从这里了解印度人对中国的看法

用假和尚欺骗游客,中国五台山两座寺庙被查封

2013-02-18 22:39 22个评论 字号:

印度人看中国五台山两座寺庙因欺骗游客被查封。三泰虎2月18日译文,据印度时报报道,中国官方媒体和一名地方官员17日表示,在媒体披露有假和尚欺骗游客捐款后,当局已经查封了中国北方一座佛教圣山上的两座“寺庙”。五台山管理部门16日查封了山上几十座寺庙当中的两处,并且吊销了他们的营业执照。官方的新华社报道说,有6名相关涉案人员因为非法募捐而被拘留。两座“寺庙”雇用假和尚欺骗游客购买昂贵的香,并为宗教祈福仪式支付大量不合理的费用。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
原文标题:China shuts down 2 temples for deceiving tourists
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-shuts-down-2-temples-for-deceiving-tourists/articleshow/18540725.cms

五台山寺庙

BEIJING: Authorities have shut two temples on a sacred Buddhist mountain in northern China and arrested six people after fake monks reportedly deceived tourists into donating money, Chinese state media and an official said Sunday.

The Mount Wutai Administration Bureau closed two of the mountain’s dozens of temples and revoked their business licenses on Friday, the official Xinhua News Agency said. It said the six people were arrested over illegal funding and that the temples had reportedly hired fake monks to con tourists into buying expensive incense and paying unreasonable amounts of money for ceremonies.

北京:中国官方媒体和一名地方官员17日表示,在媒体披露有假和尚欺骗游客捐款后,当局已经查封了中国北方一座佛教圣山上的两座“寺庙”。

五台山管理部门16日查封了山上几十座寺庙当中的两处,并且吊销了他们的营业执照。官方的新华社报道说,有6名相关涉案人员因为非法募捐而被拘留。两座“寺庙”雇用假和尚欺骗游客购买昂贵的香,并为(宗教祈福)仪式支付大量不合理的费用。

An official surnamed Ma at the Wutai Scenic Spot Administration confirmed two temples had been closed and six people detained, and said the case was still under investigation. He refused to give his full name.

Last year, the government’s religious affairs office called on local authorities to ban profiteering related to religious activity and told them not to allow religious venues to be run as business ventures.

五台山景区管理部门的一名姓马的官员证实,两座寺庙已经被查封,6人被拘留,案件在进一步调查中。他拒绝透露其全名。

去年,中国的宗教事务管理部门呼吁地方当局禁止与宗教活动有关的赢利行为,告诫他们不要以企业模式来管理宗教场所。

The Chinese government has strict controls on religion, with temples, churches and mosques run by state-controlled groups. Even so, religion is booming, along with tourism, giving some places a chance to cash in.

Mount Wutai was added to Unesco’s World Heritage List in 2009. It is known for its five flat peaks and a cultural landscape with 41 monasteries, including the highest surviving timber building of the Tang dynasty.

中国对宗教进行严格的控制,寺庙、教堂和清真寺必须由国家掌控的团体进行管理。即使这样,(中国的)宗教事业仍然与旅游业一道繁荣发展,这使得一些地方获得了敛财的机会。

五台山在2009年被列入联合国教科文组织世界遗产名录。该山以5座平顶峰和一处人文景观而著名,拥有41座寺庙,其中包括建于唐朝的现存最高木建筑。

以下是印度网民的评论:

shiva (Bangalore)
In India we have made temples as most successful business ventures…
Agree (7)Disagree (0)Recommend (0)

我们印度人把国内的寺庙打造成了最成功的企业…..

