从这里了解印度人对中国的看法

印媒称中国要在雅鲁藏布江新建三座大坝

2013-01-31 14:26 28个评论 字号:

中国要在雅鲁藏布江再修筑三座大坝,印媒称中方未将此计划告知印度,印度网民热议。三泰虎1月31日译文,据印度时报报道,除了一座正在修建的大坝之外,中国已经批准在布拉马普特拉河(三泰虎注:中国境内称雅鲁藏布江)另外修建三座大坝。令印度深感不安地是,印度迄今未被告知这个计划。最近获得国务院批准的文件提到在布拉马特拉河修建三座大坝。文件列出了中国第12个五年计划将完成的项目,简略谈及了这三座大坝,未提供任何细节。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
原文标题:China to construct three more dams on Brahmaputra river
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-to-construct-three-more-dams-on-Brahmaputra-river/articleshow/18257155.cms

印媒称中国要在雅鲁藏布江再修筑三座大坝

BEIJING: China has approved construction of three more dams on Brahmaputra river in Tibet in addition to the one being built, and much to the disquiet of India, it has not been informed about the plans so far.

A document approved by the Chinese cabinet recently mentioned three dams to be built at Dagu, Jiacha and Jiexu on Brahmaputra, Indian officials here said.

The document listing projects to be completed in China’s 12th five year plan made a passing reference to the three dams without any details, they said.

北京:除了一座正在修建的大坝之外,中国已经批准在布拉马普特拉河(三泰虎注:中国境内称雅鲁藏布江)另外修建三座大坝。令印度深感不安地是,印度迄今未被告知这个计划。

最近获得国务院批准的文件提到在布拉马特拉河修建三座大坝,印度官员称。

文件列出了中国第12个五年计划将完成的项目,简略谈及了这三座大坝,未提供任何细节。

India has not been informed about the move so far, officials said.

Asked about the plans to build the dams, Chinese foreign ministry spokesman Hong Lei told a media briefing here that “China has always taken a responsible attitude towards the development of cross border rivers”.

“Any new project has to go through scientific planning and study with consideration of the interests of lower and upper stream countries”, he said.

印度迄今未被告知这个举动,官员称。

当被问及修建大坝的计划时,中国外交部发言人洪磊在一次新闻发布上说“中国一向对跨界河流开发持负责任态度”。

“”任何新项目必须经过科学规划和研究,要兼顾上下游国家的利益。“

Brahmaputra river is known as as Yarlung Zangbo in China. Asked whether plans to build the dams have been approved and whether India and Bangladesh, which were lower riparian countries of the river, have been informed, Hong said he needs to get specific information.

Beijing’s decision comes at a time when India-China relations have improved considerably in all areas of cooperation and the two countries held lengthy round of the bilateral exchanges during national security advisor Shivshankar Menon’s visit here with his Chinese counterpart Dai Bingguo.

Sharing of cross border river waters has figured in the discussions but apparently China has not informed India of its plans to build the dams.

布拉马特拉河在中国境内被称为雅鲁藏布江。当被问及修建大坝的计划是否获得了批准,以及印度和孟加拉国等下游国家是否已经被告知时,洪磊说有待了解特定信息。

北京做出此决定正值印中关系在各领域合作中取得显著改善、访华的印度国家安全顾问梅农和中国同行戴秉国展开两国间的漫长谈判之际。

跨界河流共享议题被纳入了讨论中,但中国明显未将修建大坝的计划告知印度。

In his interactions with media after the talks, Menon has spoken about the two sides discussing water flows and China assurance that nothing what it is doing will affect the flows.

The two again met on the sidelines of BRICS security officials meet this month in New Delhi.

The new projects were reportedly approved by China at the State Council or Cabinet meeting on January 23.

China has already been building a 510 MW dam at Zangmu and one of the three dams were reportedly bigger than this.

