从这里了解印度人对中国的看法

谢里夫称中巴关系“比蜂蜜更甜”,印网民称小心得糖尿病

2013-07-05 20:15 62个评论 字号:

三泰虎7月5日译文,印度时报文章《谢里夫中巴关系“比蜂蜜更甜”》。文章称,正在北京访问的巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫对中国总理说中巴关系“比蜂蜜更甜”。据称,经济关系是谢里夫此次访问的首要议程。巴基斯坦和中国是亲密的外交和军事盟友。作为5月大选以来的首次海外访问,谢里夫期望获得基础设施项目来解决国内能源危机和经济不景气。在北京人民大会堂,对于他受到的欢迎,谢里夫说这“令我想到了一句谚语,即我们的友谊比喜马拉雅山更高,比世界最深的海洋更深,比蜂蜜更甜”。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6772-1-1.html
外文标题:China-Pakistan friendship ‘sweeter than honey’: Sharif
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/pakistan/China-Pakistan-friendship-sweeter-than-honey-Sharif/articleshow/20923615.cms

20130705140501630818

BEIJING: Pakistan’s Prime Minister Nawaz Sharif on Friday told his Chinese counterpart Li Keqiang their countries’ relationship was “sweeter than honey”, during a visit to Beijing with economic ties at the top of the agenda.

Pakistan and China are close diplomatic and military allies and Sharif, who is on his first foreign trip since his May election, is looking to secure infrastructure projects to tackle a chronic energy crisis and economic malaise in his country.

At the Great Hall of the People in the Chinese capital, Sharif said his welcome “reminds me of the saying, our friendship is higher than the Himalayas and deeper than the deepest sea in the world, and sweeter than honey”.

北京:7月5日,正在北京访问的巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫对中国同行li说,他们国家间的关系“比蜂蜜更甜”。据悉,经济关系是谢里夫此次访问的首要议程。

巴基斯坦和中国是亲密的外交和军事盟友。作为5月大选以来的首次海外访问,谢里夫期望获得基础设施项目来解决国内长期的能源危机和经济不景气。

在北京人民大会堂,对于他受到的欢迎,谢里夫说这“令我想到了一句谚语,即我们的友谊比喜马拉雅山更高,比世界最深的海洋更深,比蜂蜜更甜”。

Li told him: “I greatly appreciate your great warmth and deep affection for the people of China.”

The Chinese premier was the first foreign leader to visit Pakistan after Sharif’s victory at the polls.

Beijing has been involved with the upgrade of the Karakoram Highway as part of a proposed economic corridor between the two countries.

Earlier this year China took control of Pakistan’s Gwadar port, giving it access to the Arabian Sea and Strait of Hormuz, a gateway for a third of the world’s traded oil.

China-Pakistan trade last year reached $12 billion and is targeted to rise to $15 billion in the next two to three years.

李对他说:“我非常感谢你对中国人民的伟大热情和深厚感情。”

中国总理是谢里夫在大选中获胜后首位访问巴基斯坦的外国领导人。

作为两国提出的经济走廊的一部分,北京参与了喀喇昆仑公路的升级。

今年早些时候,中国接管了巴基斯坦的瓜达尔港,从而获得了阿拉伯海和霍尔木兹海峡的入口,以及通往世界三分之一石油贸易的大门。

去年,中巴贸易额达到120亿美元,旨在未来两三年内升至150亿美元。

On Thursday Sharif held talks with Chinese President Xi Jinping, amid concerns in his country over weak growth, inflation and power cuts of up to 20 hours a day.

Xi, who referred to Sharif as an old friend and a good brother, said strengthening strategic cooperation with Islamabad was a priority for China’s diplomacy, the state-run broadcaster China Central Television reported.

Sharif said his country welcomed Chinese investment and would work to create a friendly environment for it.

The threat of terrorism is also expected to figure during Sharif’s discussions.

