从这里了解印度人对中国的看法

中国将加快追捕逃往海外的腐败官员

2014-03-12 19:43 18个评论 字号:

三泰虎3月12日译文,官媒周三引述最高检察官的话,称随着反腐斗争的加强,中国将加快追捕逃往海外的腐败官员,没收海外逃亡者的非法资产,阻止可疑罪犯离开国家。据《中国日报》报道,最高人民检察院院长曹建明表示,中国将加大与海外司法机构之间的密切合作,扩大追捕逃亡海外者的渠道和措施,收回不义之财。报道引述曹的话,“一旦证据充分,我们将按照法律启动没收程序。”

外文标题:China steps up hunt for corrupt officials overseas
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-steps-up-hunt-for-corrupt-officials-overseas/articleshow/31872843.cms

79

BEIJING: China will step up its hunt for corrupt officials who have fled abroad, confiscate illegal assets of overseas fugitives and stop suspect offenders leaving the country, as it intensifies the fight against graft, state media said on Wednesday, citing the country’s top prosecutor.

Cao Jianming, the head of the Supreme People’s Procuratorate, said China will “work more closely with judicial organs abroad to expand channels and measures to hunt those who have fled and to recover ill-gotten gains”, the China Daily newspaper said.

“Once evidence is sufficient, we’ll initiate the confiscation procedure according to the law,” Cao was quoted as saying.

官媒周三引述最高检察官的话,称随着反腐斗争的加强,中国将加快追捕逃往海外的腐败官员,没收海外逃亡者的非法资产,阻止可疑罪犯离开国家。

据《中国日报》报道,最高人民检察院院长曹建明表示,中国将加大与海外司法机构之间的密切合作,扩大追捕逃亡海外者的渠道和措施,收回不义之财。

报道引述曹的话,“一旦证据充分,我们将按照法律启动没收程序。”

China has long grappled with the problem of so-called “naked officials”, the term for government workers whose husbands, wives or children are all overseas, have used their foreign family connections to illegally move assets or avoid probes.

The estimated number of mainland officials and their family members shifting assets offshore varies among academics, with some putting it at more than 1 million in the past five years.

Cao said 10.14 billion yuan in “dirty money” and property was recovered and 762 corruption suspects were captured at home or abroad last year, the China Daily said.

长期以来,中国一直受到所谓的“裸官”问题的困扰。所谓的“裸官”指的是配偶和孩子都在海外的政府工作人员。那些人利用海外的家庭关系,非法转移资产,规避审查。

把资产转移到海外的大陆官员及其家人的数量,不同学者的估计有所不同,有人估计是过去5年有100多万人。

曹表示,去年有101.4亿元“赃款”和资产被收回,762名腐败嫌疑人被逮捕。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/china-steps-up-hunt-for-corrupt-officials-overseas.html

adhyatmdixit ()
Excellent. India should learn a thing or two from China for good!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

棒极了,印度应该从中国得到一些借鉴!

Narendra Bhogal (Unknown)
India should also follow suit and catch corrupt officials both within the country and outside.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

印度应该效仿,逮捕国内外的腐败官员

corruption is in air like microorganism…its difficult to get rid of it
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

腐败就像是空气中的微生物,你很难以摆脱

Chirayu Patel (India)
oh.. what about the ones that are in the country itself!
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

那国内的腐败官员呢!

Dipankar (Location)
Something India can copy!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

这些是印度可以效仿的!

Arindam (agra)
India can prosper only if massive hunt for corrupt officials carried is out , like China.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)

只有像中国一样大规模逮捕腐败官员,印度才能繁荣起来。

bndwuj (Mumbai)
Death sentence is the only option for present and past corrupt Indian politicians to recover stolen national money. India will never become a first world country without eliminating this cancer.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (3)

死刑是现有和以往腐败印度政客的唯一选择。如果不消灭这一癌症,印度就永远成为不了第一世界国家

kapil B (Unknown)
Same will happen in India, after 2 months time…………..
Agree (3)Disagree (0)Recommend (3)

两个月后,同样的事情也会在印度上演

G Pradeep ()
INDIA should do the same ………bring them to justice
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

印度应该效仿,把他们绳之以法。

amei_sam ()
Let us request to China to hunt to in India too so that before election entire BJP and Congress leaders will bagged in jail.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

恳请中国帮助印度追捕腐败分子。这么一来,人民党和国大党的领导人在大选前都会锒铛入狱。

TROLL TERMINATOR (Ether)
Would this ever happen in this country … it wont unless the people of this country force the government to ..
Agree (3)Disagree (0)Recommend (3)

这在印度可能吗,除非国人强迫政府去做,否则不可能

Vivek Bharuka (Kolkata)
Now that’s how you fight against corruption. Enough of talking , we need action
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

你们就是这样打击腐败的。说的已经够多了,我们需要的是行动

dibyashree (EARTH)
Why India can’t follow China in this mission
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

为什么印度就不能效仿中国?

Doujangul Misao (New Delhi) replies to dibyashree
Thats why I always say…China is better place than India.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

这就是我一直所说的,中国是比印度更好的地方。

dibyashree R replies to Doujangul Misao
Have you stayed in both the country? if yes then only you can comment on this? Else its just a biased comment
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

你有在两个国家呆过吗?有呆过才有资格评论,否则难免带偏见。

Doujangul Misao replies to dibyashree R
Many times…

呆过很多次了

mp (Location)
India nowhere near China in eradicating corruption in Administration
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

在消灭腐败方面,印度连中国的边都沾不上。

mp (Location)
For us China is a demon. The fact is that in fighting governmental corruption, they are No.1
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

对我们来说,中国是恶魔。但是在打击腐败方面,他们排第一。

友荐云推荐
    • 越发达人口数量应该越少。。。这是科学。。。要养活和教育10几亿三哥。。。想想都头大。。。咱能不贪嘴吗。。。 😐 😐

  1. 只是少有的几个能让三哥智商回复正常水平的话题之一。。。也许是唯一。。。我几乎没见过比这个更让三哥理智的。。。看来即使猴子也对剥削愤恨。。。 😎
    记得前几天看动物实验(电视)。。。一只黑猩猩需要打开门让同伴的帮助才能获取食物。。可进来的同伴比它强壮,两只猩猩协作获取了食物,但强壮的独占了食物。。。第二次弱小的黑猩猩宁肯自己独自尝试失败也不开门放强壮的猩猩进来帮忙。。。 :mrgreen:
    议会里的那帮基本就是被放进来强占食物的那类。。。以此类推。。。三哥的智商还不如黑猩猩。。。喔嘢。。。嘎嘎嘎嘎。。。 :mrgreen:

  2. 美国还不需要吧你太当回事,你现在也不需要那么着急,我们是被逼的,因为不努力做好国内的事情那可能要被西方白人 弄死

  3. kapil B (Unknown)
    Same will happen in India, after 2 months time…………..
    Agree (3)Disagree (0)Recommend (3)

    两个月后,同样的事情也会在印度上演
    —————————————————————————————————————————————–墓地…..印度淫民的希望、追求、寄托………..

  4. 一提反腐,整个三锅都沸腾了。希望这次能贯彻到底吧,学习一下犹太人追捕纳粹战犯的精神,如果不能贯彻到底那么贪官出逃将会没完没了。