三泰虎

中国ACP1000核反应堆获得首个国外合同,或出口巴基斯坦

三泰虎4月22日译文,印度时报原题:中国称其核反应堆获得首个国外合同。据报道,19日,中核集团表示其自主开发的第三代核反应堆ACP1000已经获得了首个外国合同。中核集团副董事长向《中国日报》表示,ACP1000反应堆19日在北京通过了专家组的评估,今年底将开始在国外动工修建。然而,他并未透露将动工修建的国家。他说,这是首个出口合同,更多的全球合作正在进行中。迄今为止,中国已经在帮助巴基斯坦在杰什马修建4座发电厂(反应堆),并承诺在那里修建一个重型反应堆。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-5993-1-1.html
外文标题:China says its nuclear reactor gets first foreign contract
外文网址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-says-its-nuclear-reactor-gets-first-foreign-contract/articleshow/19650695.cms




中国ACP1000核反应堆获得首个国外合同,或出口巴基斯坦

BEIJING: China said it has acquired the first foreign contract for its self-developed 1000 mw nuclear reactor hinting that it could be exported to Pakistan, overriding the concerns of US and India.

ACP1000, a third-generation nuclear reactor developed independently by China National Nuclear Corporation (CNNC), has secured its first foreign contract, the company said yesterday.

北京:中国称已经为其自主开发的1000兆瓦核反应堆获得了首个国外合同,暗示中国可能向巴基斯坦出口,已然成为美国和印度的主要关注。

19日,中核集团表示其自主开发的第三代核反应堆ACP1000已经获得了首个外国合同。

The reactor passed a review by an expert panel in Beijing yesterday and construction will begin at the foreign site after a domestic ACP1000 reactor work begins at the end of this year, CNNC vice-president Lyu Huaxiang told state-run China Daily.

However, he did not disclose the name of the country where it will be built.

It is the first export contract and more global cooperation is under way, he said.

China has so far aided and assisted Pakistan to construct four power plants at Chashma and is committed to build a heavy reactor there.

中核集团副董事长向《中国日报》表示,ACP1000反应堆19日在北京通过了专家组的评估,今年底将开始在国外动工修建。

然而,他并未透露将动工修建的国家。

他说,这是首个出口合同,更多的全球合作正在进行中。

迄今为止,中国已经在帮助巴基斯坦在杰什马修建4座发电厂(反应堆),并承诺在那里修建一个重型反应堆。

Chashma one and two were stated to be 300 mw each and as per the previous plans the three and four were stated to have 340 mw each.

While one and two were already commissioned, three and four were expected to be commissioned in 2016.

It is not clear whether the 1000 mw reactor would be a fifth one to be constructed or it would be built in Karachi.

Last month the Foreign Ministry Hong Lei tacitly confirmed reports of signing an agreement with Pakistan to build a 1000 mw nuclear power plant and defended the deal saying that it confirmed to safeguards of the IAEA.

据称,杰什马一号和二号反应堆各自具备300兆瓦的发电能力,根据以前的计划,三号和四号反应堆将各自具备340兆瓦的发电能力。

一号和二号反应堆已经在运作,三号和四号反应堆预计在2016年投入发电。

尚不清楚这座1000兆瓦的反应堆是杰什马五号反应堆,还是该反应堆将建在卡拉奇。

上月,外交部发言人洪磊确认了中方已经同巴基斯坦签署了修建一座1000兆瓦核发电厂的协议,同时为该协议进行辩护,称其符合国际原子能机构的安全机制。

He was reacting to the US media reports that China and Pakistan have entered a secret agreement to build a 1000 mw reactor.

The Washington Free Beacon portal quoted unnamed state department official as saying that the Chinese move would be in violation of its promise to the 47-member Nuclear Suppliers Group (NSG).

China, which joined NSG in 2005, had agreed not to sell additional reactors to Pakistan beyond the two reactors sold earlier.

"I want to point out that relevant cooperation between China and Pakistan does not violate relevant norms of the NSG," Hong said, adding that in recent years the two countries have carried out some cooperation in the field of civilian nuclear cooperation.

China argues that the new 1000 mw plant was "grandfathered" by a previous agreement that led to the construction and operation of earlier nuclear power plants at Chashma.