会谈后举行的媒体互动中,梅农提到双方讨论了河流水量问题,中方保证其任何举措不会影响下游水量。

本月,两人在新德里召开金砖国家安全官员会议之际再次展开会谈。

据报道,中国国务院1月23日批准了这个新项目。

中国正在藏木修建一座装机容量510MW的大坝,据称此次批准修建的三座大坝中有一座的装机容量比这座更大。

China has been arguing that its dams are run of the river designs, therefore would not be affecting the flows of the water.

India has been expressing its concerns on this issue during the bilateral meetings.

It figured during the external affairs minister S M Krishna’s visit in last March.

About India’s concerns about Zangmu dam, Hong said at that time that the dam was not big enough to affect much of the flow to the lower riparian regions and China has not developed new hydro projects on the river.

中国辩称其修建的大坝是”河床式“设计(非蓄水式),因此不会影响水量。

在双边会谈时,印度对此问题表达了关注。

在谈及印度对藏木大坝的关注时,洪磊当时称这个大坝并不大,不足以影响下游地区的水量,中国并未在该河流上新建其他水利工程。

以下是印度网民的评论:

soma (riyadh)
Ok, now INDIA don’t play cricket with china…
Agree (62)Disagree (0)Recommend (33)

好吧,印度现在不和中国玩板球了…..

SADHU (delhi) replies to soma
What about KABBADI !!!

跳卡巴迪怎么样!

Gautam Maitra (Kolkata)
Bilateral meets between two countries must not mean smiling with open teeth and taking dinners.
Agree (17)Disagree (1)Recommend (8)

中印双边会谈不能只是露齿而笑,然后吃顿饭。

Laxminarayana Garikapati (U.S)
Nehru’s folly of accepting that Tibet is an integral part of China brought us a hostile neighbor and a perennial conflict with that country .
Agree (17)Disagree (6)Recommend (11)

尼赫鲁对xz是中国不可或缺一部分的承认是一个错误 ,带来了一个抱有敌意的邻国,两国冲突不断。

JCMI (Hindustan)
Dams on Brahmaputra could lead to a drastic water scarcity on indian side and also could make situation worse in the flood like situation. Any such act by china is a provocation of war and could lead to some disastrous results
Agree (26)Disagree (3)Recommend (16)

布拉马特拉河上的大坝会导致下游的印度缺水,会造成比洪灾更糟糕的局面。中国的任何此类举动就是一种战争挑衅,可能导致灾难性后果。

spati (NOIDA)
Only one man MODI can counter CHINA.
Agree (43)Disagree (105)Recommend (25)

只有穆迪才能反制中国。

Dileep Kumar (Kolkata)
Indian officials are busy taking bribe. They will realize this when people in Assam and other north eastern areas will start dying of thirst. ANyways Indians are not equipped enough to take a stance against the bully China.

印度官员在忙着受贿,只有阿萨姆邦和其他东北地区的人开始渴死时,他们才会有个认识。不管怎样,印度人装备不够精良,不足以挑战中国。

Sidd (Mumbai)
India to Chinese@ : Plz welcome… Pakistanis took our head …U can take our water & A** . We Indians share everything with others.Plz come.
Agree (15)Disagree (0)Recommend (10)

印度人对中国人说:欢迎……巴基斯坦人拿走的是我们的头……你们要的是我们的水。我们印度人可以和其他人分享一切,来吧。

amit (delhi)
what we doing why we waiting for china to capture arunachal pradesh??
Agree (8)Disagree (0)Recommend (6)

我们在干什么,为何要等中国夺走”阿鲁纳恰尔邦“?

Patriot (India)
government is busy pampering muslims while pakistan and china eating up indian territory inch by inch
Agree (39)Disagree (2)Recommend (28)

印度政府忙着纵容msl的同时,巴基斯坦和中国正一点点蚕食印度领土。

ert12Sr. (India)
and one day China will stop water to India.. Indian government will go to UN crying for riparian rights… the case will continue for years and years and people in India will tell their children… long back there was a river named Bramhputra…!!!
Agree (6)Disagree (1)Recommend (1)

总有一天,中国会阻断河水流向印度,印度政府会诉诸联合国,要求河岸权….案子会持续多年,印度人将告诉孩子,很久以前,有一条河流叫做布拉马特拉河………!!!

