从这里了解印度人对中国的看法

海湾战争让中国重新认识常规导弹在现代战争中的作用

2012-06-12 18:21 42个评论 字号:

1990年的海湾战争中国军队领导人认识到常规导弹能在现代战争中发挥更大的作用。随着中国与其他南海邻国间海上紧张局势升级和美国军事焦点转移到亚太,中国军队正在加强常规导弹能力,在保持战略核威慑的同时加强实施多次发射的能力。近年来,随着中国军费的持续增加,作为解放军重中之重的二炮部队得到了快速发展,新型装备开始不断在二炮部队服役。与此同时,对于解放军“反介入”作战能力的研究也逐渐成为西方的重点关注领域。事实上中国二炮部队已经具备了短时间压制冲绳美军基地的能力。

原文标题:China steps up conventional missile capability
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-steps-up-conventional-missile-capability/articleshow/14022290.cms

冲绳嘉手纳基地的美军驻有大量的战机

冲绳基地的美军驻有大量的战机,二炮只能用DF-21导弹短时压制冲绳美军基地,海空军的后续跟进打击是关键!

BEIJING: Amid escalation of maritime tensions with neighbours and a US military focus shift to Asia Pacific, Chinese military is stepping up its conventional missile capability, polishing its ability to carry out multiple launches while preserving its strategic nuclear deterrence.

“Conventional missiles are a triumph card in modern warfare. So we must be ready at any time. We must be able to deliver a quick response to attacks, hit the targets with high accuracy, and destroy them totally,” Tan Weihong, Commander of Second Artillery Force, which handles conventional and nuclear missiles said in a rear interview.

随着中国与其他南海邻国间海上紧张局势升级和美国军事焦点转移到亚太,中国军队正在加强常规导弹能力,在保持战略核威慑的同时加强实施多次发射的能力。

操纵常规导弹和核导弹的二炮指挥官谭伟红在一次背后采访中说:“常规导弹是现代战争的胜利王牌。所以我们必须时刻做好准备,必须有能力快速回应攻击,精确袭击和完全摧毁目标。”

The conventional missile brigade was thrown open to the official English media for the first time after it was established, lifting a veil of mystery.

“The unit first grabbed attention in July 1995, when China announced the PLA would carry out missile tests in the high seas. Six missiles were fired in a week and each successfully hit their target.

“The missions announced to the world that China had both nuclear and conventional missiles, and thereby a strengthened military deterrence system,” the state-run China Daily said.

“Before that, China had only nuclear missiles. The Gulf War in 1990 helped the nation’s military leaders realise that conventional missiles were playing a bigger role in modern warfare,” it said.

常规导弹旅成立伊始就向官方英文媒体开放,揭开了神秘的面纱。

这个旅在1995年7月首次引起人们的注意。中国当时宣布PLA将在公海实施导弹试射。一周内发射了6枚导弹。每枚导弹都成功命中目标。

中国日报称:“这次试射任务向世界宣告中国拥有了核导弹和常规导弹,因此加强了军事威慑系统。此前,中国只有核导弹。1990年的海湾战争让国家军队领导人认识到常规导弹能在现代战争中发挥更大的作用。”

China has upgraded its missiles in the past few years several times, the brigade’s armament has been updated several times, the Daily report said.

Meanwhile, with the increase of missile launching units over the years, the brigade had to develop a new commanding system to replace the old one that was based on vocal orders.

“The new system can handle multiple launches at the same time, which was impossible in the past,” Tan said.

中国日报称,中国在过去几年里几次升级导弹,导弹旅的装备已经升级了多次。

与此同时,随着几年来导弹发射装置的增多,导弹旅不得不开发新的指挥系统,以取代以前依靠口头命令的系统。

谭说:“新的系统可以同时操纵多个导弹发射。这在过去是不可能的。”

以下是印度网民的评论:

chellum (australia) 19 hrs ago
The lesso to learn from this information is one must have one’s own capacity to develop and build all your military and defense needs and not be dependent on anyone. Thatis to say not spend hard earned cash buying unknown quality or standards weapons from others and needing to replenish when they are rundown during conflicts to upgrade when they become outdated. Since no conflicts can be anticipated in the near future more money and efforts should be exerted to set up private companies and others to do research develop and produce exclusive home-made weapons. China is well advanced in that area and India should emulate and become non-dependent on anyone for her defence needs. Sweden produces her own planes and armaments. On top of that the Swedes have elaborate hideouts for their war planes. ndia needs that sort of thing more than Sweden to sit comfortably as a PM of the UNSC and participate in all debates and decisions.
Agree (7)Disagree (1)Recommend (3)

