地区。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7848-1-1.html

badegg (US)
But China will not spend US$400 million for a statue for a politican.

中国不会去花4亿美元去建政客的一尊雕像。

Syed Abdulhaq (Srinagar)
Kashmir also needs to restrict the number of Amarnath “yatris” ( among them a lot of thieves,beggars and diseased Hindoos) to around 100,00 people in order to save the fragile ecosystem of Pahalgam. These yatris have bad hygine, no manners and urinate and spit on roads and litter all over.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (2)

克什米尔也应该限制阿马尔纳特“游客”的数量(其中许多是小偷、乞丐和患病的印度教徒)在大约1万人左右,以保护帕哈尔加姆脆弱的生态系统。这些人卫生习惯不好,粗暴无礼,在公路上随地吐痰和小便,到处乱扔垃圾。

Pitam ()
The China will preserve the nature and cultural landscape as well as explore a new route for hikers.. The India must develop its part of the borders in the remote areas. It is requirement of the time.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国保护自然和文化景观,同时为背包客探索一条新的路线。印度务必开发边界己方一侧的边远地区,这是时代所需。

Bala Srinivasan (Location)
CHINA IS LYING THRU THE DRAGON TEETH.INDIA must improve its infra structure to PROMOTE TOURISM to call CHINESE BLUFF.You can’t change the sneaki ethos of the DRAGON just like you can’t change the DUPLICITY of PAKIS.They are both “OMINOUSLY ONE OF A KIND”&no wonder like the “BIRDS OF SAME FEATHER THEY DO FLOK TOGETHER”.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

中国在撒谎。印度必须改善基础设施以促进旅游业来回应中国的虚张声势。你改变不了中国的卑鄙作风,同样也改变不了巴基佬的口是心非。正如“物以类聚人以群分”,他们都是同道中人。

ConfusedIndian (Chennai)
China’s infrastructure bothers India. Their all season roads threaten India. So what does India do? ?? Build a Rupees 500 crore temple. All problems solved. (I am not against building new temples. But I am against the Indian lethargy in combat preparedness against China. )
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国的基础设施使印度不安。他们的全天候公路威胁着印度。印度如何应对呢?花50亿卢比修建一座寺庙。一切问题随之迎刃而解。(我不是反对修建新的寺庙,我是痛恨印度人在备战中国时表现出的冷漠)

samikp10 Kumar (Unknown)
why the #ell MMS went to china, to have talk for border dispute or to have Chinese soup???
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

辛格为什么要去中国,去讨论边界问题还是去喝中国汤?

Himwant (South Asia)
China should make a change in its perspective to look at India. China and India can make rapid growth if we could solve our disputes.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国应该改变对印度的看法。如果双方解决争议,那么中国和印度可以共同取得快速发展。

Dev D (India)
How the hell China can order in India?????

ratha2kanna (Location)
As long as the local traders and business people make their money by buying and selling chinese products, there is no way in challenging them in the border.

只要本地商人继续靠买卖中国货赚钱,印度就不可能在边界上挑战中国。

Suresh kothapalli ()
thats why bjp should be back at power in new delhi

这就是人民党该回归新德里权利中心的原因。

Happy (USA)
This hizda gov cannot protect India. They only know how to loot the country and get rich.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

政府保护不了印度,他们只懂得如何靠抢劫国家致富。

Piyush Agarwal (Raipur)
LOOKING THE NATURE OUR CENTRAL GOVT WORKING , PRAY TO GOD SOON WE DIDN’T HAVE TO LISTEN WE WILL RESTRICT TOURIST IN ARUNACHAL PRADESH

考虑到印度中央政府的工作态度,我还是向神灵祈祷,千万别让我们听到印度将限制阿邦游客数量的新闻。

Rajendra Hardenia ()
But China will continue to dump Chinese goods in India to earn profit. Our government is not able to retaliate either on border or on export.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

中国将继续在印度倾销中国货,并从中获利。不管是在边界上还是出口,我们的政府都无力报复。

Samir Samal (Riyadh, Saudi Arabia)
Cong govt fail all area. so if you need our country came in good track in all area so give you valuable vote other party not cong

国大党政府满盘皆输。如果你想让国家重新回到正轨,那就把宝贵的选票投给其他政党,别投给国大党。

Prashanth ()
chinkis wait Tiger MODI is coming ….
Agree (1)Disagree (2)Recommend (1)

中国佬,你给我等着瞧,老虎穆迪就要来了

luvlafolks ()
This is a joke. China preaching on ecology.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

真是笑话,中国居然宣扬起生态来了

Susnatha Nath (Silchar)
Present foreign policy is total failure ! India needs to develop more in Arunachal Pradesh with new projects of infrastructure !
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

印度目前的外交政策就是彻头彻尾的败笔!印度需要加大阿邦的开发,推出新的基础设施项目。

BC Menon (Alappuzha)
Does we want a foreign minister simply to raise protests only.

我们是否需要一个只会提出抗议的外交部长呢?

Vidya Bulchandani (Pune)
Its their country, they may decide, what they want to do with it.

那里是在他们国境内,他们有权决定怎么做。

prabaakr ()
AND UPA AGREES TO INCREASE THE NEGATIVE TRADE WITH CHINA TO $200BILLION, GIVE MORE RELAXED VISAS TO CHUMCHUMS,, SAYS IT IS ONLY A MATTER OF PERCEPTION.

国大党政府同意将对华贸易赤字提高至2000亿美元,还对中国人放宽签证

praveenpm ()
Again India will say now, we will protest as usual. Our action is to only lodge protest and action will follow.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

印度又会说,我们会一如既往地抗议。我们的行动只是抗议,然后说将会采取行动。

anil kumar (jaipur rajasthan)
Bad news ,,,authorities should look in the matter ,,,,,its serious,,,,

坏消息,当局应该调查此事,事态严重

ConversionIsCrime (New York)
Building roads, military infrastructure will not harm fragile eco system but visiting tourists will ? What is china thinking people are foolish ? china’s double speak is easily revealed though they may think it inscrutable as their squinted face.

修建公路和军事设施就不会破坏脆弱的生态系统,反倒游客会?中国以为人们是傻瓜吗?中国也许深不可测,然而他的双言巧语使其想法彰显无遗。

Sandipan Sengupta (bhilai) replies to ConversionIsCrime
They are not thinking, they know that the people sitting at the top in INDIA are FOOLS.

他们明白印度高层领导都是些傻瓜。

myalmightygod (India)
Japs better than chinks (I know my comment is going to get disagreed)
Agree (2)Disagree (1)Recommend (2)

日本人好过中国佬(我知道这条评论会招致很多反对)

myalmightygod (India)
Stop your crooked ways, ARUNACHAL PRADESH belongs to INDIA……..
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

别再秀你的邪门歪道了,“阿邦”属于印度



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量