他是在对美国媒体有关中国和巴基斯坦秘密签署修建1000兆瓦核反应堆协议的报告做出以上回应。

华盛顿《自由灯塔》引述未透露姓名的国务官员的话称,中国此举将违反其对47个成员国组成的核供应国集团(NSG)做出的承诺。

2005年,中国加入了核供应国集团,同意除了以前出售的两个核反应堆外不再向巴基斯坦出口其他核反应堆。

洪磊说:“我想指出中国和巴基斯坦之间的有关合作并未违反核供应国集团的相关规范。”他又补充说,两国最近几年在民用核能领域展开了一些合作。

以下是印度网民的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-5993-1-1.html



imran3000 pak (City of Lahore)
Pakistan and china love peace
Agree (11)Disagree (5)Recommend (3)

巴基斯坦和中国爱好和平。

RkKr (DELHI) replies to imran3000 pak
First official export... Unofficially they have been doing since 1980's.....
Agree (5)Disagree (1)Recommend (3)


首个官方出口......非官方的从1980年代就已经在进行了.......


RkKr (DELHI) replies to imran3000 pak
HA HA HA HA HA.. Yes just like Taliban loves peace....LOLLLLL
Agree (5)Disagree (2)Recommend (3)


哈哈哈.......是的,就像塔利班爱好和平一样......LOL......



COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)
NO STRIKE NO OPPOSITION ONLY GROWTH
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

没有罢工,没有反对,只有发展。

ARUP GHOSH (CALCUTTA)
No wonder.................

难怪......

BlueHorse (Canada)
Bad news.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

坏消息。

imran3000 pak (City of Lahore)
USA also winked twice to china to proceed with all mega reactors
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

美国也向中国眨眼示意其继续修建所有大型反应堆。

Rajender (BAND WAGON)
Before it was clandestine now its public.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (1)

以前是偷偷摸摸的,现在是公开。

ipramendra (chandigarh)
India be ware of the combo
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

印度要小心这个组合。

Mohit (India)
The International beggar is going to get one more gift from China.
Agree (1)Disagree (5)Recommend (1)

这位国际乞丐又要从中国获得一份礼物了。

Raevi (Bangalore)
China is equipping irresponsible country with Nuclear reactor.
Agree (4)Disagree (5)Recommend (0)

中国在用核反应堆武装不负责任的国家。

imran3000 pak (巴基斯坦拉合尔) replies to Raevi
lol seven reactors will be produced in next 3 years
Agree (4)Disagree (1)Recommend (1)


lol,未来3年会有7座反应堆投产。



VSGR (Bangalore)
Hope the quality is better than the typical chinese product.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

希望质量比典型的中国货更好。

cheez m (India)
We should learn from China when it comes to industrialization. The comments that are so laughable are the ones from some of the Pakistanis - "Hey don't touch us otherwise I will cry out loud for China". Aadhe to America ko bech diye ho, jo bacha hai use China ko bech do. Waise bhi tumse khud se desh to chalta nahi hai. Chinese empire ke andar raho kam se kam bheek ka hi sahi khana pina to milega.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)

就工业化而言,我们应该向中国学习。不过来自某些巴基斯坦人的评论真是好笑——“嘿,别碰我们,否则我们会把中国叫来”.............

Dharmendra (Mumbai)
hope it explodes either in china or porkistan, will be a good riddance of gutter worms or cockroaches

希望反应堆会在中国或巴基斯坦爆炸,这将能很好地消灭地沟虫和蟑螂。

Dessie Deratta (Ireland) replies to Dharmendra
There seem to be a lot of races and countries you hate. In Europe you'd be a called a Nazi.


你似乎仇视许多种族和国家,在欧洲会被称为纳粹。



Dessie Deratta (Ireland)
Good news! Anything the annoys the USA has to be good news.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

好消息!任何惹恼美国的消息都是好消息。

Sanat Attavar (Chennai, INDIA)
There is a saying in India - You give a precious ruby in the hands of a monkey - when something which is very precious is given to irresponsible hands. This is what is happening in the world with respect to China / Pakistan / North Korea - these countries cannot manage their interal problems so continue to create trouble in the neighbourhood so that their people's focus is not the internal problems there by allowing their govt's to barely survive. They don't understand that they'll reap what they sow.
Agree (8)Disagree (11)Recommend (4)

印度有句俗语——把贵重物品交给不负责任的人,无异于把珍贵的红宝石放在猴子的手上。中国、巴基斯坦和朝鲜在世界上就是这么做的,这些国家处理不好内部问题,所以持续在邻近地区制造麻烦,从而转移本国人民对内部问题的注意力,以求政府的苟延残喘。

Sabyasachi Kar (Tanzania)
In democratic India, you go for a nuclear facility, opposition will call bandh/land problem and what not. India has to work more on building their own nuclear reactor. It is not easy. And no stopping to call France or Germany or US to install nuclear reactor to generate electricity.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