4日,正值国内疲软增长、通货膨胀和一天断电长达20小时引发人们担忧之际,谢里夫与中国主席举行了会谈。

据央视报道,习把谢里夫称为老朋友和好兄弟,他说与ysl堡加强战略合作是中国外交的重点。

谢里夫说他的国家欢迎中国人投资,并将为此营造友好的环境。

此外,恐怖主义威胁预计也会出现在谢里夫的讨论中。

以下是印度网民的评论:

本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6772-1-1.html

vijay ()
Too much sweetness is not good for you, you Will get diabetes.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

太甜了可不好,你会得糖尿病的。

legaleagle (Location)
do the people of china even know or understand where pakistan is ? and can they even differentiate between pakistanis and indians ?well……….after the problems in turkestan and the terrorism of uighur muslims sponsored by pakistan , a few educated chinese would know abt pakistan
Agree (2)Disagree (5)Recommend (1)

中国人知道巴基斯坦在哪吗?他们能区分巴基斯坦人和印度人吗?…….也只有维族msl在巴基斯坦支持下搞了恐怖后,少数受过教育的中国人才了解了巴基斯坦。

Ajay vikram Singh (London)
too sweet to digest.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (2)

太甜了,消化不来。

arshad1 (Pakistan) replies to Ajay vikram Singh
What about using carminative mixture made in China.

要不要用一下中国产的驱风合剂。

sharma (noida)
I have never heard such buttering from any nation’s representative so far. Nawaz sharif shall understand that even Pakistan can be self independent if they practice peace and non terrorism. they don’t need to beg Chinese for anything. Remember, China is taking all benefits from Indo-Pak tensions. China can never be trusted and can never be a friend to any country…
Agree (2)Disagree (5)Recommend (0)

迄今为止,从来没听过哪个国家的代表会如此拍马屁的。纳瓦兹·谢里夫应当明白,如果践行和平并放弃恐怖主义,那么巴基斯坦也能独立自主的,根本就不需要向中国人乞讨任何东西。记住,中国在充分利用印巴紧张关系。中国不可信,永远不会成为其他国家的朋友。

gebit4 (mumbai)
beware of this relationship,,,,we had hindi chini bhai bhai and we were betrayed,now for you chini paki dhai dhai,,,,,,,
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

要小心这种关系。。。。。曾几何时,我们说“印中亲如兄弟”,结果我们受到背叛,现在你们说“中巴亲如兄弟”………

manoj ()
right..sweetness all along starting from tip of tongue till you know where. more honey from drones in line from US of A.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

说得对….这种甜蜜从舌尖开始一直甜到“你懂的地方”,更甜的来自美国的无人机!

BhattCK (Guwahati)
Beware Shariff Sahab, the honey like dragon will gobble you up without your knowledge….
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

谢里夫啊,你可要小心,蜂蜜似的中国龙会在你不知不觉的情况下把你吞了…….

Aalimah (Rampur)
Yeah,,, and Taliban is the honeybee ,,,, Now Pakistani Taliban joins hands with Chinese Taliban to free East Turkestan! ,,,,,, WHOA! ,,, another “Stan” country on the horizon! ,,,,,
Agree (2)Disagree (1)Recommend (2)

说得对…..塔利班就是蜜蜂….巴基斯坦塔利班联手中国塔利班解放“东突”!……喔…..又一个“斯坦”国要诞生了!

Chen MingZhe (Nanjing)
of course,my wife is Pakistani. she said that she likes east asian male not indian blackies
Agree (1)Disagree (6)Recommend (0)

我老婆是巴基斯坦人,她说她喜欢东亚男人,不喜欢印度黑鬼。

Mohammed Fuckruddin (INDIA) replies to Chen MingZhe
But she told different stuff to me .

可“她”对我说的又是另外一回事。

intellectual brother (hindu india) replies to Chen MingZhe
east asian males never become most sexy man in asia like indians actors become like john abraham,salman khan, dharmendra in his young days and many more. may be your wife likes chinkies hahahahahahaha lol!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (2)

东亚男人决不是亚洲最有男人味的,比印度演员更逊,比如年轻时候的约翰·亚伯拉罕、萨尔曼·汗和dharmendra……..也许你老婆喜欢眯眯眼,哈哈,LOL

Chen MingZhe replies to intellectual brother
whatever…she didnt like u blackies
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

不管怎样,她不喜欢你们这些黑鬼。

intellectual brother replies to Chen MingZhe
if we were blackies then why we become most sexy asians like john abraham not any chinese. stupid @ss hole. chinkes accept truth.

