三泰虎

中国称军方将对挑衅做出回应

三泰虎3月5日译文,据美国《雅虎》报道,中国军队准备对所有给该国主权带来的威胁做出回应。立法机构发言人傅莹表示,中国支持通过谈判来解决争议,它的230万军队——世界上最庞大的军队——只服务于防御目的。然而,傅警告其他国家勿考验中国的决心。“但是如果一些国家希望挑衅或者破坏地区和平与秩序,那么我们必将做出回应,一个有效的回应,”傅在立法机构年度会议前夕举行的新闻发布会上说道。

外文标题:China says military will respond to provocations
外文地址:http://news.yahoo.com/china-says-military-respond-provocations-073840601.html


China's military is prepared to respond to all threats to the country's sovereignty, a government spokeswoman said Tuesday, ahead of the expected announcement of another big bump in defense spending.

Legislative spokeswoman Fu Ying said China supports resolving disputes through negotiations and its 2.3 million-member People's Liberation Army — the world's largest — is for defensive purposes only.

在宣布意料之中的军事开支另一次大幅上涨之前,政府发言人周二表示,中国军队准备对所有给该国主权带来的威胁做出回应。

立法机构发言人傅莹表示,中国支持通过谈判来解决争议,它的230万军队——世界上最庞大的军队——只服务于防御目的。

However, Fu warned other nations not to test China's resolve.

"But if some countries wish to provoke or wish to damage ... regional peace and the regional order, then we must make a response, and an effective response at that," Fu told a wide-ranging news conference on the eve of the legislature's annual session.

然而,傅警告其他国家勿考验中国的决心。

“但是如果一些国家希望挑衅或者破坏地区和平与秩序,那么我们必将做出回应,一个有效的回应,”傅在立法机构年度会议前夕举行的新闻发布会上说道。

"The point of this response, is to, on the one hand, maintain China's territory and sovereignty, and on the other hand to maintain the regional order and peace," Fu said.

Other countries should take China's sovereignty claims seriously if they truly care about regional peace and security, she said, singling out the United States by name.

“这个回应的重点,一方面是维护中国的领土和主权,另一方面是维护地区秩序与和平,”傅说道。

她说,其他国家如果关心地区和平与安全,那就应该严肃看待中国的主权主张,她点名了美国。

Her remarks came amid festering disputes between China and its neighbors over the control of islands and sea lanes in surrounding oceans. There has been a sharp escalation of tensions with Japan in the past 18 months over control of a string of tiny uninhabited islands in the East China Sea.

China is to announce its latest defense budget on Wednesday. Spending on the armed forces rose 10.7 percent last year to 720 billion yuan ($114 billion), the most for any nation apart from the U.S

她此番言论的发表正值中国与其邻国就周围海域的岛屿和航道控制存在的争议不断恶化之际。在过去18个月里,就东海一连串无人岛的控制,中国与日本的紧张关系急剧升级。

中国即将于周三宣布最新的军事预算。去年,中国军队的开支上升了10.7%,达到7200亿元(1140亿美元),仅次于美国。

以下是美国《雅虎》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/china-says-military-will-respond-to-provocations.html



A Mile In Another Mans Shoes

This sounds like a declaration of nuclear war to me.

这让我听起来感觉是核宣战。

Edd Resabal

In the end, we lost IndoChina to the communists. But we did not lose Southeast Asia.
~William Westmoreland

我们最终把印度支那输给了共产党,但我们并未失去东南亚。

——威廉·威斯特摩兰

Commenter

China should stop all this B-S or America won't pay you.

中国别胡说八道了,否则美国不会还钱的。

Slim

$114 billion...that's a lot....but still only about 20% of the US military budget.

1140亿美元,挺多的,但是仍只占美国军事预算的大约20%

W

A country such as China with largest population and seconde largest economy, a strong military power is a must to maintain peace, stability, and prosperity not only for the country and the world in large.

中国拥有世界上最庞大的人口和第二庞大的经济体,强大的军事力量是维护国家乃至世界和平、稳定与繁荣所必须的。

The

US traitors:
1. Walmart
2. GE
3. GM
4. Apple
etc.