民主印度如果要建一个核设施,反对派就会搬出土地之类的问题。印度应该更加专注于自主修建核反应堆,这可不简单,千万别停下来叫法国、德国或美国来安装用于发电的核反应堆。

Arun (India)
Pakistan be careful about them. Chinese may be using you to test their test reactors. If you see the nuclear reactors in China, most of them are imported reactors of either French Areva, Westinghouse USA, European ECR or Russian VVER reactors obtained 2 decades ago through a nuclear deal and partial transfer of technology contracts. I think those contracts bar China from re-saling those imported reactors to third countries. How can china export them?...old trick--Reverse engineering. And you know reverse engineering is not always perfect. Pakiis are always testing labs for drones/reactors and what not!!
Agree (5)Disagree (9)Recommend (2)

巴基斯坦可要小心,中国人可能在利用你们来测试他们的反应堆。你去看中国的核反应堆,大多是进口的,有法国阿海珐、美国西屋、欧洲ECR或俄罗斯VVER等20年前通过核协议和部分技术转移合同获得的反应堆。我想这些合同限制中国向第三国出售这些进口的反应堆。中国怎么可能将其用于出口?当然是老一套——逆向工程。你知道的,逆向工程并非总是完美。巴基斯坦向来是无人机、反应堆之类东西的实验室。

scamnivas (Madras)
There is no secret. Either Pak or N.Korea!

不是啥秘密,不是巴基斯坦就是朝鲜!

kin (silicon valley)
China's nuclear power plant is definitely giving Pakistan uneven advantage. The nuclear power plant is stronger, safer, and cleaner than any nuclear power plant the Indian indigenous produced. India should demand China to sell the power plant to itself for the sake of world peace, democracy and freedom.
Agree (4)Disagree (3)Recommend (3)

中国的核电厂无疑给巴基斯坦带来了不平衡优势。这些核电厂比印度自主建造的任何核电厂要更强大、更安全和更清洁。为了世界和平、民主和自由,印度应当要求中国也把核电厂卖给印度。

Dharmendra (Mumbai) replies to kin
lets pray that these plants blast in china and all chinese nuclear plants are destroyed, that will help world peace a great
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)


让我们祈祷中国核电厂统统爆炸,统统被摧毁,这对世界和平将会有相当大的帮助。



s (london)
Congratulations.....what a nice way to divert the US money from Pakistan to China :-)))
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

祝贺.....真是一个把美国资金通过巴基斯坦转移给中国的好方法 :-)

homer (home)
Most of Pakistan’s assets are now mortgage to the Chinese. Nuclear reactor is paid by handing over POK and the port.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

巴基斯坦的大多数资产被抵押给了中国人。核反应堆是通过移交巴占克什米尔和港口来支付的。

gsinghpreet1989 Speaks (Earth)
Strategically its time when India should look after proper and reliable ally to counter China and Pakistan. It is clear and we all must accept Pakistan as well as China are against us in every front. Leave Pakistan they are just rivals for useless issues created by them only like Kashmir, Sir creek, Siachin etc...But China is our economic as well as defense rival. We are far behind of China in terms of Defense and Economy. We must try to strengthen our foreign policy as countering China single handily will not be an easy task. Russia is our ally but with changing global situations we can not only rely on Russia. China will support Pakistan in every way to make them strong as China want India to be only focused on Pakistan. If China is building nuclear reactor in Pakistan and reports are 100 percent true then its serious threat to peace and stability of Asia..
Agree (2)Disagree (6)Recommend (0)

战略上,印度是时候寻找合适可靠的盟友来反制中国和巴基斯坦。很明显,我们务必承认巴基斯坦以及中国在各方面对抗我们。巴基斯坦就不说了,他们只是制造了一些无关痛痒问题的对手,比如克什米尔、锡亚琴冰川等.....但中国是我们经济以及国防上的对手,我们在国防和经济方面远远落后中国,独自反制中国可不简单,所以务必要加强外交政策。俄罗斯是我们的盟友,但随着全球形势在改变,我们不能仅依赖俄罗斯。中国将会以各种方式支持巴基斯坦变强大,迫使印度专注于巴基斯坦。如果中国在巴基斯坦修建核反应堆的报道是真的,那么将给亚洲的和平稳定带来严重威胁。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国ACP1000核反应堆获得首个国外合同,或出口巴基斯坦

()
分享到:

相关推荐