从这个消息可以了解到的是一个国家必须拥有自主开发和打造军队所需装备的能力,不能依赖其他国家。也就是说不能把辛苦赚来的钱用于购买其他国家质量不明或者标准不明的武器。在冲突中,这些装备需要补充;或者过时的时候需要升级。由于不久的未来看不到冲突爆发的可能性,所以更多的钱和精力应该花在成立私营公司,让这些公司开发和生产独家自制武器。中国在这个方面做得很好。印度应该效仿,成为国防不依赖任何国家的自主国家。瑞典自己制造飞机和武器。而且最重要的是瑞典人为自己的战机精心准备了藏身之处。印度在这方面比瑞典更具迫切性,以便安坐联合国安理会常任理事国职位,以及参与所有的争议和决策。

arda92 (Germany)
If the world 10 biggest military spend 10 % of their money on space and rocket research, the human could already colonizing the mars. But no, the world most powerful countries like the US is bombing other countries for oil and resources, digger their own grave in the future.
Agree (22)Disagree (3)Recommend (4)

如果世界前十大军队把10%的军事开支花在太空和火箭研究上,那么人类已经殖民火星了。但是没有,世界大多数像美国那样的强国为了石油和资源轰炸其他国家,这是在为自己的未来掘坟墓。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

dsf (FGD)
china missile not powerful if we realy say.
Agree (2)Disagree (15)Recommend (0)

真的说起来,其实中国导弹不强大。

ICBM (Lhasa) replies to dsf 17 hrs ago
Chinese missile may not be able to blow up the world but it can certainly blow up India into TN, Punjab, AP etc.
Agree (9)Disagree (3)Recommend (1)

中国人的导弹可能无法炸掉整个世界,不过足以把印度炸成泰米尔纳德、旁遮普和阿鲁纳恰尔等(一个个小国)。

jeffirish63 (US) replies to ICBM
Chinese missiles are used to defend themselves, not to blow up anybody. If India still illegally occupies South Tibet, I believe China should use something to defend their own territory.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (1)

中国人的导弹是用于自卫的,不是用来炸其他人的。如果印度仍然非法占领藏南,我相信中国应该会用一些导弹来捍卫自己的领土。

Dr. Gabbar Singh (Ramgarh University) 19 hrs ago
China, do what ever you can…….we’ll take ONE to rip you apart your mainland & trust me, we’ll blow you up from a ‘foreign’ land.
Agree (13)Disagree (20)Recommend (2)

中国,你就尽管把你的能耐现出来吧…我们会把你撕裂开。相信我,我们会从“外国”土地上把你炸得粉碎。

Drno (Cuba) replies to Dr. Gabbar Singh 17 hrs ago
Licking white boots again ? Indian cultural cringe just cannot change, such inferior beings.
Agree (15)Disagree (5)Recommend (4)

又向白人拍马屁了?印度的民族文化自卑感是无法改变的,如此自卑的人

jeffirish63 (US) replies to Drno
India has no culture. They have been colonized for 300 years by British. Now they need a new host.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

印度没有文化,被英国殖民了300年。他们现在需要的是新主人。

KC and Jojo (USA) replies to jeffirish63 8 hrs ago
China has no culture. They were communist for 60 years and lost their culture. Now their culture is to try to immitate the West while saying they are better.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

中国没有文化,被共产主义统治了60年,失去了自身文化。他们在声称自己文化更好的同时却在模仿西方。

jeffirish63 replies to KC and Jojo
How many Indians speak “Indian”? And how many speak English? Then you get it. Indian “culture” is a legacy of British. The genuine Indian culture has been well preserved in China and Japan, although these two countries have their own languages and cultures.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

多少印度人说“印度语”?多少印度人说英语?然后你就会明白了,印度“文化”其实是英国遗产。真正的印度文化被完整保存在中国和日本。不过这两个国家有自己的语言和文化。

Indian (delhi)
India must develop its own military capability and equipments and should not rely on foreign suppliers !!! Put that money on research and will be far better than handling a readymade equipment… We must develop ourself as par with china army…atleast
Agree (22)Disagree (2)Recommend (4)