Jayaraman G. Face Bk (Pune)
Can anyone in India imagine this happening here. China may be criticized for many of its acts but at the same time they prove themselves better than our shameless cowardly vote-bank Govt.
Agree (16)Disagree (0)Recommend (4)

你能想象这事发生在印度会怎么样吗。或许中国许多行为会遭批评,但它同时证明其比我们无耻懦弱的票仓政府要更好。

KK Singh (Delhi)
If forgery or donations in name of god in religious places are illegal and action is required to be taken, then 99% of these will be closed world over.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (3)

如果宗教场所以神灵之名来募捐是非法的且必须对此采取行动,那么世界上99%的宗教场所要被关闭。

Vincent (Madras)
Just another Communist strategy to suppress religious freedom. How can incense be sold for “exorbitant” prices? The Communists are afraid that once people start following religions and God, the backward communist ideology will collapse.
Agree (3)Disagree (2)Recommend (1)

这是gcd压制宗教自由的又一个策略。香怎么会卖得“昂贵”?gcd害怕人们一旦开始信仰宗教和神,落后的共产主义思想就会奔溃。

Jayraj Paleja (Germany)
Religion has also become business in India. Indian government must do something to divert black money donations from the rich temples to educational development, food security & health care for the millions of poor Indians. Most of the funds, ornaments & properties of these temples are dead capital of no effective use in the economical development of India.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

宗教在印度也成为了企业。印度政府必须采取措施,把富裕寺庙的捐款转移到数百万贫穷印度人的教育发展、食品安全和医疗保健上来。这些寺庙的大多数资金、饰品和财产是呆滞资本,在印度经济发展中未被有效利用起来。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

shiva (Bangalore)
In India we have made temples as most successful business ventures…
Agree (7)Disagree (0)Recommend (0)

在印度,我们也把寺庙打造成了最成功的企业…….

Mohit Anand (panipat)
wish same could be done here……every years billions of rupees is wasted in name of religion
Agree (8)Disagree (1)Recommend (1)

希望同样的事情在这里上演……每年有数十亿卢比以宗教的名义被浪费。

PKumar (India)
A lot of temples in India have same issues. But tourist are helpless, they bound to pay just for Darshan.
Agree (9)Disagree (0)Recommend (1)

印度许多寺庙存在同样的问题,但游客是无助的,他们肯定是为了得福而捐款。

AAM JANTA DAL (Gurgaon, Haryana)
What about 20000 temples and fake Monks/Pundits/Fakirs in India are deceiving ?????????????
Agree (10)Disagree (0)Recommend (5)

印度有2万座寺庙以及假的和尚、梵文学家和苦行者在骗钱,这又怎么说?

Launay-Debnath (Geneva, Switzerland )
India shall thinking to do the same , too much bribery in a lot of hollies place and less spirituality can make the Hinduism in danger …
Agree (5)Disagree (0)Recommend (1)

印度也应当考虑这样做,许多圣地出现过多的行贿,精神性反而少了,这会置印度教于危险之中……

Amber (Pune)
When will this be possible in India. Now a days the religious places have become the place of buisness. If you have money you can get direct entry. The Religious leaders fail to understand that for GOD everybod is same and he does’nt differyaite between Rich and Poor.
Agree (8)Disagree (0)Recommend (2)

这在印度什么时候才会成为可能。宗教场所如今成为了营业场所。如果有钱,你就可以直接进入。宗教领袖未能理解神对每一个人是一样的,神不会区分富人和穷人。

zuzu (India)
We shoulod learn from the Chinese, beginning with the arrest of all fake godmen.
Agree (9)Disagree (2)Recommend (1)

我们应当向中国人学习,从逮捕假冒的神职人员开始吧。

PS! (Bharat) replies to zuzu
How do you know who is fake and who is real? If God were to come to you in Human form, you may not recognize him at all…

你怎么知道哪个是假的,哪个是真的?如果上帝化成人形来到你身边,你或许一点也认不出…….