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

Brahmos (United States of India)
i m wondering what Bangladesh is going to do now…Brahmaputra is like life line for bangladesh.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

我想知道孟加拉国此时在做什么….布拉马特拉河就像是孟加拉国的生命线。

Ullhas (India)
sometimes i feel why would any country attack us… what are they going to get from the 1.25 B people…
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

有时候,我在想其他国家为何要打我们…..他们能从12.5亿人中得到什么……

Anupam (Bangalore)
Dams are the biggest problem for Global Warming……China should not promote Global Warming more….Its already has screwed up Beijing…the most polluted city in the world…..
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

大坝是造成全球变暖的最大原因…….中国不应当再促进全球变暖…..北京是世界上污染最严重的城市,已经被搞砸了….

VoxPop (Peaceful World)
Starting another trouble for India. Water scarcity in summer and more flooding in rainy season will follow.

给印度制造了另一个麻烦,以后夏天会缺水,雨季会闹洪灾。

Niraj Rana (India)
Its violation of agreement. india should protest against it in UN. If its legal then starv pakistan for sutlej water.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (1)

这可违反了协议,印度应当去联合国抗议。如果这样做是合法的,那就把萨特累季河堵掉,让巴基斯坦渴死。

(三泰虎注:萨特累季河是南亚河流,发源于中国xz,流经印度和巴基斯坦)

srla (india)
This is going to be a big challenge to india’s foreign ministry.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

这对印度外交部来说可是个巨大挑战。

shafiimam4 (jeddha)
chinees are not honest in commitment.they allways stab from back.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

中国人并不信守承诺,老是背后伤人。

Somesh Sahu (Pune)
China might be building dams to create dangerous situation for India if needed during war
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

中国之所以修建大坝,可能是为了战时可以给印度制造危险局面。

Nsathasivan Nsathasivan (chennai)
May be an act of blackmail to India against aligning with Japan for conducting naval exercises etc.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这可能是中国看到印度和日本联合举行海军演习而意在敲诈印度的举动。

Anil Ruparelia (world)
Building 4 Dams al together is not going to effect the flow of Brahmaputra to India and Bangladesh? That is something I find hard to digest.
Agree (14)Disagree (5)Recommend (11)

同时修建4座大坝不会影响布拉马特拉河流经印度和孟加拉国的水量?恕我难以理解。

Akhill K Singgh (Jazan, Jizan, Saudi Arab) replies to Anil Ruparelia
In case of all the gates of dams opened together, there will be flooding in India.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

万一所有大坝的门同时打开,印度就会闹洪灾。

ROHAN (mumbai)
Signal of problem for India…… As they can any time stop water supply and also release water in bulk which will create problem for India…………………
Agree (13)Disagree (0)Recommend (7)

给印度发出了信号…..他们可以随时断水,也可以大量放水,均会给印度带来问题……

punit1255 (Mumbai)
India continues to be an impotent barking dog.thanks to shameless politicians
Agree (10)Disagree (0)Recommend (5)

印度继续做无能的、只会狂吠的狗,多亏了无耻的政客。

COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)
INDIA MUST PROTEST
Agree (2)Disagree (4)Recommend (0)

印度必须抗议。

myalmightygod (India) replies to COLRANBIRLAMBA lamba
Yea, we are champions in only protesting.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

没错,我们只是抗议冠军。

Cadharnath Ramdatt (Princes Town)
China has to get the approval from India if they want to build the dams. Since relations between the two countries are good I I see no reason for any selfish actions on China”s part.
Agree (0)Disagree (5)Recommend (0)

