从这里了解印度人对中国的看法

尼泊尔向中国购买4架飞机

2013-12-03 18:15 72个评论 字号:

三泰虎12月3日译文,据报道,中国在尼泊尔收获重大交易,提供优惠贷款,让国有承包商实施项目。最近的举动包括加德满都决定购买4架中国飞机,向中国公司提供搭建输电线路的合同。观察家表示,中国在尼泊尔运输和基础设施领域的重大投资必将加强中国在这个喜马拉雅国家的影响力,同时削弱印度的影响力。尼泊尔位于两国之间,战略位置显要。尼泊尔航空公司希望从中国购买了4架飞机后能扩大运能。中国通过政府拨款和优惠贷款的方式,提供了总额3400万美元中的几乎所有资金。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:China picking major infrastructure deals in Nepal
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-picking-major-infrastructure-deals-in-Nepal/articleshow/26761265.cms

4DB1E2

BEIJING: China is picking major deals in Nepal based on its ability to provide concessional finance and get state-run contractors to implement projects. Recent moves include Kathmandu’s decision to buy four Chinese aircraft and offer contracts for building power transmission lines to Chinese companies.

中国在尼泊尔收获重大交易,提供优惠贷款,让国有承包商实施项目。最近的举动包括加德满都决定购买4架中国飞机,向中国公司提供搭建输电线路的合同。

Major investments in transport and infrastructure fields is bound to enhance China’s influence and reduce that of India in the Himalayan nation, which is located strategically between the two countries, observers said.

观察家表示,中国在尼泊尔运输和基础设施领域的重大投资必将加强中国在这个喜马拉雅国家的影响力,同时削弱印度的影响力。尼泊尔位于两国之间,战略位置显要。

Nepal Airlines hopes to augment its capacity with the help of four new aircraft being bought from China, which is offering almost the entire amount of $34 million by way of grants and concessional loans.

尼泊尔航空公司希望从中国购买了4架飞机后能扩大运能。中国通过政府拨款和优惠贷款的方式,提供了总额3400万美元中的几乎所有资金。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7947-1-1.html

Shekhar Nair ()
incredible,,,,expansionist china not yet lay claim to nepal as its own
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

难以置信,奉行扩张主义的中国居然尚未主张尼泊尔是其一部分

Seng Kally (India)
It shows Delhi’s myopic vision on foreign affairs….A total failure with foreign relations….with this current Govt….!!!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

看来德里在外交事务上目光短浅,现政府的外交完全是一个败笔!

hitimez (Location)
Wont be long before China annexes Nepal as well, just like it did Tibet
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

中国吞并尼泊尔的日子不会远了

AK PiYA (Kathmandu) replies to hitimez
most of the comments above are coming out of typical narrow minded thoughts.One should always think that why India is not gaining the trust of its neighbours.Because of its acting as a big bully in SAARC and its arrogant policy there is a growing disbelief in the people of Nepal and other regional nations against India.Hope India will change its attitude and behavior rather than blaming others before it is too late in order to regain the trust.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

以上大多数评论出自典型的狭隘思想。人们应该这么想,为什么印度未得到邻国的信任?印度在南亚区域合作联盟里就是一个大恶霸,奉行傲慢的政策,导致尼泊尔人民和该地区其他国家人民对印度愈来愈不信任。希望印度能改变态度,别老是责怪其他人,否则就为时已晚了,到时候难以重拾别人的信任。

hornymoon (China) replies to hitimez
Just like india ate up Sikkim? LOL. By the way, google “Qing dynasty map” and tell me what do you find. Are you surprised?
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)

就像印度吞并锡金一样?(大笑)。顺便说下,谷歌一下“清朝地图”,然后告诉我结果。你很惊讶吗?

secular radical (Unknown)
UPA seems to be obsessed with peace with Pakistan and is ignoring the rest of the neighboring countries.