印度必须发展自身军事能力和装备,不应该依靠外国供应商!把那些钱花在研究上,比花在操纵现成的装备要好得多…我们必须自主发展至少等同中国军队的能力…

S’singhe (Colombo) replies to Indian 17 hrs ago
Get on par with S Lanka first.
Agree (12)Disagree (9)Recommend (3)

首先得相当于斯里兰卡水平

Unknown Soldier (Blue Rock) replies to S’singhe 16 hrs ago
What thefurk is Sri lanka. u kunts dont even have 5 planes in your airforce let me summarise Sri lankan defence forces. 5 fighter planes, 6 tanks…and few thousand soldiers..you make me laugh u idiot..even our Tamilnadu police is enough for your whole rotten country.
Agree (7)Disagree (6)Recommend (1)

斯里兰卡算什么。你们空军连5架飞机都没有。让我概括一下斯里兰卡的国防力量:5架战机、6辆坦克…几千名士兵…你这个傻子让我开怀大笑…连我们的泰米尔纳德警察就足以对付你们整个烂透的国家。

jeffirish63 (US) replies to Unknown Soldier
Sri Lanka is an easy pancake for India. If there is no USA or China around, India will occupy the whole Sri Lanka in 5 minutes.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

如果没有美国或者中国,那么斯里兰卡对于印度来说就是小菜一碟。印度可以在5分钟内占领整个斯里兰卡。

SILVER COBRA (PAKISTAN) replies to jeffirish63 11 hrs ago
This is exactly what Americans were dead sure of before entering Afghanistan 11 years ago.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

这跟美国11年前进入阿富汗前所笃信的一模一样。

jeffirish63 replies to SILVER COBRA
Afghanistan is a magic country. They successfully defended themselves twice against USSR and USA. Only negotiations can solve Afghanistan issue. No war. India is always showing his muscles to other countries, definitely not a good news to South Asia.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

阿富汗是一个不可思议的国家。他们在抵抗苏联和美国中成功捍卫了自己。只有谈判才能解决阿富汗问题。战争不行。印度总是向其他国家炫耀自己的力量,对南亚无疑不是好消息。

Vivek (Pune)
Its high time for India to speed up modernizing our defense.
Agree (19)Disagree (3)Recommend (2)

印度早该加速国防现代化了。

Sirajudeen (chennai)
It is in response to the rapid advancement of Indian missile capability.
Agree (7)Disagree (2)Recommend (1)

这是对印度导弹能力快速进步的回应。

Janesdefweekly (UK) replies to Sirajudeen 17 hrs ago
Chinese lasers would have shot down the Indian missiles even before they reach the Himalayas. According to recent reports the Chinese have batteries of laser weapons stationed all along the Tibetan border just in case the Indians get itchy fingers.
Agree (14)Disagree (11)Recommend (1)

印度导弹在到达喜马拉雅山前,中国的激光武器可能就把它射下来了。根据最新的报告,中国人在xz边界部署了电池激光武器,以防印度人意图染指xz。

Uptodate (Oslo) replies to Janesdefweekly 8 hrs ago
Heard report that Chinese lasers blasted a tunnel through a hill for a new road recently. Even the US was surprised. Just imagine what will happen if it hits an aircraft carrier.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

听过这样的报告,即中国的激光武器最近为一条新建公路炸穿一条隧道。连美国都吃惊了。想想吧,要是它击中航母会怎么样。

Gourav Kapoor (New Delhi, India)
i hope if India could learn from past mistakes of Himalayan blunder with china.
Agree (14)Disagree (2)Recommend (2)

我希望印度能从过去与中国交手时所犯的喜马拉雅山失策中吸取教训。

nagarajan31 (coimbatore)
India too needs a much better missile defence system to thwart any unwarranted interference by any enemy? nation. India has the capacity to devise such a technology but the government with its useless half a century old philosophy of no first hit followed by no hitting back makes it vulnerable.
Agree (7)Disagree (3)Recommend (1)

印度也需要更好的导弹防御系统,以挫败任何敌国的不当干涉。印度拥有发展此类技术的能力,但是政府秉持了半个世纪之久的不首先发起进攻和不回击的哲学让印度变得脆弱。

jeffirish63 (US) replies to nagarajan31
India already has the most powerful weapons in the world. India is the sole superpower in South Asia. A5 can even reach Alaska, which frightens USA so much.
Agree (0)Disagree (4)Recommend (0)