Anwar (Calicut)
Mosques, Temples and Churches are a place we need to have to perform our religious duties, It should be just a comfortable place with basic facilities. Spending lavishly on a place of worship when fellow humans are suffering is defiantly not what God expects from a devotee. And why do we need middle men like Babas and Gurus to communicate with him. Yes we need to donate to a place of worship to maintain and facilitate their functions, and in a secular democracy its not the Governments business, full stop.
Agree (16)Disagree (2)Recommend (8)

清真寺、寺庙和教堂是履行宗教职责的场所,它们应该是提供基本设施的舒适场所。在礼拜场所奢华消费的同时,人们却在受苦,这肯定不是上帝对信徒所寄予的期望。此外,为何我们需要Babas和古鲁等中间人来和神交流。是的,我们需要向礼拜场所捐款来维持其设施运转,在世俗的皿煮中,这不关政府的事。

Shikari Shamboo (Mumbai)
Shut down all mosques too. Its a terror hub and a place of hatered towards non muslims.
Agree (14)Disagree (18)Recommend (8)

也要关闭所有清真寺,它们是针对非msl的恐怖中心和仇恨场所。

Soma Visal (Chennai) replies to Shikari Shamboo
Will China dare so? Not at all!!
Agree (6)Disagree (1)Recommend (3)

中国敢这样做吗?根本不敢!

Brahmos (India)
why this news on an indian newspaper?
Agree (2)Disagree (5)Recommend (1)

为何这条新闻会上印度的报纸?

Jairan Ganesh (Jaipur) replies to Brahmos
because temples are more in india than toilets.
Agree (16)Disagree (0)Recommend (4)

因为印度的寺庙比厕所更多。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

Gokul (Chennai) replies to Jairan Ganesh
For 20% minorities, there are too many mosques and churches in India & especially in TamilNadu. In middle-east like Kuwait, Saudi, every street has one Mosque – do u know that.
Agree (3)Disagree (3)Recommend (1)

对于只占20%的少数人来说,印度的清真寺和教堂算得上是太多了,特别是在泰米尔纳德邦。在科威特、沙特等中东国家,每条街道上都有清真寺——你知道这些吗。

Uday (india)
Apart from money worst problem is hate preached in mosquees after Friday namaz. It is so hateful that muzzies got mad and hunt down shiias in islamic world
Agree (3)Disagree (8)Recommend (2)

除了钱的问题,最糟糕的问题是清真寺周五礼拜宣扬的仇恨,仇恨如此之大,以致于msl疯了,穷追直至抓获ysl世界的什叶派msl。

Soma Visal (Chennai)
Religion cannot get erased from this Universe. It is imbibed in the blood of humans. The only thing required is to check and erase that unwanted elements misusing religion to fool the citizens.
Agree (10)Disagree (2)Recommend (1)

宗教无法从世界中被消灭,它已经融入了人类的血液之中。唯一需要做的是控制和抹去滥用宗教来愚弄公民的不必要因素。

Roushon S (Mumbai)
This is a typical Asian phenomena…
Agree (1)Disagree (2)Recommend (1)

这是典型的亚洲现象……

shafiimam4 (jeddha)
chaina a communist country,they have thier own mind set.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (1)

中国是共产国家,有自己的思维方式。

Shelly Gupta (Mumbai)
Good to close all unwanted temples all over world and use that places for some fruitful purpose like making schools or construct homes for poor etc that is the biggest form of religion rather than making temples……… you know in India you find temples everywhere…………
Agree (11)Disagree (5)Recommend (3)

查封世界上所有不必要的寺庙是好事,将其用于其他富有成效的用途,比如建学校或者为穷人修建安家之所等,这是宗教最伟大的表现形式,而不是去修建寺庙…..你们知道印度到处可见寺庙……..

kannan (Chennai)
Devotees visit the temple not for priest / Monk but for God only. Govt can arrest the monk but should not close the temple. If we start closing the temple in India with fraud priest, We may close most of the temple. China news always tailored & fabricated.
Agree (6)Disagree (3)Recommend (1)

信徒去寺庙只是冲着神而来的,并非冲着牧师或者和尚而来。政府可以逮捕这些和尚,但不应该查封寺庙。如果我们因牧师骗子而关闭印度的寺庙,那么我们或许要关闭大多数寺庙。中国新闻向来是修改过和伪造的。

reghu agrasala (Trichi)
This is not a news inside iron curtain, where about 50,000 Buddhist monasteries were destroyed during the period of “cultural revolution”. China is now trying to heal the wounds even though human rights, Google, you tube are curtailed there.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (1)