如果想修建大坝,中国必须获得印度的批准。两国关系良好,我觉得中方没有理由采取自私行动。

cheez_m m (India)
India constructed dams on the West as a leverage against Pakistan and China is doing the same to India’s East. Some international analysts once said World War III will be fought on water and nothing else. How true it could become.
Agree (9)Disagree (0)Recommend (3)

印度在西边修筑大坝,以此作为对付巴基斯坦的手段;中国也在印度东边如此效仿。某些国际分析家曾经说过,第三次世界大战不为别的,会因水资源而起。

Jhakas INDIA (bhubaneswar)
China is not scared of USA so they don’t even need to blink for india.
Agree (10)Disagree (0)Recommend (2)

中国连美国都不怕,当然对印度连眼睛也不用咋一下。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

arajulu (Nellore)
We wake and protest only after the projects are completed.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

我们会在工程完工后觉醒再抗议。

Sensible (Logic)
China is playing with fire in the international arena.
Agree (6)Disagree (4)Recommend (3)

中国在国际舞台上玩火。

友荐云推荐
  1. 我只想说,政府应当注意保护当地生态资源!!!

    PS:已经有长江物种因三峡工程及人类活动而灭绝了。一个伟大工程的背后,希望不是以某个物种的消失为代价……

    • 不用担心,我们还能造啊,多弄点辐射,三氯,瘦肉精什么的。

      保不准过几十年物种比现在还多,可以现场看看金刚狼

        • 不对,江豚不是因三峡大坝出现功能性灭绝的,是人类的活动,水环境污染,过度捕捞等到原因造成的。

          • 功能性灭绝的不是江豚,是国宝白鳍豚,以前教课书上有的,唯一生活在淡水的海豚,而且这也是N年前有国际环保组织给出的定论,现在早不是功能性灭绝了,而且完全灭绝!PS:江豚,最近几年保护得还行,没有什么人去捕捞,种群数不增反减,只能是污染物的超标排放,加上大坝拦水,中下游没水稀释,水污染只重不轻,要想完全恢复也是很难很难了,现在长江里还打得到鱼吗?

      • 前些年,教科书曾有的国宝白鳍豚被宣告功能性灭绝了,现在是再也没有了,江豚还有一千多,还有得救,如果不及时,也得完蛋,这些是国际环保组织来中国调研得到的结果,长江还有种特有的回游鱼种,不知道叫什么,成鱼一般生活在大海,繁殖期则逆流而长进入长江支流产卵,幼鱼生活在淡水区域,长大后象父母一样游回大海,曾看过相关介绍,后来建大坝时正好遇上繁殖期回游的鱼群,有不少成鱼冲上沙地,死在上面,也有不少当地群众捡拾回家吃,后来越来越少,大坝建成后,就再也没听说过了~问以前在长江上打渔的老人或许还有人记得这种鱼~

  2. 没事,印度有抗议的自由,我们有修坝的自由,大家都自由。看看多民主,多自由啊,如果印度不让我们修坝,那就不民主,不自由。 😈

  3. 很久很久以前 华夏文明还有几百个国家 那时黄河水泛滥 于是各国联合治水 于是成就了更大的国家 促成了帝国的形成

    印度可以考虑当中国的附属国 中国把犯人流放去那里 把污染的工厂搬过去 禁止和黑鬼通婚 中央集权才能统治这群“动物发展指数”最低的动物

    • 中国人有权在自己的国土上搞建设,印度人太傲慢无礼了,难道他们以为自己是世界警察么?何况现在世界警察在中国面前也需要展现足够的尊重。

  4. Jhakas INDIA (bhubaneswar)
    China is not scared of USA so they don’t even need to blink for india.
    Agree (10)Disagree (0)Recommend (2)

    中国连美国都不怕,当然对印度连眼睛也不用咋一下。

    这句说的真好,三哥还没到让咱们尊重的地步。