美国的叛徒:

1、沃尔玛
2、通用电气
3、通用汽车
4、苹果
等等

Kir

Basically China is saying they are ready to start World War III.

根本上,中国是在说他们准备开启第三次世界大战。

Anh

China is a paper tiger. It falls apart under pressure. Read its history. Japan raped them. Manchu raped them. Mongo raped them. And of course, Japan will rape them again.

中国是纸老虎,压力之下便会解体。看历史便知,日本蹂躏了他们,满人蹂躏了他们,蒙古蹂躏了他们。当然,日本会再次蹂躏他们的。

fj

The US should have let Russia nuke china into the stone age in 1969 like they wanted to...

1969年时,美国应该让俄罗斯用核武器把中国炸回石器时代。

Yes You Can

2 million marching men vs one atomic bomb!

200万士兵vs一枚原子弹!

carlos c

Hey china! Do it. We dare you.

嘿,中国,来啊,谅你不敢。

nj103
At least China is not sending soldiers to other countries to kill their citizens.... like USA perhaps?

至少中国不会把士兵派往其他国家杀害当地人

ZprMan

I am not worried about their arsenal, I am more worried that we are importing almost everything from China, now , if they want, can leave us with almost no goodies, THAT MY FRIENDS IS SCARY.

我不担心他们的武器库,我更担心的是我们几乎一切商品从中国进口。如果他们想的话,可以让我们几乎没有啥好吃的东西。这令我的朋友感到提心吊胆。

Ervin Omerovic

Tough talk from the country that only recently launched an aircraft off a carrier....They have little offensive power that cannot be checked by the USN...still the largest naval force in the history of naval warfare.

这番强硬声明来自一个最近才从航母起飞战机的国家。他们很少有美国海军对付不了的进攻力量,后者仍是海战历史上最庞大的海军。

Capt Spike


China has the military . Russia has the arsenal. If they team up their will be no beating them.


中国有充足的军队,俄罗斯有强大的武器库。两者结合起来的话,无人能打败他们。


Ervin Omerovic


You're talking about very vague things. Only Russia has an airforce to speak of but no way to be of any imposing threat to the US. Neither Russia nor China have a navy to contest ours. Russia has been defeated by many countries in the past. Japan of all of them..


你说得非常含糊不清。只有俄罗斯拥有值得一提的空军,但是绝对不会对美国造成任何威胁。无论是俄罗斯还是中国,都没有能够挑战我们的海军。在过去,俄罗斯已经被许多国家打败。日本就是其中之一。



Kurtis

The Russians and Chinese think we are weak........thanks Obama.....

俄罗斯人和中国人认为我们软弱.....这要感谢奥巴马...

AN

Who China think it is ? Talking smack just because it has power. It's like you're robbing people and yelling out that you are getting robbed. This is bs.

中国认为是谁(挑衅他们)?有点实力就喊打喊杀的。这就像是你抢劫了别人,然后大喊被抢劫了。扯谈

PC

I have not buy much of anything made in China for while. You have to be careful out there SHOPPING FOR FOOD in your supermarket. Some of these are from China. Read the label carefully. God knows what they put in there.

我有一阵子没有买中国货了。你们在超市买吃的东西时要注意。有些是从中国进口的。仔细看商标。天晓得他们往里面添加了什么东西。

APACHE

Consumer sanction against China now, do not buy product that is made in China.

消费者现在该制裁中国了,拒绝购买中国货。

JC

Just like in the 1930’s, we underestimated Japan and made jokes about any product that was Japanese, today some people make the same mistake about China, now do we need another Pearl Harbor to change our opinion and have a little respect for others?

就像1930年代一样,我们低估日本,嘲笑日本货。今天,一些人在对中国犯同样的错误。难道我们需要另一场珍珠港战争来改变我们的看法,从而对其他人有些许尊重?

PC

Oh, I forget their number one enemy India. China know the US has Obama so it's no threat

哦,我忘记了他们的头号敌人印度。中国知道美国有了奥巴马就不是个威胁。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » 中国称军方将对挑衅做出回应

()
分享到:

相关推荐