印度已经有了世界最强大的武器。印度是南亚的唯一超级大国。烈火5导弹可以打到阿拉斯加,会让美国浑身颤抖的。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

NRI (西雅图) replies to jeffirish63 8 hrs ago
Please don’t use your A5 to hit us. We are your friends. Can the A5 travel south to S Lanka ?
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

请不要用你们的烈火5导弹攻击我们。我们是你们的朋友。可不可以让烈火5导弹往南奔向斯里兰卡?

jeffirish63 replies to NRI
You are not. You are just one Indian living in Seattle.

你不是美国人,只是居住在西雅图的印度人。

Airforceofficer (Delhi) replies to nagarajan31 17 hrs ago
Yes, we are a superpower. We can beat anyone any time.
Agree (11)Disagree (21)Recommend (1)

是的,我们是超级大国。我们可以随时击败任何人。

romesh.sharma (Germany) replies to Airforceofficer
A soldier’s pride and a dream !!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

这是士兵的自豪和梦想!

hortense (AUSTRALIA) replies to Airforceofficer 15 hrs ago
No superpower has; (a) 56 % of its population indulging in open defecation. (b) a illiteracy rate of 39%. (c) 20000 of its people dying from snakebite each year. (d) 350 million of its population earning less than $2/day. (e) 30 % of its land area subject to armed insurrection. (f)200 million of its children who dont go to school. (g) 300000 of its people dying of TB each year. The USA,Russia or China could kick your arse anytime they wish; get real and stop smoking all those hallucinatory drugs.
Agree (27)Disagree (5)Recommend (8)

没有哪个超级大国是这样的:

1、56%的人户外方便;

2、39%的文盲率;

3、每年有2万人被蛇咬死;

4、3.5亿人每天收入不足2美元;

5、30%的土地受武装起义肆虐;

6、2亿儿童不上学;

7、每年有30万人死于肺结核。

美国、俄罗斯或者中国都可以随时随意踢你的屁股。现实点,不要沉迷于幻觉中而不能自拔。

Overseas Indian (Montreal) replies to hortense 7 hrs ago
Well documented,sir.Many of those who have written in this column ,are living in a dream world. India is years away behind China,which is years behind the US. With the type of politicians we have ,there do not seem to have much hope for India. We can be a world power, but first we need dedicated honest leaders.Can we get that?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

整理得很好。许多在这个专栏评论的人生活在幻想世界中。印度落后中国许多年,中国落后美国许多年。鉴于我们拥有的此类政客,印度似乎没有多大希望。我们可以成为世界大国,不过首先需要专注的诚实领导人。我们能得到吗?

Free men (Rajasthan ) 16 hrs ago
The Best way to loos the Chines communist party.!!! Not only Indian whole world should support to fight Chines people basic human right, Once chines people got democracy then Indian border tention will be free.
Agree (12)Disagree (13)Recommend (1)

对付中国土共的最好方法是:不仅是印度,整个世界都应该支持中国人为了基本认全而抗争。一旦中国人有了皿煮,那么印度边界的紧张局势就会彻底消失。

jeffirish63 (US) replies to Free men
India already got democracy, but the territory issue is still there. Do you mean you are not true democracy?
Agree (3)Disagree (2)Recommend (1)

印度已经获得了皿煮,但是领土问题仍然存在。你意思是说印度皿煮不是真正的皿煮?

KC and Jojo (USA) replies to jeffirish63 8 hrs ago
The territory issue is purely a Chinese issue.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (0)

领土问题纯粹是中国人单方面引起的问题。

Raj (UK) replies to Free men 16 hrs ago
What is basic human right? Food, Healthcare, education, equal in man and woman, decent living condition, travel free,… do many Indians have these?
Agree (17)Disagree (3)Recommend (6)

什么是基本认全?食物、医疗、教育、男女平等、体面的生活条件、旅行自由…具备这些的印度人很多吗?

