从这里了解印度人对中国的看法

小偷抄写手机通讯录寄还失主:11张纸写上千号码

2013-11-26 01:21 76个评论 字号:

三泰虎11月26日译文,据报道,中国一名小偷煞费苦心地从偷来的手机抄了11页的电话号码,然后寄给失主。小偷被认为从同坐一辆出租车的邹彬偷了这部苹果手机。邹彬的手机上有近1000个电话号码,并没有备份——跟世界各地的人一样——他更担心的是数据丢失而非手机本身。他给小偷发了一条短信,内容大概是,“我知道你是坐我旁边的人,放心,我会找到你的。你自己翻翻手机里的那些号码,就知道我是干什么的了,识相的话,你给我把手机寄到××地址。”

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:China thief sends iPhone owner handwritten numbers
外文地址:http://news.yahoo.com/china-thief-sends-iphone-owner-handwritten-numbers-101606790.html

201311250753002631

Beijing (AFP) – A Chinese thief painstakingly wrote out 11 pages of telephone numbers from a stolen iPhone and sent them to the owner, state media said Monday.

The pickpocket is believed to have taken the Apple handset from Zou Bin when they shared a taxi, the Xinhua news agency said.

据新华社25日报道,中国一名小偷煞费苦心地从偷来的手机抄了11页的电话号码,然后寄给失主。

据信,小偷从同坐一辆出租车的邹彬那里偷了这部苹果手机。

Zou had nearly 1,000 contact numbers in the device and with no backup copy — like millions of other people around the world — he was more concerned about losing the data than the phone itself, it added.

“I know you are the man who sat beside me. I can assure you that I will find you,” he said in a text message to the thief.

“Look through the contact numbers in my mobile and you will know what trade I am in,” he added. “Send me back the phone to the address below if you are sensible.”

The tone of the message was unmistakably threatening — Zou works in the pub industry, which in China is widely held to have links with gangs.

邹彬的手机上有近1000个电话号码,并没有备份——跟世界各地的人一样——他更担心的是数据丢失而非手机本身。

他给小偷发了一条短信,内容大概是,“我知道你是坐我旁边的人,放心,我会找到你的。你自己翻翻手机里的那些号码,就知道我是干什么的了,识相的话,你给我把手机寄到××地址。”

这条短信明显具有威胁语气。邹彬在酒吧上班。在中国,酒吧通常与帮派相关。

Days later he received a parcel containing his SIM card and 11 pages of carefully handwritten contact numbers, Xinhua said, adding he was “fossilised” by the result — a Chinese colloquialism for astonished.

“It would take a while to write from one to one thousand, let alone names and a whole string of digits. I suppose (the thief’s) hand is swelling,” Zou was quoted as saying.

The theft earlier this month is believed to have happened somewhere between Yiyang and Changsha in the central province of Hunan.
Chinese Internet users gave the thief plaudits for his efforts, dubbing him “the conscience of the (theft) industry”.

One user of Sina Weibo, a Chinese equivalent of Twitter, posted: “What a sympathetic and faithful thief, one who values professional ethics.”

几天后,他收到一个包裹,里面有一张手机卡和11页纸,上面密密麻麻写满了手机号码。邹彬当时瞬间感觉“石化了”。

这桩盗窃案被认为发生在益阳到长沙的路上。

中国网民为小偷的这番努力喝彩,夸他是“业界良心”。

以下是美国《雅虎》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7908-1-1.html

snoww

A google phone backs up the contact in the cloud so even if u have a new phone they r automatically uploaded.

用谷歌手机备份功能对号码进行云备份,即便换了新手机,也可以自动上传。

3Bs

He’s still a thief, but at least he made it half right. How many of us would have done that?

他只是一名小偷,但至少做对了一半。我们中有多少人能做到?

DA PIAN ZI

Personally, I wouldn’t have stolen it in the first place..so I couldn’t answer your inane question

就个人而言,我一开始就不会去偷手机,所以无从回答你的愚蠢问题。

chavitz chavis

The thief just wanted to have some fun, humor, and show some conscience. It is not just how much time spent writing and sending the parcel

小偷只是想找一些乐子,秀一下良心,并非只是花了多少时间抄手机号码和寄包裹

SwineFlew2

This is a civilized thief who cares

他是一位文明的小偷

SwineFlew2

an ethical thief ?
made possibly by iPhone in this digital age
high-tech has improved everyone.

有道德的小偷?

在数字时代,iPhone让这个成为可能。

高科技提高了每个人的道德

Whatever

“ethical thief” is an oxymoron. Robin Hood, he ain’t (sic).

“有道德的小偷”本身就是矛盾的说法。

Commenter

REALLY? If you had a Windows Phone you’d automatically had a backup in your Live account. No need for this.

真的吗?如果你用的是Windows操作系统的手机,号码可以自动备份到Live账户里,没必要抄

Commenter

If the owner wasn’t such a cheapaz Chinaman he would have offered a reward for the return of the phone.
Instead, he has to now re-enter all the data if it isn’t still on the SIM. Of course, he will just have some slave do it cheap. Plenty of cheap slaves in PRC these days.

如果失主不是小气的中国佬,那么也许会以提供报酬来换回手机。

现在他得把卡上没有的号码重新输入手机。当然,他可以请一些奴隶来做。中国目前有许多这种廉价的奴隶。

Commenter

Ironically, if caught, the man could be sentenced to 15 years at Foxconn, MAKING the Apple iPhone — long argued, by Human Rights Watch, to be a form of Cruel and Unusual Punishment.

讽刺地是,如果被抓,那么小偷会被判在富士康劳教15年,在那里生产苹果iPhone

Commenter

I think he was just worried about the guy being a gang member or something I doubt if he felt guilty,rather he was trying to cover what he could of his #$%$.fearing retribution.

他只是担心失主可能是帮派成员,或者他觉得内疚,试图加以掩饰,害怕被报复。

PCShogun
Really, this is news?

Seems like they are saying its OK to steal a phone so long as you are ‘ethical’ enough to send the info back to the person you stole it from. I’m sure the thief feels so much better now.

这也算新闻?

说得好像偷手机不是问题,只要你“道德”修养足够,懂得把号码寄给失主就可以。小偷现在肯定感觉好多了。

Commenter

Apparently, this is the height of “ethics” in China.

显然,这就是中国“道德”的高度

DA PIAN ZI

He’s still a thief, period

(不管怎样),他终究是一位小偷

Trout2Go

An object lesson: why you should backup your data.

活教材:为什么说数据该备份

JAMES

Should have just sent the phone back. Would have saved him a lot of time and writing.

小偷应该把手机寄回来,可以省却很多时间和抄写。

PRISM

I guess this shows how cheap labor is in China – in Europe or US, the phone would simply have been sent back.

这表明中国的劳动力成本很低。要是在欧洲或美国,手机会被直接寄回去的。

DA PIAN ZI

Ah, China, the land of thieves. You won’t get hurt there, but you have a great chance to get ripped off, just ask anyone that’s visited there for any extensive time.

中国是小偷的乐土,你很有可能被敲竹杠,去问任何在中国呆过一段时间的人便知。

Joe

Pickpockets should be made to work in the mines for 5 years. IF they survive, they will be given another opportunity to successfully integrate with society.

小偷应该被强制送去矿山劳动5年。如果能活下来,那么就有机会成功融入社会。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量