这在铁幕内并不算新闻,文革时有大约5万座寺庙被摧毁。虽然人泉受压制、谷歌和youtube被封,中国正试图愈合伤口。

ashis (kolkata)
Good that fake monks arrested. What about fake communists in the CCP?
Agree (9)Disagree (2)Recommend (2)

好样的,假和尚被逮捕了,那土共内部的假gcd员呢?

sunil gaikwad (india)
dalits cant become priests,cant enter temples,temples are against humanity.they must be shut down all across world.
Agree (18)Disagree (14)Recommend (7)

达利特不能成为祭司,不能进入寺庙,寺庙是反人类的,全世界的寺庙都必须被查封。

2013-Year of (India)
Good to let them in prison and educate them to be as real Monk.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

好样的,让他们进入监狱,将其教育成真正的和尚。

Rajguru (delhi)
80 % Temples are run by fake people in India.
Agree (16)Disagree (3)Recommend (3)

印度80%的寺庙由冒牌人员管理。

SCLP (India)
Religion is a big business every where.
Agree (10)Disagree (0)Recommend (4)

宗教在各地都是大企业。

Mahesh Ved (Mumbai) replies to SCLP
AND MOST PROFIT MAKING.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

而且是最赚钱的。

Thomas Kuruvilla (Mumbai)
Its difficult to believe the Chinese. They can shut down religious places for the flimsiest of reasons & there wont be anybody to confirm the authenicity of their actions.
Agree (3)Disagree (6)Recommend (0)

你很难去相信中国人。他们会因最轻微的原因而查封宗教场所,不会有人来确认其行动的真实性。

Genghis Kahn (Kahn of the world)
Mt. Wutai is the abode of Bodhisattva Manjusri since ancient times. The whole mountain is sacred. Chinese authorities probably closed down the temple because it had affiliation to the Tibetan Buddhist sects. But it needs confirmation. Namo Manjusri.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

五台山自古以来就是文殊菩萨的住所,整座山是神圣的。中国当局可能是因为两座寺庙同藏传佛教有关而将其查封,不过还需要确认。南无文殊菩萨。

COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)
CHINA HAS FULL GRIP ON ALL ACTIVITIES
Agree (3)Disagree (3)Recommend (0)

中国完全控制一切活动。

SP (India)

Shut temples, no tourist to visit. A loss business decision.Better a partnership win-win deal.

寺庙查封了,游客就不来了,生意就会受损,最好建立双赢的合作关系。

Vijay Kumar (Sheffield)
Its a bit atrocious to close the temple down. they should just punish the fake monks. whats the point in closing down temple. Its like abolishing parliment because of the fake ministers.
Agree (6)Disagree (1)Recommend (3)

查封寺庙是有点狠毒,他们应当只惩罚假和尚,查封寺庙有何意义,这就像因为假的部长而废除议会一样。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

Siddhant Singh (Pratapgarh)
Nothing else could you expect from a non-democratic country. The country having more than 50% atheists can’t have respect to God and worship places. These child-eaters are actually inhuman and uncivilized animal species.
Agree (4)Disagree (16)Recommend (0)

你还能从非皿煮国家期望什么。这个国家有超过50%的无神论者无法尊崇神灵和拥有礼拜场所。这些胎盘吃货实际上是非人性和未开化的动物。

Green Hawk (Delhi) replies to Siddhant Singh
What do u wanna say, Indians are Angels !!!!!!!
Agree (5)Disagree (0)Recommend (0)

你想说什么?印度人是天使!

Priest (Church) replies to Green Hawk
…….fallen angels more correct.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

更准确的说是堕落天使。

ARUP GHOSH (CALCUTTA)
AFTER ALL IT’S CHINA !!!

毕竟这是中国!!!

GeekPaul (Cochin)
Their internal affair.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

这是他们的内部事务。

Bhagwan (India )
If law like china will fallowed in India all the temples will be burned within minutes..
Agree (4)Disagree (0)Recommend (1)

如果中国那样的法律在印度得到推行,那么印度所有的寺庙在数分钟内会被烧毁….