Mariappan (TN) replies to Raj 8 hrs ago
We have all these, better than China. The Chinese are starving and malnourished. All the reports on China are false to con the world. There are millions of Israelis in China to help them to advance. India is far better with cleverer hardworking people. See how our NRI succeed overseas. Mother India is greatest, we could teach China a thing or two.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (0)

这些我们都有,而且比中国更好。中国人饿的饿,营养不良的营养不良。所有有关中国的报告都是假的,是用于欺骗世界的。数百万以色列人在中国帮助他们发展。印度要好得多,人民更聪明、更勤劳。看看我们海外印度人多么成功吧。祖国印度是最伟大的。我们可以教中国两下子。

Iron (SE) replies to Mariappan 2 hrs ago
“We have all these, better than China” – Your location must be ‘dreamland’, unless, your comment is meant to be sarcastic :))
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

“这些我们都有,而且比中国更好”—你说的地方肯定是“梦境”。除非你的评论本意是在挖苦 :))

jeffirish63 (US) replies to Raj
Indians are living better than Chinese, so no need to worry about China now.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

印度人比中国人过得更好。所以现在没有必要担心中国。

Lostintranslation (Shanghai) replies to jeffirish63 9 hrs ago
China now has more clean toilets than people who want to use them. Invite all slow Indian learners to visit China to see for themselves.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

中国现在拥有的干净厕所比需要使用厕所的人还多嘞。邀请所有迟钝的印度学者亲身到中国参观下吧。

sanjay (delhi) replies to Raj 14 hrs ago
u know how Indians are living, just because in India is everything free, even media. God knows what is the actual state of china. What they pretend might be opposite. India might be poor but it stands on it’s own. India is surrounded by undemocratic states.
Agree (0)Disagree (7)Recommend (0)

你之所以知道印度人的生活状况,那是因为印度的一切是自由的,连媒体也是。天晓得中国的真正状况是怎么样。他们所假装的可能与事实相反。印度可能是贫穷的,但也是依靠自己。印度被不皿煮的国家包围。

Siva (Bhopal) replies to sanjay 9 hrs ago
Just returned from a trip to China. Met a few Indians from Malaysia who have also visited India. Opinion was India will never be like China. Every city along the coast is SPORTLESS AND CLEAN. In between industrial regions are continuous gardens that seem to stretch on forever. In rest areas there is an abundance of urinals and toilets that make you think the Chinese are leaking all the time. Saw only 3 beggars in all the cities I travelled. I wanted to cry when I tried to compare what I saw with India and my Malaysian Indians said the same. We all had a fantastically good time and it has changed completely my view of China. They have no time for India and are forging ahead. They want to work with India if only my fellow Indians will wake up. That was my impression after speaking with the many Chinese I met. I was told the inland cities and also their far west is changing or has changed. My fellow Indians, don’t be fooled by all the China bashing in cyberspace.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (2)

刚刚从中国回来。碰到一些来自马来西亚的印度人。我的看法是印度永远无法发展成中国那样。沿海的每座城市都一尘不染。在工业区之间是连绵不绝的花园。在休息场所,有大量的男用小便器和厕所,多到你会以为中国人一直要“方便”。在我去的所有城市中,只看到3名乞丐。当我试图把在中国的所见与印度比较的时候,我想要哭了。我们的印度裔马来西亚人也是这样说。我们都过得非常开心。我完全改变了对中国的看法。他们没有时间关注印度,而是努力开拓进取。只有我们的印度同胞觉醒了,他们才会与印度共事。这就是我在与许多中国人交流后得到的印象。我获悉内陆城市和西部城市也在改变或者已经改变了。我的印度同胞,不要被网络上那些抨击中国的言论所愚弄了。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Thinkahead (Indiabroad) replies to Siva
Well, I also just came back from a trip to China. Yes they are ahead in many areas due to population control mechanism unlike India which developed in spite of democracy! China still have a long way to go from being a developed country. Air pollution, miles of industrial complexes everywhere spitting out pollutants etc forcing people to wear masks are too common. Besides they had a head start over India and made progress in many areas but quality products are still lacking. But the most prominent difference that I see here in USA is that the Chinese are taking up half of all new academic jobs in American universities which speaks volume about their scientific manpower. This is where India lags the most.

