从这里了解印度人对中国的看法

中国提出在孟买大学开设武术课程

2014-02-22 13:50 28个评论 字号:

三泰虎2月22日译文,中国提出通过孟买大学开设武术课程。中国总领事刘友法在Raj Bhawan与马哈拉施特拉邦州长K Sankaranarayanan举行会谈时做出了这一宣布。会谈后,Raj Bhawan发言人对记者说道,他还表示中国正认真考虑在纳西克建立一个工业园。刘友法表示,中国工业园将入住20-30家无污染的高端制造业和IT公司,将直接为近3000人提供就业。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China offers to start martial arts course under Mumbai University
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/home/education/news/China-offers-to-start-martial-arts-course-under-Mumbai-university/articleshow/30796723.cms

2009091416490710014

MUMBAI: China on Friday offered to start a programme in martial arts here through Mumbai University.

This was announced by the consul general of China, Liu Youfa, during a meeting with Maharashtra governor K Sankaranarayanan at Raj Bhavan here.

Youfa told the governor that having established a Confucius Institute at the University of Mumbai last year, China is now considering offering a programme in martial arts through the varsity. The programme will train students in self defence, he said.

He also said that China was seriously considering setting up an Industrial Park in Nashik, a Raj Bhawan spokesperson told reporters after the meeting.

周五,中国提出通过孟买大学开设武术课程。

中国总领事刘友法在Raj Bhawan与马哈拉施特拉邦州长K Sankaranarayanan举行会谈时做出了这一宣布。

会谈后,Raj Bhawan发言人对记者说道,他还表示中国正认真考虑在纳西克建立一个工业园。

An area of 2,000 acres has been identified for the purpose.

According to Youfa, the China Industrial Park will have 20-30 non-polluting, high-end manufacturing and IT companies which will provide direct employment to nearly 3,000 people.

Youfa told the governor that his country had declared 2014 as the ‘Year of Friendly Exchanges’ and would be hosting a festival in June which will draw participation from friendly countries. He invited Maharashtra to participate in the event.

Youfa, an economist by training, said the trade volume between India and China was USD 64 billion last year. Efforts are being made to increase the same, he added.

一2000英亩的地块已经被确认用于这一用途。

刘友法表示,中国工业园将入驻20-30家无污染的高端制造业和IT公司,将直接为近3000人提供就业。

中国已经宣布2014年为“友好交流年”,将于6月举办一个节日,吸引友好国家参与。他邀请马哈拉施特拉邦参与这一活动。

刘友法是一名专业的经济学家,他表示印中贸易额去年已经达到640亿美元,有关提高这一贸易额的努力正在付诸。

Youfa said he has been conducting market research in Mumbai and Bangalore to identify new areas of co-operation for trade and investment.

China has expertise in infrastructure development and that is was one area where his country could offer help to Maharashtra, he said.

刘友法表示他已经在孟买和班加罗尔举行市场研究,以确定中印贸易和投资方面的新合作领域。

他说,中国拥有在基础设施建设方面的经验,这是他的国家能够向马哈拉斯特拉邦提供帮助的一个领域。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/china-offers-to-start-martial-arts-course-under-mumbai-university.html

anand golla ()
this marshall arts must be learned by all girls of india, the ways as it is happening in india (rape) is very bad, this art might help for self protection I think

所有印度女孩必须学习武术,印度的强奸现象太严重了,武术也许能帮助她们保护自己。

tn now (-)
Screen candidates before admission. Hope women join, learn martial arts, and damage the tool of rapists.

招生时注意筛选。希望女人能加入进来学习武术,(遭侵犯时)可以损害强奸犯的作案“工具”

nooffence7 (usa)
No, keep China away. Do not let them indulge in India. Bad results are sure to come.

不,让中国滚开,别让他们进入印度,肯定不会有好结果的。

Kevin Guite ()
The initiative is a welcome step for vulnerable sections of women who are prone to rape, molestation and other sexual abuses. What will happen if martial arts is learned by goons to attack innocent civilians? Let’s hope martial arts are practiced and learned for a self-defense against goons.

对于容易被强奸和调戏的女人来说,这一计划是受欢迎的。要是暴徒学习武术用来攻击无辜平民,那怎么办?希望人们学习武术是用来在暴徒面前自卫的。

Navnath Babar (Unknown)
gud to see china encouraging in the field of education and culture,both being the asian super powers,have to more frequently increase and develop the business power and strategy.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

高兴地看到中国鼓励教育和文化领域的发展,两个都是亚洲超级大国,必须更频繁地交流,共同提高商业实力和构建商业战略。

Rajanikant Singh (Varanasi)
Indian government must open martial art schools for Kalari Payattu and Sikh Shastra Vidya. Together they will form the best martial art in the world. Chinese copied from us and are now trying to dominate Asia.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

印度政府务必开设武术学校,让人们学习Kalari Payattu 和 Sikh Shastra Vidya等印度传统武术,两者结合起来能够形成世界上最棒的武术。中国人的武术是从我们这里抄来的,如今他们试图主宰亚洲。

Arun Pasricha (Unknown) replies to Rajanikant Singh
Indian Government !!! Is there money in it ? NO. okay then why will they do so ? Promoting Indian culture Kalari Payattu and Sikh Shastra Vidya, my dear they don’t even know it.

印度政府有钱投入进去吗?没有!好吧,那么他们为什么要那样做?推广Kalari Payattu 和 Sikh Shastra Vidya 等印度文化?亲爱的,他们对这些连听都没听过。

Garuda Khangarid (Indraprastha)
Kung Fu was derivative of the art that Boodhidharma practiced, Kalari. And they are here to teach.Well, good for China.Shows that Indians will keep on creating religion, arts, science, literature,philosophy and others keep claiming credit.Endless cycle.Perhaps, its free will, inherent in Bharat.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

功夫派生于菩提达摩训练的技艺,他们现在反倒过来教武术了。好吧,对中国有利。这表明印度人一直在创造宗教、武术、科学、文学、哲学等,其他人却在居功自伟。这种循环一直在持续下去。

bengia (vasudaiva kutumbakam)
the last time china tried to get friendly, the indo- china war of 1962 occurred. the famous phrase hindi- chini bhai- bhai can never be forgotten. that was during Jawaharlal Nehru’s stint as PM.

中国上次想与印度友好的时候,就爆发了1962年印中战争。印度人永远忘不了那句著名的口号,即“印中亲如兄弟”,当时还是尼赫鲁担任总理的时候。

mahesh rahul kedam ()
WELCOME TO CHINESE MARTIAL ARTS ACADEMY BUT ARE WE IN SUCH A STATE TO LEARN MARTIAL ARTS FROM OUR NEIGHBOURING NATION

欢迎来到中国武术学院,但是我们真的到了需要向邻国学习武术的地步吗?



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量