如果我们是黑鬼,为什么最性感亚洲人不是中国人,而是我们,比如约翰·亚伯拉罕。傻蛋,中国佬接受事实吧。

Chen MingZhe replies to intellectual brother
go to africa,that’s ur home
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

回非洲去吧,那里是你们的家。

intellectual brother replies to Chen MingZhe
chinkie got offended hahahahaha lol!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国佬被冒犯了,哈哈,LOL

SLDUA (Noida) replies to Chen MingZhe
The reason for you paying money to Pakistanis is now, understandable.

你们付钱给巴基斯坦人的原因现在可以理解了。

anonymous (India)
They said the same thing with US now its bitter than vinegar.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

他们以前也是这样对美国说的,现在比醋还酸!

cksmohan (Mysore)
How about sending Taliban to China to Distribute the Honey among the Chinese!
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

要不然叫塔利班去中国给中国人分发蜂蜜怎么样!

SLDUA (Noida)
For Pakistan, wherever there is money, it is sweeter than honey. Due to overspend on military, Pakistan is unviable state financially. It needs money from whatever source it comes.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

对于巴基斯坦来说,只要能搞到钱,那就比蜂蜜更甜;由于军费开支过度,巴基斯坦财力不支,所以要到处搞钱!

intellectual brother (hindu india)
for pakistan chinas @ss is sweeter than honey. LOL! hahaha!
Agree (3)Disagree (1)Recommend (2)

对于巴基斯坦来说,中国的屁股比蜂蜜更甜,LOL,哈哈哈!

Shyam ()
In the market, there is a lot of fake honey…can make you diabetic, if you are not aware ! Lol !

市场上有许多假的蜂蜜,如果不小心,可是会得糖尿病的哦!LOL!

arunasalam mahadevan (uk)
Pak-China relations ‘Sweeter than honey’ .Both needs treatment for diabetes.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)

巴中关系“比蜂蜜更甜”,看来这俩人都得去治疗糖尿病。

Ns G (BE)
behind the honey, my friend, is a bee that stings……….
Agree (5)Disagree (0)Recommend (0)

我的朋友,蜂蜜背后可是会叮人的蜜蜂………

Annamalai (India)
Hahhha…their relationship is sweeter than honey,,,,…but everyday 160 people die in PAK due to internal extremism. First clean your backyard man…then you can finger India.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

哈哈…..他们的关系比蜂蜜更甜….巴基斯坦国内的极端主义导致每天死亡160人,先打扫自家后院吧,然后再来染指印度。

aam aadmi (NEPAL)
MOST DEADLY POISON OF THE WORLD IS VERY SWEET. WILL PAKISTAN TEST IT/?
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

世界上大多数致命毒药可是非常甜的,巴基斯坦要不要尝一下?

oink oink (karachi)
Nawaz, you misunderstood. You see the Chinese love pork. Just check the menu at a proper Chinese restaurant! They see you and think, its time for Hunan Pork!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

纳瓦兹,你误解了,中国人喜欢吃猪肉,你去一家中国餐馆看一下菜单!他们要是看到你了,就以为该上湖南红烧肉了!

友荐云推荐
  1. 不愧是印度黑鬼呀,最性感的人是印度人,谁听说过,不是说最讨人厌的是印度人吗,我只听过这个,应该不会是搞错了吧

    • 阿三那肤色真心看着恶心 还不如非洲人黑又亮来得顺眼 就象脏东西洗一半没彻底洗干净一样 脏乎乎的 :mrgreen:

      • 不要说出实话,不然印度没有印度人斯坦的人会疯的,那是他们唯一的虚伪精神寄托。 🙄

    • 这个是事实,尤其是夏天这种气温,不得不使用浓郁香剂压抑体臭,不过效果一般适得其反,两种气味混和后更使人晕厥。 😆

      • 那些低智商的非洲黑鬼,应该把它们全部赶出中国,它们什么都不会,你知道其他国家怎样对付它们的吗,马来西亚政府是看到一个抓一个,它们在马来西亚骗钱,在网上装帅哥骗女孩子,它们在每个国家都是不受欢迎的垃圾,中国不赶走这些非洲黑鬼,迟早会有大祸。

          • 在非洲的中国人,尤其是搞工程的,在海外算是生活很痛苦,这跟老外在中国不一样。
            据公派出去的人讲(南京、南瑞公司、搞高压电气的,尼日利亚国家电网项目),非洲生活是坐牢,区别于放风出去勘探现场,人人不愿意,巴不得一天到晚呆在基地中。基地吗,也就是百十号人就这样圈子在小学操场大不了一点的地方。

          • 不要歧视非洲人民,我们曾经也落后过,也因为素质问题在国外遭受不公平对待,我们经历过同样的苦难,我们国家也是一步一步走过来的,不能因为现在进步了就瞧不起非洲兄弟,随着非洲各国的发展,人民素质也将会渐渐提高的,非洲大部分人民对中国人还是很热情的,我国入常时也主要靠非洲众多国家的选票通过的,不能因为我们现在生活富裕了就看不起曾经的穷兄弟

          • 支持,南京那哥们素质太低,总说什么肤色,还说非洲,典型的种族歧视,这是很没教养的表现!我们在白人面前都是一样的,都是给地主干活的,不想着怎么翻身做主人,居然佃户还嘲笑起长工来了,真是给中国人丢脸!

          • 支持,我以为三泰虎论坛快要变成黑“非”的了,没想到看到这里又燃起点希望来。拜托那些黑“非”的人自己另开个论坛去当专业黑,别把这里的气氛给搅坏了。

  2. 印度网友们有点嫉妒也是可以理解的,因为中国私营企业和国企总量有1043万多家【包括:大、中、小、微型企业】,巴基斯坦需要中国企业的投资,需要中国工程队去帮助他们建设高速公路、高铁、大楼、规划他们的城市及城镇,加快巴国的基础设施建设,好为巴国的经济发展铺平道路,如果合作顺利,巴基斯坦不出10年将发生翻天覆地的变化。所以印度人心理多多少少有点嫉妒的。

      • 控制了它的经济,它想不听话都难,不过跟巴过于亲密,国内恐怖主义可能会蔓延。我觉得若即若离是最好的一种关系。

      • 一比十的人口基数,要多大的发展差距才能在国力上填平呢。我国援助下的巴铁发展,最多也就是国内平均水准程度。比印度人均强四、五倍,正好是扶一下可抗争,推一下就倒的这种最佳状态。
        也就是不能相对差距不能太弱,太弱,没威胁,三哥正眼看过尼泊尔吗;不能太强,太强,可能将三哥按倒吞并,自己成为新的南亚次大陆霸主,可能威胁我们

  3. 本来我鳖往鸡巴斯坦的投资完全可以投到三锅那的,但丫的没搞明白自身在世界的定位,啥破事都跟我鳖对着干。现在弄成这样的情况也只能怪你啊差看不清楚大局面了

      • 在伸手不见五指的夜晚,只能见到一对不停转动的白眼珠。对方还傻笑的话,尚可见到一排白牙齿。 :mrgreen:

    • 我闺女幼儿园请的英文老师,漆黑漆黑的,穿上一身忍者服的话,可以扮影子杀手了。。。
      但人很好。一次一家长背地里开他玩笑,说这哥们儿夜里走路应该装个前后灯,刚巧被他听到。他接着说,那必须得是“劳斯莱斯”的,(他是英国人)。。。

  4. = = 国人要注意形象、注意素质啊、不要随便就跟那些没品的土鳖印度人较劲啊、搞得好像国人都好在意他们一样、别忘了我们只是把他们当笑话看、不要拉底了自己跟国人的身份去跟他们那么认真的较劲啊!