从这里了解印度人对中国的看法

中国利剑无人机试飞

2013-11-23 00:21 98个评论 字号:

三泰虎11月23日译文,据印媒报道,中国试飞首架隐身无人攻击机,报道引用了网上的图片,无人机看起来像美国B2轰炸机的缩小版,媒体为向西方水平技术迈进而欢呼雀跃。利剑无人机的试飞是中国多年军事建设取得的另一大步,中国军事开支如今已经跻身世界第二,且以每年两位数的比例在增长。数周前,东京声称一架无人机飞临其与北京共同主张的东海岛屿,导致了这两个竞争对手之间的紧张关系升级。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:China tests first stealth combat drone: State media
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-tests-first-stealth-combat-drone-State-media/articleshow/26191111.cms

20131122084102239

BEIJING: China has tested its first stealth combat drone, state media said on Friday, citing online photos of an aircraft resembling a shrunken US B2 bomber and hailing the advance toward Western-level technology.

The test flight of the ” Sharp Sword” unmanned aircraft is another step in China’s years-long military build-up, with its defence spending now the second highest in the world and growing by double-digit percentages each year.

It comes weeks after Tokyo said a drone had flown near East China Sea islands claimed by both it and Beijing, causing tensions between the rivals to escalate by another notch.

据官媒22日报道,中国试飞首架隐身无人攻击机,报道引用了网上的图片,无人机看起来像美国B2轰炸机的缩小版,媒体为中国向西方水平技术迈进而欢呼雀跃。

利剑无人机的试飞是中国多年军事建设取得的另一大步,中国军事开支如今已经跻身世界第二,且以每年两位数的比例在增长。

数周前,东京声称一架无人机飞临其与北京共同主张的东海岛屿,导致了这两个竞争对手之间的紧张关系升级。

“The successful flight shows the nation has again narrowed the air-power disparity between itself and Western nations,” the China Daily newspaper said.

It said Thursday’s test flight made China the “fourth power… capable of putting a stealth drone into the sky”, after the US, European Union and Britain.

Images posted online showed a sleek grey delta-wing aircraft apparently powered by a jet engine and resembling an American combat drone.

《中国日报》称,成功试飞表明中国再次缩小了与西方国家的空中力量差距。21日的试飞使得中国成为继美国、欧洲和英国之后第四个有能力将隐身无人机送上空中的国家。

网上的图片显示一架造型优美的灰色三角翼飞机,显然由喷气发动机推动,形似美国的无人攻击机。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7889-1-1.html

maalolan (planet earth)
Japan and India together must cut the waging tail of China after Mr. Modi assumes PM office.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

穆迪担任总理后,日本和印度应当联合起来砍断中国摇摆的尾巴。

Ranjan Kumar (Location)
The belligerent race will continue till civilization is wiped out from planet earth. Few believe that love is most powerful.

好战的种族将会继续我行我素,直到文明从地球上被消灭为止。很少有人相信爱是最强大的。

Kasi Iyer Sheeravarneswaran Kasinathan (Unknown)
China is ahead of India in several front line technologies,either through focused thrust on R & D or through steeling the technologies from advanced countries including reverse engineering.India need to make more investments on science and Technology to catch up with China with in a decade so that we are not deprived of the latest technologies to compete with other advanced countries and has to remain as relevant.

中国的几个一线技术领先印度,或者是通过加大研发,或者是通过从先进国家偷窃技术,其中包括逆向工程。印度应当加大对科学技术的投资,努力在十年内赶上中国,以期发展最先进的技术同其他先进国家竞争。

Abhijay Singh (Unknown)
Congrats to China and also a threat to neighboring country.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

祝贺中国,不过对邻国是一个威胁。

amei_sam ()
China is supper power country India super povertyr country that is different.
Agree (0)Disagree (4)Recommend (0)

中国是超级大国,印度是超级穷国,两者有区别。

PRUDENT (Milky Way) replies to amei_sam
And with a super begging bowl…

且拿着一个超大的讨饭碗。

Arvind Upadhyay (Kolkata)
I think India have to think 2 step beyond from the world only then we will able to fight china & America
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

印度必须得超前世界两步,才有能力对抗中美。

prekasp (Location)
It is a great achievement of China. Also it will prove dangerous to India is beside the point. China is achieving. India , its rulers and media are only harping on 2002 riot, secular versus communal and so on. There is no sense left in our country towards development and security.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (2)

中国取得了伟大成就。另外,无人机将被证明对印度具有危险。中国在不断地实现壮举。印度、印度统治者和媒体一味地喋喋不休2002年古吉拉特邦骚乱,根本就没有人会去考虑国家的发展与安全。

Crab Kerala (Hindusthan)
I don’t get it. The Drone of China?Chinkie and there products as a society are going downwards.Its true that chinkies dreams are hard to follow.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (3)

我不太明白。中国无人机?中国佬和他们的产品,作为一个社会在走下坡路。固然,中国佬的梦想令人难以理解。

Krish Tiwari (Location)
China flexes its muscles…….. India silent……. Pakistan overjoyed…….. USA worried…….. Russia clueless…….Japan Helpess……World speechless.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

中国在秀肌肉,印度保持沉默,巴基斯坦欣喜万分,美国倍感担心,俄罗斯毫无头绪,日本一脸无助,全世界无言以对。

SiriusSam (Kolkata)
Congrats China!!! hope we would be the fifth one and first one among the Non Security Council members to develop such technology indigenously. We would then be the only country in the world to develop good quality drone far cheaper than others.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

祝贺中国!希望我们将成为第五个国家且是第一个自主发展此类技术的非安理会成员国。到时候我们将成为世界上唯一以低成本发展先进无人机的国家。

KC and (Location)
They probably got it from the one that crashed in Iran. Why do they have to copy us? Why not just do their own thing?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

他们可能是山寨在伊朗坠毁的美国无人机。为什么他们要抄我们的?为什么就不自己研发呢?

Observer (LAC) replies to KC and
“Why do they have to copy us?” Because they are not as smart as Indians who are capable of “reinventing wheels”.

因为他们没有会“重新发明轮子”的印度人那么聪明。

Sk vm ()
Its good that Asian countries develop our own technology.But should make sure not trouble within Asia and neighbours that will make Asia more powerful.

亚洲国家发展自己的技术是好事,但必须确保不给邻国乃至亚洲制造麻烦。

KC and (Location) replies to Sk vm
They got it from the Iran one or the stuff they hack.

他们仿制在伊朗坠毁的美国无人机,要不就是偷来的技术

mpraomokkapati (mpraomokkapati)
As India had already mastered missile technology , hope that India will be the next country ( fifth) in this stealth combat drone.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

印度已经掌握了导弹技术,希望印度成为下一个有能力制造隐身无人机的国家。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量