Bangalorewala (Bangalore)
If such a drive is launched in India,our jails will be full with fake holy men/women.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)

如果印度也这样搞,那么我们的监狱就会关满神职人员。

swatant (ind )
The Chinese are godless. The one thing they can do is build infrastructure ! So, we must build infrastructure!
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

中国人不信神,他们能做的一件事是修建基础设施!所以,我们也必须修建基础设施!

Sharath (Mysore)
There are 595 Mosques in china against 2 Temples. Just do google to find the fact. Wake up Hindus.. Wake up. We should not trade with Chinese. Moreover china has close relationship with porkiestan and targeting India in all angle.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (1)

中国的清真寺和寺庙的比例是595:2,谷歌下就能知道。印度教徒该醒醒了,我们不应当和中国人贸易往来。更重要地是,中国同巴基斯坦建立了密切关系,还从各方向瞄准印度。

pro hindustan (india)
india needs more public toilets than temples for better hygenic sanitation.
Agree (3)Disagree (3)Recommend (0)

为了享有更好的卫生设施,印度需要更多的厕所,而非寺庙。

rajjain64 (Fbd)
Its a conspiracy by China

这是中国的阴谋。

友荐云推荐
  1. 也要关闭所有清真寺,它们是针对非msl的恐怖中心和仇恨场所。
    =========================================================
    这个三哥说的太对了,难得同意三哥的看法。
    话说今天早上刚在三哥时报上看完这个新闻,还有一个大坝的新闻虎虎也翻译下呗。

  2. 这是gcd压制宗教自由的又一个策略。香怎么会卖得“昂贵”?gcd害怕人们一旦开始信仰宗教和神,落后的共产主义思想就会奔溃。
    —————————————————————
    这智商。。。。。。。继续保持哦!黑鬼瘪三们。。。。南亚弱智病夫必胜!

  3. 你很难去相信中国人。他们会因最轻微的原因而查封宗教场所,不会有人来确认其行动的真实性。
    ————————————————————-
    有谁相信黑鬼瘪三?全球 信誉最烂 智商最低 相貌最丑 体味最臭 自己狗屁不是却最喜夸夸其谈推卸责任批评他人 欺软怕硬 内斗 随地拉屎 夜郎自大 傲慢虚荣 未开化的劣等嘴炮民族

  4. 家里点香,我的眼睛也会熏得流泪,真不明白寺庙里那么大的烟,人们怎么就受得了。如果在非节假日人少的时候,去旅游,看看这些寺庙建筑倒是不错,不过这大过年和节假日的人这么多,我才懒得凑这个热闹。

  5. PS! (Bharat) replies to zuzu
    How do you know who is fake and who is real? If God were to come to you in Human form, you may not recognize him at all…

    你怎么知道哪个是假的,哪个是真的?如果上帝化成人形来到你身边,你或许一点也认不出…….
    ————————————————————–
    有道理!支持这位黑三儿!所有中国人都是上帝变的,看到中国人要下跪行礼哦!

    • 五台山的假和尚相当多,但主要是黄庙的假和尚最多,现在已经治理过了,好了些,以前更严重。

  6. 你还能从非皿煮国家期望什么。这个国家有超过50%的无神论者无法尊崇神灵和拥有礼拜场所。这些胎盘吃货实际上是非人性和未开化的动物。

    ————————————————————–
    这位泯猪兹有地轮奸拉屎喝牛尿的劣等黑鬼的枣核脑仁被西方媒体洗的挺彻底,继续保持!
    50%黑鬼瘪三靠喝牛尿解渴,每天在屎尿上行走,好有人性好开化呀!
    除了嘴炮一无是处的劣等人种,过来让爷好好大嘴巴抽抽你小丫挺的哈哈哈哈哈哈哈

  7. 作为伪信徒,弱弱的问一句:少林寺啥时候封啊??那里的假和尚更多哦!中国人也该有个中国人的信仰了,感觉信奉祖先好一些,真主菩萨哪里有关二爷来的真实?