哦,我也刚从中国旅行回来。是的,由于人口控制机制,他们许多方面领先我们。印度则不同,印度是尽管有皿煮仍然发展!中国要想成为发达国家还有很长的一段路要走。空气污染、到处是绵延数英里的工业区排放出来的污染物迫使人们戴面具。这些太普遍了。此外,他们相比印度有先发优势,在许多领域取得了进步,不过仍然缺乏优质产品。但是我在美国所看到的最显著的不同之处是中国人占据了美国大学一半的新学术工作。这说明了他们科研人才数量之多。这是印度落后最多之处。

Khapid Mazumdar (London) 14 hrs ago
The greatest threat to any nation historically and currently is within. No nation is threaten by a foreign power more than the internal enemies. Who are those enemies? Our enemies are those 34 families who owns and controls 40% of India. Our greatest enemies are those who deposited 500 billion dollars in the swiss accounts. The greatest threat is the pending of 50 million court cases. India is topping in AIDS and diabetes. Cancer is like hobby now. 1 million female babies are aborted every year. Walk into any office, crooks are ready to eat us up. I don’t think China will ever dare to attack us. This is all bull by the elite. Our greatest enemies are residing within us.
Agree (14)Disagree (4)Recommend (6)

从历史和目前看来,一个国家的最大威胁来自于内部。没有哪个国家受到外部力量的威胁大于内部敌人的威胁。那些敌人是谁?我们的敌人是控制印度40%资产的34个家族。我们最大的敌人是那些在瑞士银行存了5000亿美元的人。最大的威胁是有5000万个案子仍然悬而未决。印度高居艾滋病和糖尿病榜首。癌症现在如嗜好般缠身。每年有100万女婴被流掉。走进任何一个办公室,恶棍在等着蚕食我们。我认为中国不敢攻击我们。这是精英阶层的吓唬。我们最大的敌人寄身在我们内部。

707MahaDev (London)
China steal the technology and then change it to made in China. India transfer the technology and then develop the weapon. Some of the Chines technology comes from US via Pak.
Agree (8)Disagree (3)Recommend (2)

中国偷窃技术,然后改造成“中国产”。印度是转移技术,然后开发武器。中国人的一些技术是通过巴基斯坦从美国那里获得的。

romesh.sharma (Germany)
Gone through comments and found how credulous are these netizens for taking everything that China does against India.The recent developements have nothing or say very little to do with India but US muscle-flexing in Indian ocean.USA had declared to station modern war-ships in near vicinity which China feels a threat.Its natural it sends the same kind of message to counter USAmerican provocation.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (1)

看了这些评论后,发现网民太容易被骗了。把中国所做的一切事情看成是对抗印度。最新的进展与印度没有关系或者很少关系。美国在印度洋炫耀武力。美国宣布在周围地区部署现代军舰。中国感到其是威胁,发出类似消息以反制美国挑衅是很自然的。

Corrupt India (Bihar)
Made in china he he he.
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

中国产的,呵呵

jeffirish63 (US) replies to Corrupt India
China’s missiles are cheap low quality ones. No need to worry about them. India’s are stronger and can shoot further targets like Alaska. India eventually will become the sole power in Asia, for which China and USA are both begging India’s mercy.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (1)

中国导弹是廉价低质货。没有必要担心。印度更强大,可以打击更远的目标,比如阿拉斯加。印度最终将会成为亚洲唯一的超级大国。因此中国和美国都将向印度乞求怜悯。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

友荐云推荐
  1. 三哥为毛老是觉得中国在针对他们啊?中国发展先进武器显然是防备美国和西方,三哥你算哪根葱啊?

  2. 1.经济衰落,文化衰弱——自卑;
    2.经济强大,文化衰弱——自省;
    3.经济强大,文化强盛——自信;
    4.经济衰落,文化强盛——自负。
    好吧,印度阿三可以对号入座了、、 😎

