三泰虎

中国将向太平洋岛国提供10亿美元优惠贷款

三泰虎11月9日译文,中国将向太平洋岛国提供高达10亿美元的优惠贷款,用于支持项目的建设。这些地方是北京和台湾在全世界角逐影响力的一部分。中国还将在该地区修建医疗设施,派遣医疗团队以及投资绿色能源项目。密克罗尼西亚、萨摩亚、巴布亚新几内亚、瓦努阿图、库克群岛、汤加、纽埃岛和斐济等国派代表参加了会议。太平洋是中国和台湾之间角逐外交承认的传统地区。台湾是中国的一个自治岛屿,中国宣称对其拥有主权。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:China to loan Pacific island nations $1 billion
外文地址:http://news.yahoo.com/china-loan-pacific-island-nations-1-billion-124948819.html


Img389840031

BEIJING (Reuters) - China will provide a concessionary loan of up to $1 billion to Pacific island nations to support construction projects, state media on Friday cited Vice Premier Wang Yang as saying, a part of the world where Beijing and Taiwan compete for influence.

Wang made the announcement at a forum with Pacific island nations in the southern Chinese city of Guangzhou, the official Xinhua news agency reported. It provided no other details on the loan.

China will also build medical facilities in the region and send medical teams as well as invest in green energy projects, Xinhua cited Wang as saying.

中国官媒周五引述副总理汪洋的话称,中国将向太平洋岛国提供高达10亿美元的优惠贷款,用于支持项目的建设。这些国家是北京和台湾在全世界角逐影响力的部分地区。

新华社报道称,汪洋在广州举行的中国和太平洋岛国论坛上做出了这一宣布,报道并未提及贷款的其他细节。

中国还将在该地区修建医疗设施,派遣医疗团队以及投资绿色能源项目。

The meeting was attended by representatives from Micronesia, Samoa, Papua New Guinea, Vanuatu, the Cook Islands, Tonga, Niue and Fiji, the news agency added.

The Pacific has traditionally been a site of competition for diplomatic recognition between China and Taiwan, the self-ruled island China claims as its own.

In the region, Taiwan maintains formal ties with Kiribati, Nauru, Palau, the Marshall Islands, the Solomon Islands and Tuvalu. Taiwan has also supported development projects and provided loans.

密克罗尼西亚、萨摩亚、巴布亚新几内亚、瓦努阿图、库克群岛、汤加、纽埃岛和斐济等国派代表与会。

太平洋是中国和台湾之间角逐外交承认的传统地区。台湾是中国的一个自治岛屿,中国宣称对其拥有主权。

在该地区,台湾同基里巴斯、瑙鲁、帕劳共和国、马绍尔群岛、 所罗门群岛和图瓦卢保持正式外交关系。台湾也支持这些国家的发展项目,并提供了贷款。

However, China and Taiwan have maintained an unofficial diplomatic truce and not tried to court each other's allies in the developing world since they signed a series of landmark trade and economic deals in 2008, ushering in improved ties.

Just 23 countries recognize Taiwan, almost all impoverished countries in Central and South America, Africa and the Pacific.

Those that recognize Taiwan range in size from the Vatican to Paraguay.

(Reporting by Ben Blanchard)

然而,由于在2008年为了改善关系而签署了一系列具有里程碑意义的贸易和经济协议,中国(大陆)和台湾之间保持着非正式的外交休战,双方并不设法吸引对方的盟友。

目前,只有23个国家承认台湾,几乎都是中美洲、非洲和太平洋一贫如洗的国家。

以下是美国《雅虎》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7799-1-1.html



Max Finisterre

How will they pay it back, with coconuts?

他们怎么偿还贷款?用椰子?

Commenter

They will pay back with their own land, their culture, their labour work !!! That is the new China .... The sun never set in the land of China .....

他们将用自己的领土、文化和劳工来偿还!这就是新中国!日不落中国

bullet

At least there are 23 honorable countries.

至少有23个可敬的国家

Timur

US is building military base on the Philippines while China provides loans to the South Sea islands for infrastructures. Different strokes for different folks.

美国在菲律宾修建军事基地的同时,中国向太平洋岛国提供贷款用于修建基础设施。萝卜白菜各有所爱。

Cat Cait


US likes to do the job of globe policeman. but china likes to be a sincere businessman.


美国喜欢充当世界警察,而中国喜欢当诚恳的商人。



Malaysian

JOHANNESBURG, South Africa Jan 28, 2012 — NEWS reports

The African Union today opened its Chinese-built headquarters in Addis Ababa, Ethiopia, a towering $200-million complex that has been called "China's gift to Africa."