印度政府似乎痴迷印巴和平谈判,忽视了与其他邻国搞好关系

Tapan Naskar (km)
Rule by corrupted politicians government officers India do not project herself as a good neighbour. All the surrounding countries have problem with India and China is taking the opportunity of that.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

腐败官员统治之下的印度并未以一个友好邻居的面目呈现自己。周围国家都与印度存在纠纷,中国充分利用了这个机会

Vitusowen Susngi (Shillong)
Watch out India

印度要小心

Prasant Swain (India)
Main purpose is to come closer to India’s border…
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

主要目的是为了挨印度边界近些

Prasant Swain (India)
Nepal should beware the Chinese…. else after some years they will started protesting like Tibet
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

尼泊尔应该小心中国人,否则过几年后,他们将像西藏一样发起抗议

mpraomokkapati (mpraomokkapati)
Indian foreigh policy with neighbours needs a look , as we are not having good relations with Pakistan( every day attacks), China (Boader and water issues) and Srilanka ( Tamil issue). We are loosing a ground to China in Nepal. However we having something with Bagladesh , as are sheltering millions of Bangla immigrants.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

印度对邻国的外交政策该自我审视一下,我们与巴基斯坦(天天冲突)、中国(边界和水资源问题)和斯里兰卡(泰米尔问题)的关系不好。我们把尼泊尔这个阵地输给了中国。然而,我们与孟加拉国的关系有一些进展,目前收容了数百万孟加拉国移民。

Sanatan Issar (Unknown)
The Devil Dragon!!!
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

邪恶的中国龙!

sunil Shakya (kathmandu) replies to Sanatan Issar
Why Devil? Indians played havoc in Nepal by waging war through maoist…dont blame others! look at your own backyard.

怎么邪恶了?印度人在尼泊尔制造破坏,通过毛派发动战争。别怪其他人!看好自家后院吧。

Sanatan Issar (Unknown)
Learn from Dragon!!
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

向中国龙学习!

Yang DaWei (Chengdu, China)
Very good,China should support the Communist Party came to power in a coup. Accomplish the Communist system in niger.

非常好,中国应该支持尼泊尔共产党在政变中掌权,努力在尼泊尔实现共产主义制度。

pdasnrb (Dubai)
Diplomacy with neighbors has taken a back seat during the tenure of UPA. Results are in front of us. Even Nepal is tilting towards China despite having so many similarities with Indian culture.

国民进步联盟政府的任期内,印度与邻国的外交退居次要地位。结果已经摆在我们面前。就连与印度文化有如此多相似性的尼泊尔也在向中国靠拢。

Harry Ind (Unknown)
there is nothing bu one option left for Indai..NaMo

留给印度的选择只有一个——NaMo(纳伦德拉-穆迪)

Romi (singapore)
China has all the money to give to others for infra while india cant even arrange funds for its own Infra suggest ask china for help

中国有充足的资金用来帮助他国修建基础设施,而捉襟见肘的印度连本国基础设施项目都挤不出资金,建议向中国寻求帮助。

ITALIAN CONGRESS ()
UPA has F up foriegn policies…friendly countries like lanka, nepal bangladesh, burma, bhutan have lost all hopes with india and now are drifting their loyalty towards china

印度政府把外交政策搞砸了,斯里兰卡、尼泊尔、孟加拉国、缅甸、不丹等友好国家都已经对印度绝望,如今在向中国靠拢。

badegg (US)
That’s wise choice for Nepal. Look around, only China can do things fast and in great quality. China can provide whole system independently. Most important China can provide financial arrangements. These deals are textbook cases for win-win cooperation between two countries.

尼泊尔做出了明智选择。看看周围,也只有中国才有能力快速高效的完成基础设施的建设。中国可以独立提供整套系统。最重要的是,中国可以帮忙融资。这是两国之间的双赢合作,堪称教科书式的典范。

amei_sam ()
China dominated all her neighboring countries India is struggling for hand to mouth.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)

中国支配着所有邻国的同时,印度在勉强维持生计。

Vikas Maheshwari ()
Another diplomatic failure of Indian foreign policy..
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

印度外交政策的又一个败笔

Bitch Please (India)
And Indian ministers are busy filling up their pockets
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

印度部长们在忙着填满自己的口袋

Ahmed (Bangalore)
they are picking major project in Nepal, they are planning to give some submarines to Bangladesh,,, and our policymakers are having good times by spending taxpayers money….

他们拿下尼泊尔的大项目,计划给孟加拉国一些潜艇,我们的决策者却在挥霍纳税人的钱来享受

PKumar Kumar (India)
China is unstoppable on making it’s presence in all side of India… virtually India is surrounded by China, and Chinese military base in all side.

中国在印度周围建立存在的脚步是不可阻挡的。事实上,印度已经被中国包围了,所有方向都存在中国军事基地。

Abhinav Chauhan (Delhi)
So its Chini-Nepali bhai bhai this time?

也就是说这次是中国尼泊尔亲如兄弟?



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量