  3. 这些我们都有,而且比中国更好。中国人饿的饿,营养不良的营养不良……
    —————————————-
    看到这段我无语了。。。

  4. 中国人饿的饿,营养不良的营养不良?数百万以色列人在中国帮助他们发展?请问三哥,以色列有多少人口?那个三哥介绍给他的国民是中国很多厕所和小便器,厕所和小便器多就值得他羡慕了?这说明三哥还处在很低的层次。按理说,印度推行的是精英教育,能上网并能用英语发表评论的人应属印度精英,但以他们现时的思想境界,恐怕离世界强国还有很长的路要走。印度人一直标榜民主,人权,自由,悠久的历史文化和拥有先进武器,他们连自己国家的真实实力也没了解清楚,更别说了解其他国家的真实情况了,难怪整天说和中国开战的话了,可怕的无知啊。不怕你落后,最怕你无知。看来藏南要解决,非要战争不可,你能和无知的人谈判吗?
    当今世界,已不是2-30年前的世界了。科技进步日新月异,物价高涨,中国抓住石油及矿产价格低时狠狠发展,将国力大幅提升。以现在的石油和矿产成本,阿三想提高他的贱民生活已经不容易了。油价虽高,矿价虽高,但中国还用得起,只要在高段制造业上加把劲,将沿海地区产业升级,把中低段制造业向内陆和西北成功转移,中国基本上就囊括了高中低制造业了,那时阿三只有向中国出售矿产资源,用中国产品的份了。以后的世界,是制造业大国的天下,而穷国很难有挤身富国的机会,高物价是穷国国民的死结,就如穷人永远在高物价面前富不了一样。所以,不要担心高物价,只要国人用得起,用不起的时候国家能补贴得起,那是阻止穷国向富国发展的最好手段。世界还需要那么多富国吗?资源够用吗?自然涂汰的最好方法是:我用得起,而你用不起。

  5. 愿三哥继续遵守道底线,不山寨,不克隆别人的产品,自我创新吧。中国人不要那种虚幻的道德,能山寨,能克隆的为什么不呢?那是缩短时间,缩短差距的必由之路。世界上的产物,本来就是在模仿中发展的,包括文字和话语,都是从老师从父母那里山寨和克隆来的。试问,谁自我创造文字或话语后再写文章再说话呢?别人说你山寨,说你克隆,说你不遵守道德,那是他们威胁别人的计策,你遵从了,你就不能做,这是虚有道德而存实祸之举。有些不明事理的国人也跟着起哄,说国货不行,都是克隆别人的,这些人已中别人的毒,如同三哥标榜自我创新中的毒一样。
    拿环境污染来说,外国人说中国环境如何如何污染,不适宜人类居住,更有外国名人来中国时在机场处带口罩嘲笑之事。无可不认,中国的环境确实糟,但这是没办法的选择,低水平,低产出高能耗的时候哪家企业可以投入几十万几百万上千万的资金来增设环保设备?为了长远,只能忍受。再者,哪一个工业国家原始起步的时候不是环境污染的?大家可以看看发达工业国家发展史。现在他们富裕了,就站着说话不腰痛,对人指手划脚起来,如果按照他们的思路去做,那中国别想发展了,他们从而少了一个竞争对手了。现在中国政府有钱了,十二五规划拿出5万亿来搞环保,再过十年八年,一定会还中国人一个宜居宜乐空气清新的中国,这就是忍受的结果。如果当初死规定,不达环保标准不能开厂,那现在的中国发展水平可能和三哥的差不多,哪来的世界第二经济体?有时你不得不佩服中国领导人的魄力和忍受外压的能力,知道目标和如何进行,先发展后治理,岂非三哥以民意施压控制政府可比?不过三哥也有原始的污染,那是自由的结果。
    本人不是对中国自夸,觉得在竞争力上,三哥永远追不上中国,他对欧美构不成挑战是真,因他的民主制度可以被欧美操控,但他的发展也同样被操控。
    还有一点,所谓中国的不民主也是外国别有用心的计谋,如果上他们的当,像中国这样人口众多的大国,在国人素质不高,是非不分的情况下施行民主,中国将深陷深渊。民主是富裕后水到渠成的结果,而不是穷国的救世主。

    • 我实在无法用言语表达我的赞同,每次在网易上看到那些傻愤总是有一种无奈的感觉,这个评论一定要顶。

    • 恩,有深度,地球就这么大,太空在可预见的将来还没有能力开发,就算有能力开发也是那些强国才有那个实力开发。因此想要挤进富强国家就必须想办法走捷径,否则就只有做穷国的命,只要富强了之后再谈民主也不迟,如韩国,台湾地区,不都是先集权后民主的嘛。用民主的方式是没有捷径的,而在这个已经被强国占据的世界已经狠难有历史机遇了,我总结一句话是,在这个世界民主是等待梦幻中的机遇,集权是创造机遇

    • 当年伦敦是雾都,密西西比河是墨水河。那些享受着先人好处的人,看来已经把先人吃过的苦忘了。

      而且那些鸟人还记得当年是怎么骂中国的吗?