非洲联盟今天在埃塞俄比亚亚的斯亚贝巴正式对外开放中国建造的总部,该总部是一栋耗资2亿美元的建筑,被称为“中国送给非洲的礼物”。

Cat Cait


envy and jealousy.


羡慕加嫉妒


Marcel F.


China is trying to put African nations in its pocket for critical UN votes in the near future. African nations know this but they are desperate for any kind of investment to alleviate the poverty in their countries -- especially since the first African American President has largely ignored them.


中国试图将非洲国家收入囊中,联合国投票时可以为之所用。非洲国家明白这点,他们渴望获得投资以减轻贫困——特别是首位非洲裔美国总统很大程度上忽视了他们。



C 2

Great news for these Pacific islands to be getting financial assistance from a benevolent China.

Very unlike how the U.S. deals with these islands – American Samoa was seized by the U.S. navy and remains a colony. Guam and Northern Marianas were also seized by the U.S. military. Then, there was the illegal seizure of Hawaii.

对这些太平洋岛国来说,能获得来自仁慈中国的财政资助是好消息。

这和美国对待岛国不一样。萨摩亚被美国海军占领,成为了美国的殖民地。关岛和北马里亚纳也被美国军队占领,后来被非法占领的是夏威夷。

UpW

No good deed goes unpunished.

好人没好报

Tom

Smart move on China's part. In time, those loans will be paid back, one way or another.

这是中国的明智之举。这些贷款迟早会以这样或那样的方式得以偿还。

AtheistOne

Glad to see that China is giving back to the international community, even though it's still a dirt poor country on a per capita basis.

高兴地看到中国开始回馈国际社会了,虽然从人均水平来说,她仍然是一个穷国。

Country Gent


Really? Now China will have them in it's grip!


真的吗?中国将会把他们控制住的!


k


China ranks in the between 80 and 90 when you consider GDP per capita


如果以人均GDP来衡量,中国排在80-90名之间。



clydes

I wish my countrymen in Micronesia wise up and align themselves with China and not the US,after all we're Asians.

我希望我在密克罗尼西亚的同胞与中国结盟,别和美国走到一起,毕竟我们都是亚洲人。

Francis


don't be fooled by Chinese gambit, way to get all your resources and build help you substandard buildings.


别被中国人的策略唬弄了,他们会拿走你们的所有资源,然后帮你修建劣质大楼。



BentOne

China seems to be buying up little pacific countries for their fishing, mineral and oil rights...along with their allegiance. I guess it wouldn't be so bad if the infrastructure projects are not Chinese designed or made.

中国似乎要买下太平洋岛国的捕鱼权、采矿权和采石油权,以及买下他们的效忠。如果这些基础设施项目不是中国设计或建造, 那么也不算太坏。

Jack


I think its safe to you say you never been to China and saw their infrastructure development.


I think it is also safe to say that you didn't know that China have the longest express way (free system) in the world, yes, even longer than the US interstate system.


China also have the most skyscraper/high rise in the world, along with the longest network of high speed bullet trains.


All of this was completely new build during the last 20 years.


But, never mind, for you, ignorance is better.


你肯定没有去过中国,没有见过他们的基础设施。


你肯定不知道中国的高速公路总里程世界最长,甚至比美国的洲际公路更长。


中国还拥有世界上最多的摩天楼,最庞大的高铁网络。


这一切都是过去20年里修建的。


别介意,对于你来说,无知是福。



Commentato

The US sends war planes and war ships, and China sends hospitals.

美国送来的是战机和军舰,中国送来的是医院。

Cat Cait


The role China is playing now is what us played in 50 years ago.


中国现在玩的角色正是美国50年前的角色。



Jim

Furthermore, the Chinese are using this money to influence the islands to agree that Taiwan is a part of China. More Chinese theivery at work here.

中国人用这笔钱来影响这些岛国,迫使后者认可台湾是中国的一部分。

What The

China will take the land when they default on the loans.

一旦贷款违约,中国将会没收这些岛屿。

Skeptic

Stupid people like to buy friendship.

蠢人才会花钱买友谊。

Most Interesting

If you can't conquer them, buy them.

如果征服不了他们,那就花钱买下。

Timur


If every nation thinks the same, it would be a very peaceful world.


如果每个国家都这么想,那么世界早就太平了。



Dave P

Since we are not yet ready to take you over militarily, we give you money..We come soon with our new boats to own you..

我们现在尚未准备好用武力夺取,所以先给你们一些钱,不久后会派军舰过来拿下

Keiko

What about a rumor that China bubble is about to burst?

不是有传言说中国的泡沫将破裂吗?

Suzanne

Hope its a short term loan . They will be under water pretty soon.

希望是短期贷款,这些岛国很快会沉入海底的。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » 中国将向太平洋岛国提供10亿美元优惠贷款

()
分享到:

相关推荐