      他们先说中国人是猪尾巴,结果中国人把它剪了
      然后说中国人是东亚病夫,结果中国人民站起来了
      然后说中国物资永远短缺。结果中国物资丰裕了。
      然后说中国人没有私家车,没有牙膏,没有存款,没有XXX,结果现在中国人全有了
      现在又开始说中国人没有环境了。

      批评家一张嘴,实干家就得望山跑死马,然后还说这就是民猪

      如果这就是民猪,我一定为独裁战斗到死。

    • 我们在制药方面走的是制造成品药和配方药,而且我们现在在做试剂,好吗?
      三哥所谓的创新,无非就是给西方大公司做人体临床试验的同时得到了一部分配方权。
      考虑到三哥的贫穷人口,和不卫生的制造能力,他的产品只是看上去好,实际上能买得起高级药的都去买拜耳的,谁买印度制造的?

      三哥干什么都是不学会走,就想跑。

  6. 一个国家穷人一大堆,却成天以为自己有个先进导弹就可以成为世界强国的三哥,不知道你的自信电池能够推着你走多远?

  7. 1
    三哥的自信与印度和中国的差距成就了世界上最完美的比例
    2
    印度人口和中国很快就有得一拼了,不大力发展制造业是无法解决就业问题的,恒河除了下水道洪流、浮尸将会有个更加‘多彩’的未来。。。我看最早到来的该是纺织印染业、化工、、、
    三哥不要自卑 ,你就要赶超我们了 :mrgreen:

  8. 每次看到三哥最多的评论是我们有技术比中国先进,我们也有钱都存瑞士银行,真的是嘴上功夫挺能吹的,“空有一身本领无法施展”。

  9. 斩首行动,定点清除,外科手术,零伤亡…这些都是大流氓要挑起战端时给世界的承诺.信誓旦旦,信心亦足,有导弹为证。且舆论的沸腾己经盖过了己经发射的导弹的烈焰.集人类智慧之大成的铁砣砣腾空而起,导弹拉开了战争的序幕。全世界都亲眼看见那导弹精准地砸在那该死的人的安乐窝上.全世界都为民主的利器欢呼雀跃。谁知第二天那拥有无限多石油的大爷却活生生出现在地球村的电视上,通过眼屎的DNA鉴定,他大爷仍是他大爷,毫发无损.原来他大爷不止一处安乐窝,这难不住大流氓,忠诚的导弹跟踪而至,又于是乎石油大爷的安乐窝被全部夷为平地.
    至此,石油大爷到那里导弹就到那里.战争要有目的,就要核算成本.事到如此,石油大爷到处跑,美丽奸的导弹也偷偷地置换下来代之以不管三七二十一的航空炸弹狂轰乱炸.什么斩首行动定点清除己完全抛到九霄云外.石油(异类)大爷的臣民血肉模糊,器官横飞。电视也先进,21:9的屏幕被可怕的媒体一分为二.一边是就要被炸的石油大爷和他比熊猫还要稀有的城市和贫民沉浸在苦难的梦乡.另一边是杀得性起的大流氓为尽快结束战争的填弹疯狂.战争按大流氓给世人保证的初衷展开,又实实在在按大流氓 的预谋进行,最终建立在民众的苦难身上结束.这实再让人心里充演了无限的忧伤。
    海湾战争和科索沃战争让中国重新认识常规导弹在现代战争中的作用—要避免最后的野蛮杀戮就要有能力研发并列装阻止拉开战幕之手的等效武器。

  10. 听过这样的报告,即中国的激光武器最近为一条新建公路炸穿一条隧道。连美国都吃惊了。想想吧,要是它击中航母会怎么样。
    =====
    这是真的还是黑我们啊?谁来解惑一下?

  11. jeffirish63 (US) replies to Corrupt India
    China’s missiles are cheap low quality ones. No need to worry about them. India’s are stronger and can shoot further targets like Alaska. India eventually will become the sole power in Asia, for which China and USA are both begging India’s mercy.
    Agree (1)Disagree (3)Recommend (1)

    中国导弹是廉价低质货。没有必要担心。印度更强大,可以打击更远的目标,比如阿拉斯加。印度最终将会成为亚洲唯一的超级大国。因此中国和美国都将向印度乞求怜悯。
    不用最终。。。看到评论我就已经跪了。。。会英文,能上网还能这样评论。。。谁能告诉我哪能学到如此的智商。。。再咱们着太稀有了。。。 :mrgreen: